Zanussi CASA ZKF1260 Instrucciones De Uso página 8

Getting started /
Première utilisation / Het eerste gebruik
1. Place the machine on a flat surface.
GB
When starting the machine for the
first time, fill the tank with cold water.
Start the machine with the ON/OFF
switch. Let a full tank of water pass
through the machine once or twice to
clean it, without using paper filter or
coffee.
1. Die Maschine auf eine ebene
D
Fläche stellen. Bei der ersten
Inbetriebnahme der Maschine den
Tank mit kaltem Wasser füllen. Die
Maschine über den EIN/AUS-Schalter
einschalten. Einen Tank voll Wasser
ohne Papierfilter oder Kaffee ein- bis
zweimal durch die Maschine laufen
lassen, um sie zu reinigen.
1. Placez la machine sur une surface
F
plane. Lors de la première mise en
marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d'eau froide. Allumez la
machine à l'aide de l'interrupteur
marche/arrêt. Laissez un réservoir
entier d'eau s'écouler, sans utiliser de
filtre ni de café. Répétez l'opération
une ou deux fois.
1. Plaats het apparaat op een vlakke
NL
ondergrond. Als u het apparaat voor
het eerst aanzet, vult u het reservoir
met koud water. Start het apparaat
door op de AAN/UIT-knop te drukken.
Laat een volledig reservoir water een
of twee keer door het apparaat lopen
om dit te reinigen, zonder papieren
filter of koffie.
8
Erste Schritte
2. Making coffee: open the lid and fill
the water tank with fresh cold water
up to the desired level. There is a
gauge for 2–10 big cups / 4–15 small
cups in the water tank and on the
coffee jug. (The machine must not
be used with empty tank!)
2. Kaffeezubereitung: Die Abdeckung
öffnen und den Wassertank bis zur
gewünschten Höhe mit frischem
kalten Wasser füllen. Im Wassertank
und an der Kaffeekanne sind
Markierungen für 2–10 große bzw.
4–15 kleine Tassen. (Die Maschine
darf nicht mit leerem Tank
verwendet werden!)
2. Préparation du café : ouvrez le
couvercle et remplissez le réservoir
d'eau froide jusqu'au niveau souhaité.
Le réservoir et la verseuse disposent
tous deux d'une graduation de 2 à
10 grandes tasses / 4 à 15 petites
tasses. (La cafetière ne doit pas
fonctionner alors que le réservoir
est vide !)
2. Koffie maken: open het deksel en
vul het waterreservoir met koud
water tot het gewenste niveau. Op
het waterreservoir en de koffiekan
ziet u een aanduiding voor 2–10
grote koppen / 4–15 kleine kopjes.
(Gebruik het apparaat nooit met
een leeg reservoir!)
3. Insert a size 1x4 paper filter in
the filter holder and fill it with
ground coffee. There is a gauge for
recommended number of spoons of
coffee next to the water gauge. For
average strong coffee one measuring
spoon (approx. 6-7 g) per cup is
sufficient. Close the water tank lid and
place the jug (complete with lid) onto
the warming plate.
3. Einen Papierfilter der Größe 1x4
in den Filterhalter einlegen und
mit Kaffeepulver füllen. Neben der
Wasserstandsanzeige befindet sich die
empfohlene Kaffee-Messlöff elangabe.
Für einen durchschnittlich starken
Kaffee reicht ein Messlöffel voll (ca.
6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des
Wassertanks schließen und die Kanne
(mit Abdeckung) auf die Wärmeplatte
stellen.
3. Placez un filtre en papier de taille
n°4 dans le porte-filtre et remplissez-
le de café moulu. Une graduation
indiquant le nombre de cuillères à
café recommandé fi gure à côté de la
quantité d'eau. Pour obtenir un café
moyennement corsé, une cuillère
doseur (env. 6 à 7 g) par tasse suffit.
Refermez le couvercle du réservoir
d'eau et placez la verseuse (avec son
couvercle) sur la plaque chauffante.
3. Plaats een papieren 1x4-filter in de
filterhouder en vul dit met gemalen
koffie. Naast de watermaatstreep
ziet u een maatstreep voor het
aanbevolen aantal lepels koffie. Voor
koffie met een gemiddelde sterkte
is één maatschepje (ongeveer 6-7 g)
per kopje voldoende. Sluit het deksel
van het waterreservoir en plaats
de koffiekan (met deksel) op het
warmhoudplaatje.
loading