Miele PTD 701 Instrucciones De Funcionamiento Originales
Miele PTD 701 Instrucciones De Funcionamiento Originales

Miele PTD 701 Instrucciones De Funcionamiento Originales

Ocultar thumbs Ver también para PTD 701:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 183

Enlaces rápidos

PTD 701
PTD 702
PTD 703
PTD 704
da
Oversættelse af den originale tyske betjeningsvejledning
no
Oversettelse av den originale tyske bruksanvisningen
sv
Översättning av original bruksanvisningen
fi
Translation of the original operating instructions
pt
Tradução do manual de instruções original
es
Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales
hu
Az eredeti használati útmutató fordítása
tr
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisidir
3
39
75
111
147
183
219
255
loading

Resumen de contenidos para Miele PTD 701

  • Página 1 PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704 Oversættelse af den originale tyske betjeningsvejledning Oversettelse av den originale tyske bruksanvisningen Översättning av original bruksanvisningen Translation of the original operating instructions Tradução do manual de instruções original Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales Az eredeti használati útmutató...
  • Página 3 Indholdsfortegnelse Dansk Indholdsfortegnelse 1 Indledning......................................5 Om denne vejledning................................Copyright / ophavsret................................Formålsbestemt anvendelse..............................Ikke formålsbestemt anvendelse ............................. Anvendte symboler .................................. 2 Sikkerhedsanvisninger ..................................6 Den driftsansvarliges forpligtelser............................Operatørens forpligtelser ................................. Krav til personalets kvalifikationer ............................Mekaniske farer ..................................Elektriske farer..................................Termiske farer..................................
  • Página 4 Dansk Indholdsfortegnelse Ibrugtagning af konserveret opvaskemaskine efter en driftspause ..................27 6 Betjening ......................................28 Tænd for opvaskemaskine ..............................28 Kontroller om leveringen er fuldstændig ..........................28 Opvask..................................... 28 Skift af tankvandet ................................... 30 Sluk for opvaskemaskinen............................... 30 7 Meldinger......................................31 Piktogrammer ..................................
  • Página 5 – Opvaskemaskinen må udelukkende anvendes til opvask af service, bestik, glas, køkkenredskaber, gryder, bakker, plader og be- holdere fra gastronomiske og relaterede virksomheder. – Benyt opvaskemaskinen med opvaskekemi fra Miele. Hvis der bruges andet opvaskekemi, skal Miele eller en autoriseret kunde- service kontaktes forinden.
  • Página 6 Dansk Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger Hvis sikkerheds- og betjeningsanvisningerne ikke overholdes, kan garanti og produktansvar fra Miele & Cie. KG bortfalde. Den driftsansvarliges forpligtelser Den professionelle opvaskemaskine benyttes i gastronomiske og beslægtede virksomheder (bageri, slagter etc.). Den driftsansvarlige af opvaskemaskinen er dermed underlagt de lovpligtige arbejdssikkerhedsbestemmelser. Ud over advarsels- og sikkerhedsanvisnin- gerne i denne betjeningsvejledning, skal de lokale sikkerheds-, ulykkesforebyggelses- og miljøbeskyttelsesregler, hvor opvaskemaski-...
  • Página 7 Vedligeholdelse, reparation og reservedele – Det er udelukkende serviceteknikere, som er uddannet og autoriseret af Miele, der må udføre vedligeholdelsesarbejde og repara- tioner. Usagkyndig vedligeholdelse eller reparation kan føre til fare for brugeren, som Miele ikke kan holdes ansvarlig for.
  • Página 8 Opvaskemaskine med indbygget saltbeholder til regenereringssalt. Med regenereringssaltet blødgøres vandværksvandet, og derved undgås kalkdannelse i opvaskemaskinen og på vaskegodset. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (apparatvariant) Bemærk: Koldtvandsafløb nødvendigt. I AE RO (DOS) opvaskemaskiner er der indbygget et omvendt osmose-anlæg. Omvendt osmose fjerner indholdsstoffer, der er opløst i vand.
  • Página 9 Beskrivelse af maskinen Dansk Display Betjeningen af displayet kan sammenlignes med betjeningen af en smartphone. Displayet reagerer på lette berøringer. Displayet betje- nes derfor kun med fingrene, ikke med spidse genstande. Displayet og starttasten kan også betjenes med våde hænder eller med gummihandsker.
  • Página 10 Dansk Beskrivelse af maskinen Piktogram / ekstraprogram Betydning Hurtigprogram Forkortet vasketid med lidt højere opvaskemiddelforbrug Piktogram / særprogram Betydning Afkalkningsprogram Menustyret program til afkalkning af opvaskemaskinens indre (} Side Omvendt osmose (apparatvariant) Pos. Betegnelse Visning af aktiveret optionelt program Piktogram / program Betydning Kun AE RO: omvendt osmose Efterskylning med osmosevand aktiveret i det valgte vaskeprogram...
  • Página 11 Beskrivelse af maskinen Dansk Plejeprodukter Benyt opvaskemaskinen med opvaskekemi fra Miele. Hvis der bruges andet opvaskekemi, skal Miele eller en autoriseret kundeservice kontaktes forinden. Brug kun produkter, som er egnede til professionelle opvaskemaskiner. Afspændingsmiddel Afspændingsmiddel er nødvendigt, så vandet efter opvasken løber af vaskegodset som en tynd film. Således tørrer vaskegodset hur- tigt.
  • Página 12 Dansk Software Software Vaskepersonale-menu Følgende menuer står til rådighed: Menu Funktioner Fejldagbog Liste over aktuelt afventende fejl og historik over rettede fejl Udluftning Udluftning af doseringsapparater Adresser Adresser på serviceteknikere og leverandører af afspændings- og rengøringsmidler Køkkenchefmenu I denne menu kan køkkenchefen foretage indstillinger på opvaskemaskinen og hente oplysninger. Ved hentning af menuen slukker op- vaskemaskinen.
  • Página 13 Software Dansk Følgende menuer står til rådighed: Menu Menu Hygiejnedagbog Signaler Driftsdata Dato / klokkeslæt Vandets hårdhed Sprog Dosering Enheder Timer Vandtilbageløbstæller Afkalkning Option AE RO: aktivt kulfilter Lysstyrke Antallet af menuer afhænger af konfigurationen af opvaskemaskinen. 4.2.1 Hygiejnedagbog I denne menu står de daglige driftstilstande i kronologisk rækkefølge. 4.2.2 Driftsdata I denne menu står driftsdata som f.eks forbrug og driftstimer.
  • Página 14 Dansk Software 4.2.4 Dosering I denne menu indstiller du doseringsmængderne og konfigurerer overførselslisten til doseringsapparaterne. Pos. Betegnelse Indstil doseringsmængden Konfigurer overførselsliste } Side 26 Indstil doseringsmængden Pos. Betegnelse Dosering af vaskemiddel Dosering af afspændingsmiddel Vaskeprogrammer Nulstil til standardindstillingerne 4.2.5 Timer Opvaskemaskinen kan programmeres med timeren, så...
  • Página 15 Software Dansk Indstil det regelmæssige tidspunkt Pos. Betegnelse Timer tænd / sluk Kokkeslæt for automatisk sluk Klokkeslæt for automatisk tilkobling Vælg timerskema – Dagligt – Ma - fr, lør - sø – Individuel (et andet tidspunkt på hver ugedag) Indstil den enkeltstående dato Pos.
  • Página 16 Dansk Software 4.2.6 Afkalkning Hvis opvaskemaskinen bruges med hårdt vand og uden dertil hørende vandtilberedning, forkalker varmtvandsbeholderen, maskinens indre, alle vandførende ledninger og komponenter. Kalkaflejringer og det deri aflejrede smuds og fedt udgør en hygiejnerisiko, og var- meelementer kan ødelægges af forkalkningen. Ved kalkaflejringer skal opvaskemaskinen afkalkes. Ved hjælp af afkalkningsprogrammmet (} Side 16) afkalkes vaskerummet i opvaskemaskinen.
  • Página 17 Software Dansk 4.2.7 Lysstyrke I denne menu indstilles displayets lysstyrke. 4.2.8 Signaler I denne menu tændes og slukkes for signaler. Pos. Betegnelse Tænd eller sluk alle signallyde Tænd eller sluk for enkelte signallyde 4.2.9 Dato / klokkeslæt I denne menu indtastes dato og klokkeslæt. Bemærk: Klokkeslættet skal tilpasses ved omstilling til sommer- / vintertid.
  • Página 18 Dansk Software 4.2.11 Enheder I denne menu ændres enheden for temperaturvisningen. 4.2.12 Vandtilbageløbstæller Vandtilbageløbstælleren skal nulstilles, når den indstillede samlede kapacitet i et eksternt vandtilberedningsapparat har nået værdien "0". Pos. Betegnelse Indstilling af den samlede kapacitet Nulstil vandtilbageløbstæller 4.2.13 Aktiv kulfilter Bemærk: Kun ved Excellence-i(Plus) opvaskemaskiner med indbygget omvendt osmoseanlæg.
  • Página 19 – Brug kun den medleverede tilløbsslange. Gamle, tilstedeværende tilløbsslanger må ikke genbruges. – Knæk ikke tilløbsslangen, når den lægges ud. Pos. Betegnelse Tilslutning af tilløbsvand PTD 701 Tilslutning af tilløbsvand PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Slut tilløbsslange (3) til opvaskemaskinen.
  • Página 20 140 kPa (1,4 bar) PTD 702 AE RO Maks. indgangstryk 1000 kPa (10,0 bar) (dæmningstryk) Gennemløbsmængde min. 4 l/min Grænseværdier for råvandet ved PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Elektrisk ledningsevne < 1200 μS/cm (ved 25 °C) Klor < 0,2 mg/l Silikat (als SiO <...
  • Página 21 Idrifttagning Dansk 5.2.2 Elektrisk tilslutning Fare Elektrisk stød fra spændingsførende komponenter Ved tilslutning af opvaskemaskinen og de tilhørende apparater til strømnettet er der fare for dødbringende elektrisk stød. Ø Tilslutning af opvaskemaskinen og de tilhørende apparater til strømnettet, må kun gennemføres af en godkendt el- installatør.
  • Página 22 Bemærk: Vælg det korrekte tværsnit og antallet af årer i lysnetledningen for at matche stedets spænding og sikringsbeskyt- telse. Pos. Betegnelse Bemærkning Lysnetledning PTD 702, 703, 704 Lysnetledning PTD 701 Trækaflastning PTD 701 Trækaflastning PTD 702, 703, 704 Klemrække Ø Afmonter frontbeklædning.
  • Página 23 Idrifttagning Dansk Tilslutningsplan Bemærk: P545 (låsning) indstilles af serviceteknikeren under menustyret idrifttagning. Lysnettilslutning med stjernenet Pos. Spænding Parameter (P545) Sikring (A) Tilslutning tankvarmelegeme 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V Lysnettilslutning for Australien Pos.
  • Página 24 Stik til rengøringsmiddel-sugelanse med tom indikator Hvidt stik Stik til afspændingsmiddel-sugelanse med tom indikator Blåt stik Tilslutning til afspændingsmiddeldoseringsslange PTD 701, set bagfra Ø Tag opvaskemaskinen ud af stikkontakten, og sørg for, at den ikke kan tændes utilsigtet. Ø Fjern frontpanelet på opvaskemaskinen.
  • Página 25 Idrifttagning Dansk Elektrisk tilslutning af eksterne doseringsapparater Fare Elektrisk stød fra spændingsførende komponenter Ved installations- og reparationsarbejde kan der forekomme dødbringende elektrisk stød. Ø Afbryd opvaskemaskinens forbindelse til strømnettet. Ø Kontroller, om apparatet er spændingsløs. Bemærk: maksimalt strømforbrug ved overførselslisten: 0,5 A. Tilslut kun eksterne doseringsapparater med egen sikring.
  • Página 26 I doseringsmenuen konfigurerer serviceteknikeren overførselslisten og specificerer typen af doseringsapparat. Vaskemiddeldoseringsapparat Pos. Betegnelse Bemærkning Nulstil til standardindstillingerne Til doseringsapparater, som ikke er fra Miele: – mens maskinen fylder – Parallel med magnetventilen – Slangepumpe Med indstillingen „slangepumpe“ indstilles også trykydelsen i ml/min. Til Miele doseringsapparater: Indstil doseringsmængden i menuen Dosering.
  • Página 27 Ø Efter korrekt tilslutning af vand og strøm, så kontakt den ansvarlige Miele-repræsentant eller forhandleren med henblik på, at gen- nemføre den første idrifttagning af opvaskemaskinen. Sørg for, at de driftsansvarlige personer og operatørerne i den forbindelse bliver anvist i brugen af opvaskemaskinen.
  • Página 28 Dansk Betjening Betjening Tænd for opvaskemaskine Opvaskemaskinen er klar til brug, så snart starttasten lyser hvid. Kontroller om leveringen er fuldstændig Bemærk: Sørg for, at der altid er påfyldt nok opvaske- og afspændingsmiddel, så du altid opnår et optimalt vaskeresultat. Opvask Forsigtig Fare for forbrænding på...
  • Página 29 Betjening Dansk Start vaskeprogram Ø Placer vaskekurven korrekt. Ø Åbn døren. Ø Skub vaskekurven ind i opvaskemaskinen. Ø Luk døren. Ø Tryk på starttasten (1). ð Starttasten lyser orange. ð Starttasten lyser hvid, så snart vaskeprogrammet er afsluttet. Ø Åbn først døren, når starttasten (1) blinker hvid. Afbryd vaskeprogrammet Ø...
  • Página 30 Dansk Betjening Skift af tankvandet Tankvandet udskiftes, hvis det er meget beskidt, og vaskeresultatet bliver dårligere. Bemærk: Det tager et par minutter, før opvaskemaskinen igen er driftsklar, da tanken først tømmes og efterfølgende fyldes igen. Sluk for opvaskemaskinen Vi anbefaler, at slukke opvaskemaskinen ved arbejdsdagens afslutning med selvrensningsprogrammet (} Side 33) så den hver dag tømmes og renses.
  • Página 31 Meldinger Dansk Meldinger Piktogrammer Meldinger vises i form af piktogrammer. Ved mange meldinger er en opvask stadig mulig, vaskeresultatet bliver dog forringet. Derfor bør meldingerne afhjælpes så hurtigt som muligt. Hvis du ikke selv kan afhjælpe meldingerne, så overlad opgaven til en autoriseret servicetekniker.
  • Página 32 Dansk Meldinger Vis fejlkoden for en fatal fejl Hvis der foreligger en alvorlig fejl, er opvask ikke muligt, og der vises en rød bjælke øverst i displayet: Visning af fejlkoden Dårligt vaskeresultat Mulig årsag Afhjælpning Vaskegodset bliver ikke rent Ingen eller for lav vaskemiddeldosering Indstil doseringsmængden iht.
  • Página 33 Rengøring og vedligeholdelse Dansk Rengøring og vedligeholdelse Følgende hjælpemidler må ikke bruges til rengøring: – Højtryksrenser, dampstråler – Klor- og syreholdige vaskemidler – Metalholdige skuresvampe eller stålbørster – Skuremidler eller opkradsende rengøringsmidler Rengør opvaskemaskinen ved arbejdsdagens afslutning Selvrensningsprogram Selvrensningsprogrammet hjælper med at rense opvaskemaskinens indre ved arbejdsdagens afslutning. Efter det første programtrin afbrydes selvrensningsprogrammet, og i displayet vises en video med yderligere arbejdstrin.
  • Página 34 Dansk Rengøring og vedligeholdelse Udvendig rengøring af opvaskemaskinen Ø Rengør ikke opvaskemaskinen og dens nærmere omgivelser (væg og gulv) af med en dampstråler eller højtryksrenser. Sørg for, at opvaskemaskinens underbygning ikke bliver oversvømmet, når gulvet rengøres, for at forhindre skader på opvaskema- skinen.
  • Página 35 Rengøring og vedligeholdelse Dansk Fyld vaskemiddel og afspændingsmiddel i Advarsel Ætsningsfare ved omgang med opvaskekemi Ø Vær opmærksom på fare- og sikkerhedsanvisningerne på beholderen og sikkerhedsdatabladet. Ø Vær iført beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker og -briller. Bemærk: Kun ved maskiner med indbyggede forrådsbeholdere. Klappens farve Forrådsbeholder Hvid Vaskemiddel...
  • Página 36 Dansk Rengøring og vedligeholdelse Udluft doseringsapparatet Doseringsapparatet skal udluftes, når der er kommet luft i doseringsslangen. Dette forekommer, hvis beholderen ikke er blevet udskif- tet rettidigt. Pos. Betegnelse Afspændingsmiddeldoseringsapparat Vaskemiddeldoseringsapparat Ø Tryk på kontaktflade 1 eller 2. ð Kontaktfladen bliver hvid. ð...
  • Página 37 Rengøring og vedligeholdelse Dansk Afkalkning af opvaskemaskine Hvis opvaskemaskinen bruges med hårdt vand og uden dertil hørende vandtilberedning, forkalker varmtvandsbeholderen, maskinens indre, alle vandførende ledninger og komponenter. Kalkaflejringer og det deri aflejrede smuds og fedt udgør en hygiejnerisiko, og var- meelementer kan ødelægges af forkalkningen.
  • Página 38 Dansk Afmontering og bortskaffelse Afmontering og bortskaffelse Sæt opvaskemaskinen ud af drift i længere driftspauser Gør som følger, hvis opvaskemaskinen skal tages ud af drift i længere tid (ferier, sæsondrift): Ø Lad en serviceteknikker skylle doseringsapparatet igennem med vand, og lad dem tørre. Evt. Overhold oplysningerne om dose- ringsapparater fra tredjepartsproducenter.
  • Página 39 Innholdsfortegnelse Norsk Innholdsfortegnelse 1 Innledning......................................41 Om denne bruksanvisningen ..............................41 Copyright/opphavsrett................................41 Forskriftsmessig bruk................................41 Ikke forskriftsmessig bruk ................................ 41 Brukte symboler..................................41 2 Sikkerhetsanvisninger ..................................42 Eierens forpliktelser ................................. 42 Operatørens plikter .................................. 42 Krav til personalets kvalifikasjoner............................42 Mekaniske farer ..................................
  • Página 40 Norsk Innholdsfortegnelse Ta konservert oppvaskmaskin i bruk igjen..........................63 6 Betjening ......................................64 Starte oppvaskmaskinen ................................. 64 Kontroller at maskinen er komplett ............................64 Vask......................................64 Bytte vann....................................66 Slå av oppvaskmaskinen ................................. 66 7 Meldinger......................................67 Piktogrammer ..................................67 Vis feilkode for en alvorlig feil ..............................
  • Página 41 – Oppvaskmaskinen skal kun brukes til å vaske servise, bestikk, glass, kjøkkenutstyr, kjeler, brett, stekeplater og beholdere for storkjøkken og annen lignende virksomhet. – Oppvaskmaskinen skal kun brukes sammen med kjemiske oppvaskmidler fra Miele. Dersom du bruker andre kjemiske oppvaskmidler, må du ta kontakt med Miele eller en annen autorisert kundeservice først.
  • Página 42 Norsk Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsanvisninger Hvis sikkerhets- og bruksanvisningen ikke følges, tapes krav om garanti eller reklamasjonsrett overfor Miele & Cie. KG. Eierens forpliktelser Den profesjonelle oppvaskmaskinen skal brukes i storkjøkken og lignende bedrifter (bakeri, kjøttvarehandel, ...). Eieren av oppvaskmaskinen er derfor underlagt lovbestemte HMS-krav. I tillegg til advarsels- og sikkerhetsinstruksjonene i denne bruksanvisningen må...
  • Página 43 – Ta hensyn til fare- og sikkerhetsanvisningen på beholderen og på sikkerhetsdatabladet. Vedlikehold, reparasjoner og reservedeler – Vedlikehold og reparasjoner skal kun utføres av en servicetekniker som er opplært og autorisert av Miele. Feilaktig vedlikehold eller reparasjoner kan bety alvorlig fare for brukeren, og Miele påtar seg ikke ansvaret for dette.
  • Página 44 Oppvaskmaskiner med innebygd saltbeholder for oppvaskmaskinsalt. Oppvaskmaskinsaltet avkalker vannet som kommer inn i maskinen, slik at du unngår kalkdannelse i maskinen og på oppvasken. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (Maskinvarianter) Merknad: Tilkoblet kaldtvann er nødvendig.
  • Página 45 Beskrivelse av maskinen Norsk Display Displayet betjenes på samme måte som en smarttelefon. Displayet reagerer på lett berøring. Bruk derfor kun fingrene når du betjener skjermen, ikke spisse gjenstander. Displayet og startknappen kan også betjenes med våte fingre eller med gummihansker. Pos.
  • Página 46 Norsk Beskrivelse av maskinen Piktogram/tilleggsprogram Betydning Kortprogram Kortere vasketid, ved litt ekstra bruk av oppvaskmiddel Piktogram/spesialprogram Betydning Avkalkningsprogram Et program i menyen for å avkalke oppvaskmaskinen innvendig (} Omvendt osmose (Maskinvariant) Pos. Betegnelse Visning av aktiverte tilleggsprogram Piktogram/program Betydning Kun AE RO: omvendt osmose Etterskylling med osmosevann er aktivert for det valgte oppvaskprogrammet Kun AE RO: omvendt osmose...
  • Página 47 Kjemiske oppvaskmidler Oppvaskmaskinen skal kun brukes sammen med kjemiske oppvaskmidler fra Miele. Dersom du bruker andre kjemiske oppvaskmidler, må du ta kontakt med Miele eller en annen autorisert kundeservice først. Bruk kun produkter som er egnet for profesjonelle oppvaskmaskiner. Glansemiddel Glansemiddel er nødvendig for at vannet skal renne av oppvasken som en tynn film.
  • Página 48 Norsk Programvare Programvare Meny for operatører av oppvaskmaskinen Følgende menyer er tilgjengelige: Meny Funksjoner Feillogg Liste over aktuelle feil og historikk over hevede feil Lufting Lufte doseringsenheter Adresser Adresser til serviceteknikere og leverandører av glanse- og oppvaskmiddel Meny for kjøkkensjefen I denne menyen kan kjøkkensjefen gjøre innstillinger på...
  • Página 49 Programvare Norsk Følgende menyer er tilgjengelige: Meny Meny Hygienedagbok Lyder Driftsinformasjon Dato/klokkeslett Vannhardhet Språk Dosering Enheter Timer Nedtellingsenhet for vann Avkalkning Tilleggsutstyr AE RO: aktivt kullfilter Lysstyrke Antall menyer avhenger av konfigurasjonen til oppvaskmaskinen. 4.2.1 Hygienedagbok I denne menyen vises de daglige driftsstatusene i kronologisk rekkefølge. 4.2.2 Driftsinformasjon Denne menyen inneholder driftsinformasjon, som for eksempel forbruk og driftstimer.
  • Página 50 Norsk Programvare 4.2.4 Dosering I denne menyen angir du doseringsmengden og konfigurerer koblingslisten for doseringsenhetene. Pos. Betegnelse Angi doseringsmengde Konfigurer koblingslisten } 62 Angi doseringsmengde Pos. Betegnelse Dosering oppvaskmiddel Dosering glansemiddel Oppvaskprogrammer Tilbakestille til standardinnstillinger 4.2.5 Timer Med timeren kan du programmere oppvaskmaskinen, slik at den slår seg av eller på automatisk på et bestemt tidspunkt. På...
  • Página 51 Programvare Norsk Stille inn et regelmessig tidspunkt Pos. Betegnelse Skru timer av/på Tidspunkt når maskinen skal slå seg av automatisk Tidspunkt for når maskinen slår seg på automatisk Velge timerskjema – Daglig – Ma - fr, lø - sø – Individuell (hver ukedag har et annet tidspunkt) Stille inn bestemt dato Pos.
  • Página 52 Norsk Programvare 4.2.6 Avkalkning Når oppvaskmaskinen brukes med hardt vann uten vannbehandling, kan det danne seg kalkbelegg i boileren, vaskekammeret samt på alle vannledninger og komponenter. Kalkbelegg med smuss- og fettrester, utgjør en hygienerisiko, og det kan føre til at varmeelementene slutter å...
  • Página 53 Programvare Norsk 4.2.7 Lysstyrke Denne menyen brukes til å justere lysstyrken på displayet. 4.2.8 Lyder I denne menyen slås lyder av eller på. Pos. Betegnelse Slå alle lydsignalene av eller på Slå noen av lydsignalene av eller på 4.2.9 Dato/klokkeslett I denne menyen angis dato og klokkeslett.
  • Página 54 Norsk Programvare 4.2.11 Enheter I denne menyen endres enheten for temperaturdisplayet. 4.2.12 Nedtellingsenhet for vann Nedtellingsenheten for vann må tilbakestilles når den innstilte totale kapasiteten i et eksternt vannbehandlingsanlegg har nådd verdien "0". Pos. Betegnelse Stille inn total ytelse Tilbakestille nedtellingsenheten for vann 4.2.13 Aktivt kullfilter Merknad: Kun med Excellence-iPlus-oppvaskmaskiner med innebygd omvend osmosemodul.
  • Página 55 – Bruk kun den medfølgende slangen for vanntilførsel. Ev. gamle tilgjengelige slanger for vanntilførsel må ikke brukes om igjen. – Slangen for vanntilførsel må ikke ha en knekk når den legges. Pos. Betegnelse Tilkobling for vanntilførselsslange PTD 701 Tilkobling for vanntilførselsslange PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Koble slangen for vanntilførsel (3) til oppvaskmaskinen.
  • Página 56 PTD 702 AE RO Maks. inngangstrykk 1000 kPa (10,0 bar) (mottrykk) Gjennomstrømningsmengde min. 4 l/min Grenseverdier for råvannet ved PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Elektrisk ledningsevne < 1200 µS/cm (ved 25 ºC) Klor < 0,2 mg/l Silikat (som SiO <...
  • Página 57 Ta oppvaskmaskinen i bruk Norsk 5.2.2 Elektrotilkobling Advarse Elektrisk støt fra levende komponenter Ved oppkobling av oppvaskmaskinen og tilbehøret til strømforsyningen, kan det oppstå et dødelig elektrisk støt. Ø Oppkoblingen av oppvaskmaskinen og tilleggsutstyret til det elektriske nettet kan bare utføres av en autorisert elektriker som er godkjent av energileverandøren.
  • Página 58 Koble til strømkabelen Merknad: Velg tverrsnitt og antall ledninger i strømkabelen passende til kundens spenningsforsyning og sikring. Pos. Betegnelse Kommentar Strømkabel PTD 702, 703, 704 Strømkabel PTD 701 Strekkavlasteren PTD 701 Strekkavlasteren PTD 702, 703, 704 Koblingslist Ø Fjern frontpanelet. Ø...
  • Página 59 Ta oppvaskmaskinen i bruk Norsk Koblingsskjema Merknad: P545 (låsing) stilles inn av serviceteknikeren via menyen når maskinen tas i bruk. Strømkabel for stjernenett Pos. Spenning Parameter (P545) Sikring (A) Tilkobling varmeelement i tanken 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V...
  • Página 60 Hvit kontakt Kontakt for glansemiddelsugelanse med indikator for når den er tom Blå kontakt Tilkobling for glansemiddelslange PTD 701, visning av maskinen bakfra Ø Koble oppvaskmaskinen fra strømnettet og forsikre deg om at maskinen ikke kan starte ved en feiltakelse. Ø...
  • Página 61 Ta oppvaskmaskinen i bruk Norsk Koble til eksterne doseringsenheter elektrisk Advarse Elektrisk støt fra levende komponenter Under installasjon, vedlikehold og reparasjoner kan det oppstå et dødelig elektrisk støt. Ø Koble oppvaskmaskinen fra strømnettet. Ø Forsikre deg om at maskinen ikke er under spenning. Merknad: maksimalt strømforbruk på...
  • Página 62 Doseringsenhet for oppvaskmiddel Pos. Betegnelse Kommentar Tilbakestille til standardinnstillinger Gjelder doseringsenheter som ikke er fra Miele: – Mens maskinen fylles opp – Parallell til magnetventilen – Slangepumpe Når du stiller inn «slangepumpen», må du i tillegg stille inn pumpemengden i ml/min.
  • Página 63 Ø Ta kontakt med en representant fra Miele eller forhandleren din etter at maskinen er koblet til vann og strøm, slik at de kan ta i bruk oppvaskmaskinen for første gang. La dem vise både eieren og personalet hvordan oppvaskmaskinen brukes.
  • Página 64 Norsk Betjening Betjening Starte oppvaskmaskinen Oppvaskmaskinen er klar til bruk når startknappen lyser hvitt. Kontroller at maskinen er komplett Merknad: For best resultat, må du alltid forsikre deg om at det er nok oppvask- og glansemiddel tilgjengelig. Vask Forsiktig Mulig risiko for brannskader på grunn av veldig varmt oppvaskvann Ø...
  • Página 65 Betjening Norsk Starte oppvaskprogrammet Ø Fyll kurven på riktig vis. Ø Åpne døren. Ø Skyv kurven inn i oppvaskmaskinen. Ø Lukk døren. Ø Trykk på startknappen (1). ð Startknappen lyser oransje. ð Startknappen blinker hvitt når oppvaskprogrammet er ferdig. Ø Du må...
  • Página 66 Norsk Betjening Bytte vann Når vannet i tanken er veldig skittent og oppvaskresultatet blir dårligere, bør du bytte vannet i tanken. Merknad: Det tar et par minutter til oppvaskmaskinen er klar for bruk igjen, ettersom tanken først må tømmes og deretter fylles og varmes opp igjen.
  • Página 67 Meldinger Norsk Meldinger Piktogrammer Feilmeldinger vises i form av piktogrammer. Ved de fleste feilmeldingene kan du fortsette å bruke maskinen, men oppvaskresultatet vil være redusert. Derfor bør du rette feilen så raskt som mulig. Dersom du ikke kan rette feilen selv, må du ta kontakt med en autorisert servicetekniker.
  • Página 68 Norsk Meldinger Vis feilkode for en alvorlig feil Dersom det er en alvorlig feil, er det ikke mulig å fortsette programmet og det lyser en rød strek øverst i displayet: Vis feilkode Dårlig oppvaskresultat Mulig årsak Løsning Oppvasken blir ikke ren Ingen eller for lav dosering av Still inn doseringsmengde iht.
  • Página 69 Renhold og vedlikehold Norsk Renhold og vedlikehold Følgende hjelpemidler skal ikke brukes til rengjøring: – Høytrykksspyler, damprengjøringsmaskin – Klor- eller syreholdige oppvaskmidler – Metallholdige svamper eller stålbørster – Skuremiddel eller slipende rengjøringsmidler Rengjør oppvaskmaskinen etter avsluttet arbeidsdag Program for maskinrengjøring Programmet for maskinrengjøring hjelper deg med å...
  • Página 70 Norsk Renhold og vedlikehold Rengjøre oppvaskmaskinen utvendig Ø Oppvaskmaskinen og området i umiddelbar nærhet (vegger, gulv) må ikke spyles, f.eks. med vannslange, damprengjøringsmaskin eller høytrykksspyler. Når du vasker gulvet, må du passe på at undersiden av maskinen ikke blir oversvømt, slik at vann trenger ukontrollert inn i maskinen.
  • Página 71 Renhold og vedlikehold Norsk Fylle på oppvaskmiddel eller glansemiddel Advarsel Fare for kjemiske forbrenninger ved bruk av kjemiske oppvaskmidler Ø Ta hensyn til fare- og sikkerhetsanvisningen på beholderen og på sikkerhetsdatabladet. Ø Bruk verneklær, vernehansker og vernebriller. Merknad: Kun for maskiner med innebygde beholdere. Farge på...
  • Página 72 Norsk Renhold og vedlikehold Lufte doseringsenhetene Du må lufte doseringsenhetene dersom det er kommet luft inn i doseringsslangen. Dette skjer når beholderen ikke byttes ut i tide. Pos. Betegnelse Doseringsenhet for glansemiddel Doseringsenhet for oppvaskmiddel Ø Trykk på ikonfelt 1 eller 2. ð...
  • Página 73 Renhold og vedlikehold Norsk Avkalke oppvaskmaskinen Når oppvaskmaskinen brukes med hardt vann uten vannbehandling, kan det danne seg kalkbelegg i boileren, vaskekammeret samt på alle vannledninger og komponenter. Kalkbelegg med smuss- og fettrester, utgjør en hygienerisiko, og det kan føre til at varmeelementene slutter å...
  • Página 74 Norsk Demontering og avhending Demontering og avhending Sette oppvaskmaskinen ut av drift i en lengre periode Dersom du må sette oppvaskmaskinen ut av drift i en lengre periode (fellesferie, sesongdrift), gjør du følgende: Ø La en servicetekniker skylle doseringsenhetene med vann og la de tørke. Ved behov følg merknader om doseringsenheten fra andre produsenter.
  • Página 75 Índice Svenska Índice 1 Inledning......................................77 Om denna manual ................................... 77 Copyright/upphovsrätt................................77 Avsedd användning ................................. 77 Ej avsedd användning ................................77 Använda symboler ................................... 77 2 Säkerhetsanvisningar ..................................78 Operatörens skyldigheter................................. 78 Operatörens skyldigheter................................. 78 Krav på personalens kvalifikation ............................78 Mekaniska faror ..................................
  • Página 76 Svenska Índice Återstart av konserverade diskmaskiner..........................99 6 Manövrering ...................................... 1 00 Slå på diskmaskinen................................100 Kontrollera fullständigheten ..............................100 Diskning ....................................100 Byte av tankvatten ................................... 102 Stänga av diskmaskinen................................102 7 Meddelanden..................................... 1 03 Ikoner....................................... 103 Visa felkoden för ett allvarligt fel .............................. 104 Dåligt diskresultat ..................................
  • Página 77 – Diskmaskinen är endast avsedd för diskning av porslin, bestick, glas, köksutrustning, grytor, brickor och behållare på hotell, restauranger och liknande verksamheter. – Diskmaskinen ska användas med diskkemikalier från Miele. Kontakta först Miele eller auktoriserad kundtjänst om andra diskkemikalier ska användas.
  • Página 78 Svenska Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Om säkerhets- och användningsanvisningarna inte beaktas kan Miele & Cie. KG ej avkrävas ansvar eller garantier. Operatörens skyldigheter Industridiskmaskinen används i catering och relaterade verksamheter (bageri, charkuteri, ...). Diskmaskinens operatör omfattas därför av de lagstadgade skyldigheterna när det gäller arbetssäkerhet. Förutom varningsinformationen och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning måste de föreskrifter för säkerhet, förebyggande av olyckor samt miljöskydd iakttas för det område där diskmaskinen...
  • Página 79 Underhåll, reparation och reservdelar – Endast servicetekniker som har utbildats och auktoriserats av Miele får utföra underhållsarbeten och reparationer. Om arbeten med underhåll och reparationer utförs felaktigt kan det leda till att operatören utsätts för allvarliga faror, för vilka Miele inte ansvarar.
  • Página 80 Diskmaskin med inbyggd saltbehållare för regenereringssalt. Med hjälp av regenereringssaltet avhärdas tilloppsvattnet och därmed förhindras kalkbildning i diskmaskinen och på disken. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (apparatvariant) Upplysning: Kallvattenanslutning krävs. Diskmaskinerna AE RO (DOS) har en inbyggd omvänd osmosapparat. Omvänd osmos avlägsnar innehållsämnen som lösts upp i vatten.
  • Página 81 Beskrivning av maskinen Svenska Display Displayen används på ett liknande sätt som en smarttelefon. Displayen reagerar på lätta beröringar. Använd därför bara fingrarna på displayen, inte spetsiga föremål. Displayen och startknappen kan även användas med våta händer eller med gummihandskar. Pos.
  • Página 82 Svenska Beskrivning av maskinen Ikon/tilläggsprogram Betydelse Snabbprogram Kortare disktid vid något högre diskmedelsförbrukning Ikon/specialprogram Betydelse Avkalkningsprogram Menystyrt program för att avkalka diskmaskinens insida (} Sida 88) Omvänd osmos (apparatvariant) Pos. Beteckning Indikering av aktiverat tillvalsprogram Ikon/program Betydelse Endast AE RO: omvänd osmos Sköljning med osmosvatten i valt diskprogram aktiverad Endast AE RO: omvänd osmos Osmosvatten produceras, diskprogram förlängs och det förbrukas...
  • Página 83 Beskrivning av maskinen Svenska Diskkemikalier Diskmaskinen ska användas med diskkemikalier från Miele. Om du använder andra diskkemikalier, kontakta Miele eller en auktoriserad kundtjänst i förväg. Använd endast produkter som är avsedda för industridiskmaskiner. Spolglans Spolglans krävs för att vattnet ska rinna av disken som en tunn film efter diskning. På detta sätt torkar disken på kort tid.
  • Página 84 Svenska Programvara Programvara Meny för diskpersonal Följande menyer finns tillgängliga: Meny Funktioner Feljournal Lista över aktuella fel och historik över åtgärdade fel Avluftning Avluftning av doseringsenheter Adresser Adresser till servicetekniker och leverantörer av spolglans och diskmedel Köksmästarens meny I denna meny kan köksmästaren göra inställningar på diskmaskinen och hämta information. När menyn öppnas stängs diskmaskinen av.
  • Página 85 Programvara Svenska Följande menyer finns tillgängliga: Meny Meny Hygienjournal Toner Driftsdata Datum/tid Vattenhårdhet Språk Dosering Enheter Timer Vattenmätare Avkalka Tillval AE RO: aktivt kolfilter Ljusstyrka Antalet menyer beror på diskmaskinens konfiguration. 4.2.1 Hygienjournal I denna meny finns daglig driftstatus i kronologisk ordning. 4.2.2 Driftsdata I denna meny finns driftsdata, till exempel förbrukningar och drifttimmar.
  • Página 86 Svenska Programvara 4.2.4 Dosering I den här menyn ställer du in doseringsmängderna och konfigurerar överföringslisten för doseringsenheterna. Pos. Beteckning Inställning av doseringsmängd Konfigurera överföringslist } Sida 98 Inställning av doseringsmängd Pos. Beteckning Diskmedelsdosering Spolglansdosering Diskprogram Återställ till standardinställning 4.2.5 Timer Med timern kan man programmera diskmaskinen så...
  • Página 87 Programvara Svenska Ställ in återkommande tidpunkt Pos. Beteckning Stänga av/slå på timern Tid för automatisk avstängning Tid för automatisk påslagning Välja schemalagd timer – Dagligen – Må–fre, lör–sön – Anpassad (på varje veckodag en annan tid) Ställ in aktuellt datum Pos.
  • Página 88 Svenska Programvara 4.2.6 Avkalka Om diskmaskinen körs med vatten med hög hårdhetsgrad utan motsvarande vattenbehandling kan genomströmmaren, maskinens insida samt alla vattenledningar och andra komponenter förkalkas. Kalkbeläggningar och de smuts- och fettrester som finns i dem utgör en hygienrisk och kan leda till att värmeelement slutar fungera på grund av förkalkning. Vid kalkbeläggningar måste diskmaskinen avkalkas.
  • Página 89 Programvara Svenska 4.2.7 Ljusstyrka I denna meny ställer man in displayens ljusstyrka. 4.2.8 Toner I denna meny slår man på eller stänger av ljudsignaler. Pos. Beteckning Slår på eller stänger av alla ljudsignaler Slår på eller stänger av enskilda toner 4.2.9 Datum/tid I denna meny matar man in datumet och tiden.
  • Página 90 Svenska Programvara 4.2.11 Enheter I denna meny byter man temperaturvisningsenhet. 4.2.12 Vattenmätare Vattenmätaren måste återställas när den inställda totala kapaciteten för en extern vattenbehandlingsutrustning har nått värdet "0". Pos. Beteckning Ställer in total kapacitet Nollställer vattenmätaren 4.2.13 Aktivt kolfilter Upplysning: Endast för Excellence-i(Plus) diskmaskiner med inbyggd modul för omvänd osmos. I den här menyn måste räknaren nollställas när det aktiva kolfiltret har bytts ut.
  • Página 91 – Tilloppsslangen får inte kortas av eller skadas. – Använd endast den medföljande tilloppsslangen. Gamla, befintliga tilloppsslangar får inte återanvändas. – Böj inte tilloppsslangen vid installationen. Pos. Beteckning Anslutning tilloppsvatten PTD 701 Anslutning tilloppsvatten PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Anslut tilloppsslangen (3) till diskmaskinen. Ø...
  • Página 92 PTD 702 AE RO Max. ingångstryck 1000 kPa (10,0 bar) (dynamiskt tryck) Flödesmängd min. 4 l/min Gränsvärdena för råvatten bei PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Elektrisk konduktivitet < 1200 μS/cm (vid 25 °C) Klor < 0,2 mg/l Silikat (som SiO <...
  • Página 93 Idrifttagande Svenska 5.2.2 Elanslutning Fara Elektrisk stöt på grund av spänningsförande komponenter I samband med att diskmaskinen och tillbehör ansluts till elnätet föreligger risk för dödliga elektriska stötar. Ø Anslutning av diskmaskinen och tillbehören till elnätet får endast utföras av en specialiserad elfirma som har auktoriserats av energileverantören.
  • Página 94 Anslutning av nätanslutningsledning Upplysning: Välj rätt tvärsnitt och antalet kabelledare i nätanslutningsledningen för att matcha installationsplatsens spänning och säkring. Pos. Beteckning Anmärkning Nätanslutningsledning PTD 702, 703, 704 Nätanslutningsledning PTD 701 Dragavlastning PTD 701 Dragavlastning PTD 702, 703, 704 Anslutningslist Ø Demontera frontbeklädnaden. Ø...
  • Página 95 Idrifttagande Svenska Kopplingsschema Upplysning: P545 (förregling) ställs in av serviceteknikern vid det menystyrda idrifttagandet. Nätanslutning med stjärnnät Pos. Spänning Parameter (P545) Säkring (A) Anslutning tankvärmeelement 380 V–415 V 220 V–240 V 220 V–240 V 220 V–240 V 220 V–230 V Nätanslutning för Australien Pos.
  • Página 96 Kontakt för suglans för diskmedel med indikering av tom nivå Vit kontakt Kontakt för suglans för spolglans med indikering av tom nivå Blå kontakt Anslutning för doseringsslang för spolglans PTD 701, vy bakifrån Ø Koppla från diskmaskinen från elnätet och säkra mot oavsiktlig omstart. Ø Demontera diskmaskinens främre beklädnadsplåt.
  • Página 97 Idrifttagande Svenska Utför den elektriska anslutningen av externa doseringsenheter Fara Elektrisk stöt på grund av spänningsförande komponenter Vid installations- och underhållsarbeten samt reparationer finns det risk för en dödlig elektrisk stöt. Ø Koppla från diskmaskinen från elnätet. Ø Kontrollera med avseende på spänningsfrihet. Upplysning: maximalt strömuttag på...
  • Página 98 I menyn Dosering konfigurerar serviceteknikern överföringslisten och anger vilken typ av doseringsenhet som ska användas. Diskmedelsdoseringspump Pos. Beteckning Anmärkning Återställ till standardinställning För doseringsenheter av andra fabrikat än Miele: – medan maskinen fylls på – parallellt med magnetventilen – slangpump Ställ dessutom in flödeshastigheten i ml/min vid inställningen ”Slangpump”.
  • Página 99 Låt auktoriserade hantverkare ansluta diskmaskinen (vatten, spillvatten och el) enligt lokalt gällande standarder och föreskrifter. Ø När diskmaskinen på vederbörligt sätt har anslutits till vatten- och elnätet ska du kontakta behörig fabriksrepresentant från Miele eller din återförsäljare för diskmaskinens första idrifttagande. Se därvid till att du och din driftpersonal instrueras i hur diskmaskinen ska användas.
  • Página 100 Svenska Manövrering Manövrering Slå på diskmaskinen Diskmaskinen är driftklar så snart startknappen lyser vitt. Kontrollera fullständigheten Upplysning: Se till att det alltid finns tillräckligt med diskmedel och sköljmedel tillgängligt så att ett optimalt diskresultat uppnås. Diskning Var försiktig Risk för skållskador på grund av hett diskvatten Ø...
  • Página 101 Manövrering Svenska Starta diskprogram Ø Sortera in i diskkorgen korrekt. Ø Öppna luckan. Ø Skjut in diskkorgen i diskmaskinen. Ø Stäng luckan. Ø Tryck på startknappen (1). ð Startknappen lyser orange. ð Startknappen blinkar vitt så snart diskprogrammet har avslutats. Ø...
  • Página 102 Svenska Manövrering Byte av tankvatten Om tankvattnet blivit kraftigt förorenat och diskresultatet försämras måste tankvattnet bytas ut. Upplysning: Det tar några minuter tills diskmaskinen åter är driftklar eftersom tanken först måste tömmas och därefter fyllas på igen och värmas upp. Stänga av diskmaskinen Vi rekommenderar avstängning av diskmaskinen med självrengöringsprogrammet efter arbetsdagens slut (} Sida 105) så...
  • Página 103 Meddelanden Svenska Meddelanden Ikoner Meddelanden visas i form av ikoner. Vid många meddelanden kan man visserligen fortsätta diskningen men diskresultatet försämras. Meddelandena bör därför åtgärdas så fort som möjligt. Kontakta auktoriserad servicetekniker om man inte själv kan åtgärda meddelanden. Genom att röra vid ikonen visas ytterligare information på displayen. Orsak/betydelse Åtgärd Brist på...
  • Página 104 Svenska Meddelanden Visa felkoden för ett allvarligt fel Om ett allvarligt fel föreligger är diskning inte längre möjlig och det visas en röd stapel längst upp på displayen: Visa felkod Dåligt diskresultat Möjlig orsak Åtgärd Disken blir inte ren Ingen eller för låg diskmedelsdosering Ställ in doseringsnivån enligt tillverkarens anvisningar.
  • Página 105 Rengöring och underhåll Svenska Rengöring och underhåll Följande hjälpmedel får inte användas vid rengöringen: – Högtryckstvätt, ångtvätt – Klor- och syrahaltiga diskmedel – Stålborstar eller rengöringssvampar med metall – Skurmedel eller skrapande rengöringsmedel Rengör diskmaskinen vid arbetsdagens slut Självrengöringsprogram Självrengöringsprogrammet hjälper dig vid rengöring av diskmaskinens insida i slutet av arbetsdagen. Efter första programsteget avbryts självrengöringsprogrammet och displayen visar en videofilm med nästa arbetssteg.
  • Página 106 Svenska Rengöring och underhåll Rengöring av diskmaskinens utsida Ø Använd inte ångtvätt eller högtryckstvätt för att rengöra diskmaskinen och dess omedelbara närmiljö (väggar, golv). Se till att diskmaskinens underrede inte översvämmas i samband med golvrengöring, för att förhindra skador på diskmaskinen. Ø...
  • Página 107 Rengöring och underhåll Svenska Fyll på diskmedel och spolglans Varning Risk för frätskador vid hantering av diskkemikalier Ø Beakta varningar för fara och säkerhetsanvisningar på behållaren och säkerhetsdatabladet. Ø Använd skyddskläder, skyddshandskar och skyddsglasögon. Upplysning: Endast för maskiner med inbyggda behållare. Lockets färg Behållare Diskmedel...
  • Página 108 Svenska Rengöring och underhåll Avluftning av doseringsenheter Doseringsenheten måste avluftas om luft har trängt in i doseringsslangen. Detta händer om behållaren inte har bytts ut vid rätt tidpunkt. Pos. Beteckning Sköljmedelsdoseringsenhet Diskmedelsdoseringspump Ø Tryck på touchknapp 1 eller 2. ð Touchknappen blir vit. ð...
  • Página 109 Rengöring och underhåll Svenska Avkalka diskmaskinen Om diskmaskinen körs med vatten med hög hårdhetsgrad utan motsvarande vattenbehandling kan genomströmmaren, maskinens insida samt alla vattenledningar och andra komponenter förkalkas. Kalkbeläggningar och de smuts- och fettrester som finns i dem utgör en hygienrisk och kan leda till att värmeelement slutar fungera på grund av förkalkning. Vid kalkbeläggningar måste diskmaskinen avkalkas.
  • Página 110 Svenska Demontering och avfallshantering Demontering och avfallshantering Ta diskmaskinen ur drift när den inte ska användas under en längre tid Om diskmaskinen tas ur drift under en längre tid (semester, säsongsarbete) ska följande steg genomföras: Ø Låt en servicetekniker spola igenom doseringsenheterna med vatten och låt torka. Eventuellt beakta upplysningar om doseringsenheter från externa tillverkare.
  • Página 111 Sisällysluettelo Suomi Sisällysluettelo 1 Johdanto......................................1 13 Tietoja tästä ohjeesta................................113 Copyright / tekijänoikeus................................113 Tarkoituksenmukainen käyttö ..............................113 Tarkoituksen vastainen käyttö ..............................113 Käytetyt symbolit..................................113 2 Turvallisuusohjeet .................................... 1 14 Toiminnanharjoittajan vastuut..............................114 Käyttäjän vastuut ..................................114 Henkilöstön tarvittava pätevyys ............................... 114 Mekaaniset vaarat ...................................
  • Página 112 Suomi Sisällysluettelo Konservoidun astianpesukoneen uudelleen käyttöönottaminen....................135 6 Käyttäminen ...................................... 1 36 Astianpesukoneen päälle kytkeminen ............................. 136 Täydellisyyden tarkistaminen..............................136 Peseminen....................................136 Säiliöveden vaihtaminen................................138 Astianpesukoneen sammuttaminen............................138 7 Ilmoitukset......................................1 39 Piktogrammit.................................... 139 Näytä vakavan virheen virhekoodi............................140 Huono pesutulos..................................140 8 Puhdistus ja huolto ..................................
  • Página 113 Tästä poikkeava käyttö oikeuttaa valmistajan saamaan vahingonkorvauksia. Oikeus muutoksiin pidätetään. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. © 2023 by Miele & Cie. KG Tarkoituksenmukainen käyttö – Astianpesukone on tarkoitettu ainoastaan hotelli- ja ravintola-alan tms. astioiden, aterimien, lasien, keittiövälineiden, kattiloiden, alustojen, peltien ja rasioiden pesuun.
  • Página 114 Suomi Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Miele & Cie. KG:n tuotevastuu ja tuotetakuu raukeavat, jos turvallisuus- ja käyttöohjeita ei noudateta. Toiminnanharjoittajan vastuut Ammattitason astianpesukonetta käytetään hotelli- ja ravintola-alan tms. yrityksissä (leipomo, lihakauppa jne.). Siksi astianpesukoneen toiminnanharjoittajaan kohdistuu lakisääteisiä työturvallisuusvelvoitteita. Tämän käyttöohjeen varoitusten ja turvallisuusohjeiden lisäksi on noudatettava astianpesukoneen käyttöaluetta koskevia, voimassa olevia turvallisuus- ja ympäristönsuojelumääräyksiä.
  • Página 115 – Älä avaa verhousta, mikäli se edellyttää työkalua. Sähköiskun vaara. – Tämän astianpesukoneen turvallisuus voidaan taata vain, kun se liitetään määräysten mukaisesti asennettuun suojajohdinjärjestelmään. Miele ei vastaa puuttuvan tai keskeytetyn suojajohtimen aiheuttamista vahingoista (esim. sähköisku). – Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen verkkokaapelin vaihto on annettava asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön tehtäväksi.
  • Página 116 Astianpesukone, jossa on sisäänrakennettu suola-astia erikoissuolalle. Erikoissuola pehmentää tuloveden ja estää näin kalkin kertymisen astianpesukoneeseen ja astioihin. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (laitevaihtoehto) HUOMAUTUS: Tarvitaan kylmävesiliitäntä. AE RO (DOS) -astianpesukoneisiin on asennettu käänteisosmoosilaite. Käänteisosmoosi poistaa veteen liuenneet ainesosat. Pitkälti kalkiton ja mineraaliton osmoosivesi estää...
  • Página 117 Koneen kuvaus Suomi Näyttö Näytön käyttö vastaa älypuhelimen käyttöä. Näyttö reagoi kevyeen kosketukseen. Käytä siksi näyttöä vain sormilla – älä terävillä esineillä. Voit käyttää näyttöä ja käynnistyspainiketta myös märillä käsillä tai kumikäsineillä. Sij. Kuvaus Pesuohjelmat Lisäohjelmien valinta Virhepiktogrammialue Käynnistyspainike Käynnistyspainike (4) Väri Merkitys Valaisematon...
  • Página 118 Suomi Koneen kuvaus Piktogrammi/lisäohjelma Merkitys Pikaohjelma Lyhennetty pesun kesto, hieman suurempi pesuaineen kulutus Piktogrammi/erikoisohjelma Merkitys Kalkinpoisto-ohjelma Valikko-ohjattu ohjelma astianpesukoneen sisätilan kalkinpoistoa varten (} Sivu 123) Käänteisosmoosi (laitemalli) Sij. Kuvaus Aktivoidun valinnaisen ohjelman näyttö Piktogrammi/ohjelma Merkitys Vain AE RO: Käänteisosmoosi Osmoosivedellä huuhtelu aktivoitu valitussa pesuohjelmassa Vain AE RO: Käänteisosmoosi Valmistetaan osmoosivettä, pesuohjelma pitenee ja käytetään lisävettä...
  • Página 119 Harmaa Pesuaine (vaihtoehto) Uimuri (1) tunnistaa pesukemikaalin loppumisen ja näyttää sen näytöllä (} Sivu 139). Tekniset tiedot Kuvaus Huomautus Yksikkö Arvo PTD 701 PTD 702 PTD 703 PTD 704 Korin mitat 400 x400 500 x 500 500 x 500 500 x 500 500 x 540 Säiliön sisältö...
  • Página 120 Suomi Ohjelmisto Ohjelmisto Pesuhenkilöstön valikko Seuraavat valikot ovat käytettävissä: Valikko Toiminnot Virhepäiväkirja Nykyisten olemassa olevien virheiden luettelo ja poistettujen virheiden historia Ilmaus Annostelulaitteiden ilmaus Osoitteet Huoltoteknikon ja huuhtelukirkasteen ja pesuaineen toimittajien osoitteet Keittiömestarin valikko Tässä valikossa voi keittiömestari tehdä astianpesukoneen asetuksia ja hakea tietoja. Valikkoja haettaessa astianpesukone kytkeytyy pois päältä.
  • Página 121 Ohjelmisto Suomi Seuraavat valikot ovat käytettävissä: Valikko Valikko Hygieniapäiväkirja Äänet Käyttötiedot Päiväys/kellonaika Veden kovuus Kieli Annostelu Mittayksiköt Ajastin Veden taaksepäin laskin Kalkinpoisto Vaihtoehto AE RO: Aktiivihiilisuodatin Kirkkaus Valikkojen määrä riippuu astianpesukoneen konfiguraatiosta. 4.2.1 Hygieniapäiväkirja Tässä valikossa ovat päivittäiset käyttötilat kronologisessa järjestyksessä. 4.2.2 Käyttötiedot Tässä...
  • Página 122 Suomi Ohjelmisto 4.2.4 Annostelu Tässä valikossa asetetaan annostelumäärät ja konfiguroidaan annostelulaitteiden liitoslista. Sij. Kuvaus Annostelumäärän asettaminen Liitoslistan konfiguroiminen} Sivu 134 Annostelumäärän asettaminen Sij. Kuvaus Pesuaineen annostelu Huuhtelukirkasteen annostelu Pesuohjelmat Vakioasetukseen palauttaminen 4.2.5 Ajastin Voit ohjelmoida astianpesukoneen ajastimella siten, että se kytkeytyy tiettynä ajankohtana päälle tai pois päältä. Seuraavien edellytysten on täytyttävä...
  • Página 123 Ohjelmisto Suomi Säännöllisen ajankohdan asettaminen Sij. Kuvaus Ajastimen kytkeminen päälle / pois päältä Automaattisen pois päältä kytkemisen kellonaika Automaattisen päälle kytkemisen kellonaika Valitse ajastinkaavio – Päivittäin – Ma-Pe, La-Su – Yksilöllinen (eri aika joka viikonpäivänä) Kertaluontoisen päiväyksen asettaminen Sij. Kuvaus Ajastimen kytkeminen päälle / pois päältä...
  • Página 124 Suomi Ohjelmisto Warning Syöpymien vaara kalkinpoistajan kanssa kosketuksiin joutuessa Kalkinpoistajan iholle tai silmiin joutuminen aiheuttaa vakavia syöpymiä tai vakavia silmävammoja. Ø Käytä suojavaatetusta, -käsineitä ja -laseja. Ø Noudata kanisterin päällä ja käyttöturvallisuustiedotteessa olevia varoituksia ja turvallisuusohjeita. Warning Kloorikaasun muodostumisen vaara Aktiiviklooripitoisia pesuaineita ja happopohjaisia kalkinpoistajia sekoitettaessa syntyy kloorikaasua.
  • Página 125 Ohjelmisto Suomi 4.2.8 Äänet Tässä valikossa kytketään äänet päälle tai pois päältä. Sij. Kuvaus Kaikkien äänten päälle tai pois päältä kytkeminen Yksittäisten äänten päälle tai pois päältä kytkeminen 4.2.9 Päiväys/kellonaika Tässä valikossa syötetään päiväys ja kellonaika. HUOMAUTUS: Kellonaikaa on muokattava kesä-/talviaikaan siirryttäessä. Sij.
  • Página 126 Suomi Ohjelmisto 4.2.12 Veden taaksepäin laskin Nollaa veden taaksepäin laskin, kun ulkoisen vedenkäsittelylaitoksen asetettu kapasiteetti saavuttaa arvon ”0”. Sij. Kuvaus Kokonaiskapasiteetin asettaminen Veden taaksepäin laskimen nollaaminen 4.2.13 Aktiivihiilisuodatin HUOMAUTUS: Vain Excellence-i(Plus) -astianpesukoneissa, joihin on asennettu käänteisosmoosimoduuli. Laskuri on nollattava tässä valikossa aktiivihiilisuodattimen vaihdon jälkeen. 11208031/01;...
  • Página 127 – Tuloletkua ei saa lyhentää tai vaurioittaa. – Käytä vain mukana toimitettua tuloletkua. Vanhojen, olemassa olevien tuloletkujen uudelleenkäyttö on kielletty. – Älä taita tuloletkua asennettaessa. Sij. Kuvaus Tuloveden liitäntä PTD 701 Tuloveden liitäntä PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Liitä tuloletku (3) astianpesukoneeseen. Ø...
  • Página 128 140 kPa (1,4 bar) PTD 702 AE RO Maks. sisäänmenopaine 1000 kPa (10,0 bar) (Dynaaminen paine) Virtaama min. 4 l/min Raakaveden raja-arvot PTD 701 AE RO; PTD 702 AE RO Sähkönjohtavuus < 1200 μS/cm (lämpötilassa 25 °C) Kloori < 0,2 mg/l Silikaatti (SiO < 30 mg/l Poistovesiliitäntä...
  • Página 129 Käyttöönotto Suomi 5.2.2 Sähköliitäntä Vaara Jännitteisten osien aiheuttaman sähköiskun vaara Astianpesukonetta ja siihen kuuluvia lisälaitteita sähköverkkoon liitettäessä voi tapahtua kuolettava sähköisku. Ø Astianpesukone ja lisälaitteet on liitettävä sähköverkkoon vain sähköyhtiön valtuuttaman sähköalan ammattilaisen toimesta. Ø Sähköverkkoon liitettäessä on ehdottomasti noudatettava voimassa olevia standardeja ja asetuksia. Ø...
  • Página 130 Verkkokaapelin liittäminen HUOMAUTUS: Valitse asiakkaan puoleiseen jännitteeseen ja varmistukseen sopiva oikea verkkokaapelin poikkileikkaus ja johdinten määrä. Sij. Kuvaus Huomautus Verkkokaapeli PTD 702, 703, 704 Verkkokaapeli PTD 701 Jännityksen poisto PTD 701 Jännityksen poisto PTD 702, 703, 704 Liitosalusta Ø Pura etuverhous. Ø...
  • Página 131 Käyttöönotto Suomi Liitäntäkaavio HUOMAUTUS: Huoltoteknikko asettaa P545:n (lukitus) valikko-ohjatussa käyttöönotossa. Verkkoliitäntä tähtiverkolla Sij. Jännite Parametri (P545) Sulake (A) Säiliökuumentimen liitäntä 380–415 V 220–240 V 220–240 V 220–240 V 220–230 V Australian verkkoliitäntä Sij. Jännite Parametri (P545) Sulake (A) Säiliökuumentimen liitäntä 380–415 V 220–240 V 220–240 V Käyttöohje...
  • Página 132 PTD 702, 703, 704 Pesuaineen imuputken pistoke tyhjennystilanäytöllä Valkoinen pistoke Huuhtelukirkasteen imuputken pistoke tyhjennystilanäytöllä Sininen pistoke Huuhtelukirkasteletkun liitäntä PTD 701, näkymä takaa Ø Irrota astianpesukone sähköverkosta ja estä sen tahaton päälle kytkeminen. Ø Pura astianpesukoneen etuverhous. Ø Poista sähköasennustilan väliseinä.
  • Página 133 Käyttöönotto Suomi Ulkoisten annostelulaitteiden sähköliitäntä Vaara Jännitteisten osien aiheuttaman sähköiskun vaara Asennus- ja huoltotöiden sekä korjausten yhteydessä voi ilmetä kuolettava sähköisku. Ø Irrota astianpesukone verkosta. Ø Tarkista jännitteettömyys. HUOMAUTUS: suurin virran kulutus liitoslistassa: 0,5 A. Liitä vain ulkoisia, omalla varmistuksella varustettuja annostelulaitteita.
  • Página 134 Liitoslistan konfigurointi Huoltoteknikko konfiguroi Annostelu-valikossa liitoslistan ja määrittää samalla annostelulaitteen tyypin. Pesuaineen annostelulaite Sij. Kuvaus Huomautus Vakioasetukseen palauttaminen Muille kuin Miele-annostelulaitteille: – Kun kone täyttyy – Rinnakkain magneettiventtiilin kanssa – Letkupumppu Aseta ”Letkupumppu” -asetuksessa myös syöttöteho yksikössä ml/ min. Miele-annostelulaitteille: Aseta annostelumäärä...
  • Página 135 Käyttöönotto Suomi Ennen ensimmäistä työskentelyä astianpesukoneella Ø Anna astianpesukoneen pystyttäminen tehtäväksi valtuutetulle huoltoteknikolle. Ø Anna astianpesukoneen yhdistäminen paikallisten voimassa olevien standardien ja asetusten mukaisesti tehtäväksi valtuutetuille asentajille (vesi, poistovesi, sähkö). Ø Kun vesi ja sähkö on liitetty asianmukaisesti, ota yhteyttä vastaavaan Mielen tehdasedustajaan tai kauppiaaseen ensimmäisen käyttöönoton suorittamista varten.
  • Página 136 Suomi Käyttäminen Käyttäminen Astianpesukoneen päälle kytkeminen Astianpesukone on käyttövalmis heti kun käynnistyspainike palaa valkoisena. Täydellisyyden tarkistaminen HUOMAUTUS: Varmista, että pesuainetta ja huuhtelukirkastetta on aina riittävästi, jotta voidaan saavuttaa optimaalinen pesutulos. Peseminen Caution Kuuman pesuveden aiheuttama palovammavaara Ø Älä avaa ovea pesun aikana. Ø...
  • Página 137 Käyttäminen Suomi Pesuohjelman käynnistäminen Ø Järjestä astianpesukori oikein. Ø Avaa ovi. Ø Työnnä astianpesukori astianpesukoneeseen. Ø Sulje ovi. Ø Paina käynnistyspainiketta (1). ð Käynnistyspainike palaa oranssinvärisenä. ð Käynnistyspainike palaa valkoisena heti, kun pesuohjelma on päättynyt. Ø Avaa ovi vasta kun käynnistyspainike (1) palaa valkoisena. Pesuohjelman keskeyttäminen Ø...
  • Página 138 Suomi Käyttäminen Säiliöveden vaihtaminen Vaihda säiliövesi kun se on voimakkaasti likaantunut ja pesutulos heikkenee. HUOMAUTUS: Astianpesukone on jälleen käyttövalmis muutamien minuuttien kuluttua, sillä säiliö tyhjennetään ensin ja täytetään ja lämmitetään sitten uudelleen. Astianpesukoneen sammuttaminen Suosittelemme, että sammutat astianpesukoneen työpäivän päätteeksi itsepesuohjelmalla (} Sivu 141), jotta se puhdistetaan ja tyhjennetään päivittäin.
  • Página 139 Ilmoitukset Suomi Ilmoitukset Piktogrammit Ilmoitukset näytetään piktogrammeina. Monien ilmoitusten kohdalla pesu on edelleen mahdollista, mutta pesutulos on heikentynyt. Poista siksi ilmoitukset mahdollisimman pian. Mikäli et voi poistaa ilmoituksia itse, anna se tehtäväksi valtuutetulle huoltoteknikolle. Voit näyttää näytöllä lisätietoja klikkaamalla piktogrammia. Syy/merkitys Ratkaisu Liian vähän huuhtelukirkastetta...
  • Página 140 Suomi Ilmoitukset Näytä vakavan virheen virhekoodi Vakavan virheen ilmetessä ei pesu ole enää mahdollista ja näytön yläreunassa näytetään punainen palkki: Hae virhekoodi Huono pesutulos Mahdollinen syy Ratkaisu Astiat eivät puhdistu Ei pesuaineen annostelua tai se on vähäistä Aseta annostelumäärä valmistajan tietojen mukaisesti (} Sivu 122).
  • Página 141 Puhdistus ja huolto Suomi Puhdistus ja huolto Seuraavia apuvälineitä ei saa käyttää puhdistusta varten: – painepesuri, höyrypesuri – kloori- ja happopitoinen puhdistusaine – metallipitoiset pesusienet tai teräsharjat – hankaavat aineet tai raapivat puhdistusaineet Puhdista astianpesukone työpäivän päätteeksi Itsepesuohjelma Itsepesuohjelma auttaa puhdistamaan astianpesukoneen sisätilan työpäivän päätteeksi. Itsepesuohjelma keskeytetään ensimmäisen ohjelmavaiheen jälkeen ja näytössä...
  • Página 142 Suomi Puhdistus ja huolto Astianpesukoneen ulkopuolelta puhdistaminen Ø Älä puhdista astianpesukonetta ja sen välitöntä ympäristöä (seinät, lattia) höyry- tai painepesurilla. Varmista, että lattiaa puhdistettaessa vettä ei joudu astianpesukoneen alarakenteeseen välttääksesi astianpesukoneen vauriot. Ø Puhdista näyttö kostealla liinalla. Ø Puhdista ulkopinnat ruostumattoman teräksen puhdistusaineella ja ruostumattoman teräksen hoitoaineella. Ylemmän ja alemman suihkuvarren puhdistaminen Puhdistuksen jälkeen Erikoissuolan täyttäminen...
  • Página 143 Puhdistus ja huolto Suomi Pesuaineen ja huuhtelukirkasteen täyttäminen Warning Syöpymien vaara pesukemikaaleja käsitellessä Ø Noudata kanisterin päällä ja käyttöturvallisuustiedotteessa olevia varoituksia ja turvallisuusohjeita. Ø Käytä suojavaatetusta, -käsineitä ja -laseja. HUOMAUTUS: Vain koneet, joissa on sisäänrakennetut säiliöt. Luukun väri Säiliö Valkoinen Pesuaine Sininen Huuhtelukirkaste Ø...
  • Página 144 Suomi Puhdistus ja huolto Annostelulaitteiden ilmaaminen Annostelulaite on ilmattava, kun annosteluletkuun on joutunut ilmaa. Tämä on tarpeen kun kanisteria ei ole vaihdettu ajoissa. Sij. Kuvaus Huutelukirkasteen annostelulaite Pesuaineen annostelulaite Ø Paina painiketta 1 tai 2. ð Painike muuttuu valkoiseksi. ð Annostelulaite ilmataan. Ø...
  • Página 145 Puhdistus ja huolto Suomi Astianpesukoneen kalkin poistaminen Mikäli astianpesukonetta käytetään vedellä, jonka kovuusaste on korkea, kalkkiutuvat boileri, koneen sisätila sekä kaikki vesijohdot ja osat. Kalkkisaostumat ja siinä olevat lika- ja rasvajäämät ovat hygieniariski, ja kalkkeutuminen voi aiheuttaa lämmityselementtien toimintahäiriöitä. Mikäli kalkkisaostumia on, on astianpesukoneen kalkinpoisto tarpeen. Astianpesukoneen sisätilan kalkinpoisto voidaan suorittaa kalkinpoisto-ohjelmalla (} Sivu 123).
  • Página 146 Suomi Purkaminen ja hävittäminen Purkaminen ja hävittäminen Astianpesukoneen käytöstä poistaminen pitkiä käyttökatkoja varten Suorita seuraavat vaiheet poistaessasi astianpesukoneen käytöstä pidemmäksi ajaksi (yrityksen loma, sesonkikäyttö): Ø Anna huoltoteknikon tehtäväksi huuhdella annostelulaitteet vedellä ja antaa niiden kuivua. Huomioi tarvittaessa kolmansien valmistajien annostelulaitteiden ohjeet. Ø...
  • Página 147 Índice Português Índice 1 Introdução ......................................1 49 Sobre este manual................................... 149 Copyright/Direitos de autor ..............................149 Utilização prevista..................................149 Utilização indevida................................... 149 Símbolos utilizados.................................. 149 2 Indicações de segurança ................................. 1 50 Obrigações da entidade exploradora............................150 Obrigações do operador ................................150 Requisitos ao nível de qualificações do pessoal ........................
  • Página 148 Português Índice Reiniciar a máquina de lavar loiça com agente conservante ....................171 6 Operação ......................................1 72 Ligar a máquina de lavar ................................. 172 Verificar a integridade................................172 Lavar......................................172 Trocar a água do depósito............................... 174 Desligar a máquina de lavar ..............................174 7 Mensagens ......................................
  • Página 149 GN do setor gastronómico e setores semelhantes. – Utilizar a máquina de lavar loiça com produtos químicos de lavagem da Miele. Caso pretenda utilizar outros produtos químicos de lavagem, consulte previamente a Miele ou um Serviço de Apoio ao Cliente autorizado.
  • Página 150 Português Indicações de segurança Indicações de segurança Em caso de inobservância das instruções de segurança e utilização, a Miele & Cie. KG não assume qualquer responsabilidade e os benefícios decorrentes da garantia são anulados. Obrigações da entidade exploradora A máquina de lavar loiça comercial é utilizada no ramo da gastronomia e ramos semelhantes (padarias, talhos...). A entidade exploradora da máquina de lavar loiça comercial está, portanto, sujeita às obrigações legais de segurança no trabalho.
  • Página 151 Miele não se responsabiliza. – Em trabalhos de manutenção e reparações, utilize apenas peças de reposição originais da Miele. A utilização de peças de substituição que não sejam originais invalida a garantia. Para o efeito, são aplicáveis as indicações do catálogo de peças de substituição.
  • Página 152 Máquina de lavar com recipiente de sal integrado com sal regenerador. O sal regenerador descalcifica a água de entrada, prevenindo assim a formação de calcário na máquina de lavar e na loiça. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variante de aparelho) Nota: Requerida ligação de água fria.
  • Página 153 Descrição da máquina Português Ecrã O ecrã é operado de modo semelhante à operação de um Smartphone. O ecrã responde ao contacto por toque ligeiro. Por isso, opere o ecrã apenas com os dedos e nunca com objetos pontiagudos. O ecrã e a tecla Iniciar também respondem aos comandos efetuados com as mãos húmidas ou luvas de plástico.
  • Página 154 Português Descrição da máquina Pictograma / Programa adicional Significado Programa rápido Ciclos de lavagem mais curtos, com ligeiro aumento do consumo de recursos Pictograma / programa especial Significado Programa de descalcificação Programa de interface por menus para descalcificar o interior da máquina de lavar loiça (} Pág.
  • Página 155 Produtos químicos de lavagem Utilizar a máquina de lavar loiça com produtos químicos de lavagem da Miele. Antes de utilizar outros produtos químicos de limpeza, deve contactar a Miele ou um agente autorizado. Utilizar apenas produtos adequados para máquinas de lavar loiça comerciais.
  • Página 156 Português Software Software Menu Pessoal Lavagem Estão disponíveis os seguintes menus: Menu Funções Diário de erros Lista atualizada de erros pendentes e histórico de erros resolvidos Purgar Purga de doseadores Endereços Contactos de técnicos de assistência e fornecedores de abrilhantador e detergente Menu Chefe de cozinha Neste menu, o Chefe de cozinha pode efetuar ajustes na máquina de lavar e consultar informações.
  • Página 157 Software Português Estão disponíveis os seguintes menus: Menu Menu Registos de higienização Tons Dados operacionais Data / Hora Dureza da água Idioma Dosagem Unidades Temporizador Contador regressivo de água descalcificar Opção AE RO: filtro de carvão ativo Luminosidade O número de menus depende da configuração da máquina de lavar loiça. 4.2.1 Registos de higienização Neste menu, os estados de funcionamento diários estão por ordem cronológica.
  • Página 158 Português Software 4.2.4 Dosagem Neste menu, é ajustada a quantidade de dosagem e configurada a régua de transmissão para os doseadores. Pos. Marcação Ajustar a quantidade de dosagem Configurar a régua de transmissão } Pág. 169 Ajustar a quantidade de dosagem Pos.
  • Página 159 Software Português Definir horário regular Pos. Marcação Ligar/desligar temporizador Hora do desligamento automático Hora da colocação em funcionamento automática Selecionar esquema do temporizador – Diariamente – Seg - Sex, Sáb - Dom – Individual (um horário diferente para cada dia da semana) Definir data pontual Pos.
  • Página 160 Português Software 4.2.6 Descalcificar Se a máquina de lavar loiça for utilizada com água de elevado grau de dureza sem a unidade de tratamento de água, a caldeira, o interior da máquina e todos os tubos de água e outros componentes ganham calcário. Os depósitos de calcário e os resíduos de sujidade e gordura contidos nos mesmos constituem um risco para a higiene, e os elementos de aquecimento podem falhar devido ao calcário.
  • Página 161 Software Português 4.2.7 Luminosidade Neste menu, é ajustada a luminosidade do ecrã. 4.2.8 Tons Neste menu, pode ligar e desligar tons. Pos. Marcação Ligar e desligar todos os tons Ligar e desligar tons individuais 4.2.9 Data/Hora Neste menu, pode inserir a data e a hora. Nota: A hora deve ser ajustada de acordo com a mudança de hora de Verão/Inverno.
  • Página 162 Português Software 4.2.11 Unidades Neste menu, pode alterar a unidade da temperatura. 4.2.12 Contador regressivo de água O contador regressivo de água deve ser reposto, se a capacidade total ajustada de um dispositivo de tratamento de água externo tiver atingido o valor "0". Pos.
  • Página 163 – Não dobre o tubo de admissão ao instalá-lo. Pos. Designação Ligação água de entrada PTD 701 Ligação água de entrada PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Ligue o tubo de admissão de água (3) à máquina de lavar loiça.
  • Página 164 PTD 702 AE RO Pressão de entrada máx. 1000 kPa (10,0 bar) (Pressão dinâmica) Caudal mín. 4 l/min Valor-limite para a água não tratada na PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Condutividade elétrica < 1200 μS/cm (a 25 °C) Cloro < 0,2 mg/l Silicato (como SiO <...
  • Página 165 Colocação em funcionamento Português 5.2.2 Ligação elétrica Perigo Choque elétrico causado por componentes condutores de tensão Existe risco de choque elétrico fatal ao efetuar a ligação da máquina de lavar e dos respetivos aparelhos complementares à rede elétrica. Ø A ligação da máquina de lavar e dos aparelhos complementares à rede elétrica só pode ser realizada por um técnico autorizado pelo fornecedor de energia.
  • Página 166 Pos. Designação Observação Cabo de ligação à rede elétrica PTD 702, 703, 704 Cabo de ligação à rede elétrica PTD 701 Alívio da carga de tensão PTD 701 Alívio da carga de tensão PTD 702, 703, 704 Bloco de junção Ø...
  • Página 167 Colocação em funcionamento Português O esquema de ligações Nota: P545 (engate) é ajustado pelo técnico de assistência, na colocação em funcionamento guiada por menu. Ligação de rede com redes em estrela Pos. Tensão Parâmetro (P545) Proteção de fusível (A) Ligação da resistência de depósito 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V...
  • Página 168 Ficha para abrilhantador/tubo de aspiração com indicador de funcionamento sem Ficha azul carga Ligação para tubo de dosagem do abrilhantador PTD 701, vista traseira Ø Desligue a máquina de lavar loiça da alimentação elétrica e proteja contra ligação inadvertida. Ø...
  • Página 169 Colocação em funcionamento Português Ligar doseadores externos à alimentação elétrica Perigo Choque elétrico causado por componentes condutores de tensão Existe risco de choque elétrico fatal ao realizar trabalhos de instalação e manutenção. Ø Desligue a máquina de lavar da rede elétrica. Ø...
  • Página 170 Para que, após a devida ligação à eletricidade e água, possa solicitar a primeira colocação em funcionamento da máquina de lavar loiça, contacte o representante competente da Miele ou o seu revendedor. Nessa altura, solicite formação para a entidade exploradora e para as pessoas que vão utilizar a máquina de lavar loiça, relativamente ao manuseamento da mesma.
  • Página 171 Colocação em funcionamento Português Reiniciar a máquina de lavar loiça com agente conservante Nota: Apenas com máquinas de lavar loiça AE RO com módulo de osmose inversa integrado. No caso de máquinas de lavar loiça com membranas conservadas do módulo de osmose inversa, o agente conservante deve ser enxaguado ao reiniciar a máquina.
  • Página 172 Português Operação Operação Ligar a máquina de lavar A máquina de lavar loiça fica operacional apenas quando a tecla "Iniciar" acende a branco. Verificar a integridade Nota: Para obter os melhores resultados de lavagem, certifique-se de que está disponível uma quantidade suficiente de detergente e agente de brilho na máquina.
  • Página 173 Operação Português Iniciar programa de lavagem Ø Organizar corretamente a loiça no cesto de lavagem. Ø Abrir a porta. Ø Deslizar o cesto de lavagem para dentro da máquina de lavar loiça. Ø Feche a porta. Ø Premir a tecla Iniciar (1). ð...
  • Página 174 Português Operação Trocar a água do depósito Substitua a água do depósito, se a água do depósito estiver muita suja e o resultado de lavagem perder qualidade. Nota: A máquina de lavar demora alguns minutos até ficar operacional, já que é necessário aguardar que o depósito esvazie, seja novamente atestado e volte a aquecer.
  • Página 175 Mensagens Português Mensagens Pictogramas As mensagens são apresentadas sob a forma de pictogramas. Em caso de muitas mensagens, continua a ser possível a lavagem, mas o resultado de lavagem será afetado. As mensagens devem ser resolvidas com a maior brevidade possível. Caso não consiga resolver/eliminar as mensagens, solicite a intervenção de um técnico de assistência autorizado.
  • Página 176 Português Mensagens Mostrar código de erro de um erro crítico Caso esteja pendente um erro grave, não é possível continuar a lavar e será exibida uma barra vermelha na margem superior do ecrã: Consultar o código de erro Mau resultado de lavagem Possível causa Solução A louça não fica limpa...
  • Página 177 Limpeza e manutenção Português Limpeza e manutenção Os seguintes meios auxiliares não podem ser utilizados na lavagem: – Dispositivo de limpeza de alta pressão, dispositivo de limpeza de vapor – Detergentes com cloro ou ácidos – Esfregões metálicos ou escovas de arame –...
  • Página 178 Português Limpeza e manutenção Limpar o exterior da máquina de lavar loiça Ø Não limpe a máquina de lavar loiça nem as suas imediações (paredes, chão) com um dispositivo de limpeza de vapor ou de alta pressão. Quando limpar o chão, certifique-se de que a estrutura inferior da máquina de lavar loiça não fica alagada, para evitar danos na máquina de lavar loiça.
  • Página 179 Limpeza e manutenção Português Adicionar detergente e abrilhantador Aviso Perigo de queimaduras químicas ao manusear produtos químicos de lavagem Ø Ter em atenção as informações de perigo e segurança no recipiente e na ficha de dados de segurança. Ø Use vestuário de proteção, luvas de proteção e óculos de proteção. Nota: Apenas em máquinas com reservatórios integrados.
  • Página 180 Português Limpeza e manutenção Purgar os doseadores Se tiver entrado ar no tubo de dosagem, é necessário purgar o doseador. Este é o caso, se os recipientes não tiverem sido substituídos atempadamente. Pos. Marcação Doseador de agente de brilho Doseador de detergente Ø...
  • Página 181 Limpeza e manutenção Português Descalcificar a máquina de lavar Se a máquina de lavar loiça for utilizada com água de elevado grau de dureza sem a unidade de tratamento de água, a caldeira, o interior da máquina e todos os tubos de água e outros componentes ganham calcário. Os depósitos de calcário e os resíduos de sujidade e gordura contidos nos mesmos constituem um risco para a higiene, e os elementos de aquecimento podem falhar devido ao calcário.
  • Página 182 Português Desmontagem e eliminação Desmontagem e eliminação Colocar a máquina de lavar fora de serviço por um período prolongado Se tiver de suspender o funcionamento da máquina de lavar loiça durante um período prolongado (férias do estabelecimento, funcionamento sazonal), realize os seguintes passos: Ø...
  • Página 183 Índice Español Índice 1 Introducciones ....................................1 85 Sobre este manual de instrucciones............................185 Copyright / Derechos de autor..............................185 Uso previsto..................................... 185 Uso no previsto..................................185 Símbolos utilizados.................................. 185 2 Advertencias de seguridad................................1 86 Obligaciones del propietario ..............................186 Obligaciones del operario ................................
  • Página 184 Español Índice Poner el lavavajillas conservado en funcionamiento ....................... 207 6 Manejo ....................................... 2 08 Encender el lavavajillas ................................208 Verificar....................................208 Lavado ..................................... 208 Cambiar el agua del tanque..............................210 Apagar el lavavajillas ................................210 7 Notificaciones ....................................2 11 Pictogramas.....................................
  • Página 185 – El lavavajillas está diseñado exclusivamente para lavar platos, cubiertos, vasos, utensilios de cocina, ollas, bandejas y recipientes de establecimientos gastronómicos y similares. – Utilice el lavavajillas con productos químicos de lavado de Miele. Si se utilizan otros productos químicos de lavado, contacte pre- viamente con Miele o con un SAT autorizado.
  • Página 186 Español Advertencias de seguridad Advertencias de seguridad Si no se respetan las indicaciones de seguridad y funcionamiento, la responsabilidad o garantía por parte de Miele & Cie. KG quedará anulada. Obligaciones del propietario El lavavajillas profesional se utiliza en negocios gastronómicos y afines (panadería, carnicería...). El propietario del lavavajillas está su- jeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral.
  • Página 187 – La seguridad eléctrica de este lavavajillas solo se garantiza si se conecta a un sistema de protección de derivación eléctrica insta- lado conforme a las normas. Miele no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de conductores de protección o conductores de protección cortados (p.
  • Página 188 Lavavajillas con recipiente para sal integrado para sal regeneradora. El agua de entrada se endurece con la sal regeneradora y, de es- te modo, se evita la formación de cal en el lavavajillas y en el producto de lavado. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variante de equipo) Nota: Se requiere conexión de agua fría.
  • Página 189 Descripción de la máquina Español Display El manejo del display es similar al de un teléfono inteligente. El display reacciona a toques ligeros. Por lo tanto, se debe usar el display solo con los dedos, no con objetos puntiagudos. El display y la tecla de inicio también se pueden operar con las manos mojadas o con guantes de goma.
  • Página 190 Español Descripción de la máquina Pictograma / Programa adicional Significado Programa corto Duración del lavado reducida con consumo de detergente ligeramen- te mayor Pictograma/programa especial Significado Programa de descalcificación Programa guiado por un menú para descalcificar el interior del lava- vajillas (} página 196) Ósmosis inversa (variante de equipo) Pos.
  • Página 191 Productos químicos de lavado Usar el lavavajillas con productos químicos de lavado de Miele. En caso de utilizar otros productos químicos de lavado, ponerse en contacto previamente con Miele o con un SAT autorizado. Usar únicamente productos aptos para lavavajillas profesionales.
  • Página 192 Español Software Software Menú del personal de lavado Los siguientes menús están disponibles: Menú Funciones Diario de fallos Lista de fallos actuales e historial de fallos corregidos Purgar Purgar los dosificadores Direcciones Direcciones del servicio técnico y los proveedores para el abrillantador y el detergente Menú...
  • Página 193 Software Español Los siguientes menús están disponibles: Menú Menú Diario de higiene Sonidos Datos de funcionamiento Fecha/hora Dureza del agua Idioma Dosificación Unidades Temporizador Contador volumétrico Descalcificar AE RO opcional: filtro de carbón activo Brillo El número de menús depende de la configuración del lavavajillas. 4.2.1 Diario de higiene En este menú...
  • Página 194 Español Software 4.2.4 Dosificación En este menú se ajustan las cantidades de dosificación y se configura la regleta de transferencia para los dosificadores. Pos. Denominación Ajustar la cantidad de dosificación Configurar la regleta de transferencia } página 206 Ajustar la cantidad de dosificación Pos.
  • Página 195 Software Español Establecer un horario regular Pos. Denominación Apagar/encender el temporizador Hora de desconexión automática Hora de puesta en marcha automática Seleccionar horario – Diariamente – Lun-vie, sáb-dom – Individual (horario diferente en cada día de la semana) Ajustar fecha única Pos.
  • Página 196 Español Software 4.2.6 Descalcificar Cuando el lavavajillas se opere con agua de dureza elevada sin tratamiento del agua, el boiler, el interior de la máquina, así como los tubos de conducción de agua y otros componentes se pueden calcificar. Las capas de cal y los restos de suciedad y grasa deposita- dos allí...
  • Página 197 Software Español 4.2.7 Brillo En este menú se ajusta el brillo del display. 4.2.8 Sonidos En este menú se activan o desactivan los sonidos. Pos. Denominación Activar o desactivar todos los sonidos Activar o desactivar sonidos individuales 4.2.9 Fecha/Hora En este menú se introduce la fecha y la hora. Nota: La hora se deberá...
  • Página 198 Español Software 4.2.11 Unidades En este menú se modifica la unidad del indicador de la temperatura. 4.2.12 Contador volumétrico El contador volumétrico deberá restablecerse cuando la capacidad total ajustada de un dispositivo de tratamiento de agua externo ha- ya alcanzado el valor «0». Pos.
  • Página 199 – Utilizar únicamente la manguera de entrada suministrada. No deben reutilizarse mangueras de entrada antiguas existentes. – No doblar la manguera de entrada durante la colocación. Pos. Denominación Conexión agua de entrada PTD 701 Conexión agua de entrada PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Conectar la manguera de entrada (3) en el lavavajillas.
  • Página 200 Máx. presión de entrada 1000 kPa (10,0 bar) (presión dinámica) Cantidad de flujo mín. 4 l/min Valores límite para el agua sin tratar en PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Conductividad eléctrica < 1200 μS/cm (a 25 °C) Cloro < 0,2 mg/l Silicato (como SiO <...
  • Página 201 Puesta en marcha Español 5.2.2 Conexión eléctrica Peligro Descarga eléctrica debido a piezas conductoras Al conectar el lavavajillas y sus accesorios a la red eléctrica puede producirse una descarga eléctrica mortal. Ø Solo un electricista especializado y autorizado por la compañía de suministro de energía puede realizar la conexión del lavavajillas y de los dispositivos auxiliares a la red eléctrica.
  • Página 202 Pos. Denominación Observación Cable de acometida PTD 702, 703, 704 Cable de acometida PTD 701 Descarga de tracción PTD 701 Descarga de tracción PTD 702, 703, 704 Regleta de conexión Ø Desmontar el revestimiento frontal.
  • Página 203 Puesta en marcha Español Diagrama de conexiones Nota: El P545 (bloqueo) lo ajusta el servicio técnico durante la puesta en marcha guiada por menú. Conexión de red con redes en estrella Pos. Tensión Parámetro (P545) Fusible (A) Conexión de la cuba 380 V-415 V 220 V-240 V 220 V-240 V...
  • Página 204 Conector para lanza de succión de abrillantador con indicación de nivel bajo Conector azul Conexión para manguera dosificadora de abrillantador PTD 701, vista desde atrás Ø Desconectar el lavavajillas de la red eléctrica y asegurarlo frente a una conexión accidental.
  • Página 205 Puesta en marcha Español Conectar eléctricamente los dosificadores externos Peligro Descarga eléctrica debido a piezas conductoras Pueden producirse descargas eléctricas fatales durante la instalación, el mantenimiento y las reparaciones. Ø Desconecte el lavavajillas de la red. Ø Compruebe que no exista tensión. Nota: Consumo máximo de corriente en la regleta de transfe- rencia: 0,5 A.
  • Página 206 Pos. Denominación Observación Restablecer el ajuste estándar Para dosificadores que no son de Miele: – Mientras se llena la máquina – En paralelo a la electroválvula – Bomba peristáltica Ajustar de forma adicional el caudal en ml/min al ajustar la «bomba peristáltica».
  • Página 207 Después de conectar correctamente el agua y la electricidad, contactar con el representante de la fábrica o el distribuidor respon- sable de Miele para que lleve a cabo la puesta en marcha inicial del lavavajillas. Encomendar la instrucción del operador y de los operarios en el funcionamiento del lavavajillas.
  • Página 208 Español Manejo Manejo Encender el lavavajillas El lavavajillas estará listo para su uso en cuanto la tecla de inicio se ilumine en color blanco. Verificar Nota: Cerciorarse de que siempre haya suficiente detergente y abrillantador disponible para conseguir unos resultados de lava- do óptimos.
  • Página 209 Manejo Español Inicio del programa de lavado Ø Cargar correctamente la cesta de lavado. Ø Abrir la puerta. Ø Deslizar la cesta de lavado dentro del lavavajillas. Ø Cerrar la puerta. Ø Pulsar la tecla de inicio (1). ð La tecla de inicio se ilumina en naranja. ð...
  • Página 210 Español Manejo Cambiar el agua del tanque Cambiar el agua del tanque si está muy sucia y el resultado del lavado empeora. Nota: El lavavajillas tarda unos minutos en volver a estar listo para su uso, ya que el tanque se vacía primero y luego se vuelve a llenar y calentar.
  • Página 211 Notificaciones Español Notificaciones Pictogramas Las notificaciones se muestran en forma de pictogramas de error. En caso de muchas notificaciones se permite seguir lavando, aun- que el resultado del lavado se verá afectado. Por lo tanto, corregir los mensajes lo antes posible. Si no se puede solucionar las notifi- caciones por su cuenta, contactar con personal técnico autorizado.
  • Página 212 Español Notificaciones Mostrar el código de error de un fallo grave Si se produce un fallo grave, ya no será posible lavar y aparecerá una barra roja en la parte superior del display: Consultar código de error Mal resultado de lavado Posible causa Solución El producto de lavado no queda limpio...
  • Página 213 Limpieza y mantenimiento Español Limpieza y mantenimiento No pueden utilizarse los siguientes medios auxiliares para la limpieza: – Limpiador de alta presión, chorro de vapor – Detergente con cloro y ácido – Esponjas de limpieza metálicas o cepillos de alambres –...
  • Página 214 Español Limpieza y mantenimiento Limpieza del exterior del lavavajillas Ø No rociar el lavavajillas ni los alrededores inmediatos (paredes, fondo) con un chorro de vapor o con una máquina de alta presión. Cuando se limpie el suelo, asegúrese de que el soporte del lavavajillas no esté inundado para evitar daños en el lavavajillas. Ø...
  • Página 215 Limpieza y mantenimiento Español Rellenar detergente y abrillantador Advertencia Peligro de quemaduras químicas al manipular productos químicos de lavado Ø Tener en cuenta las advertencias de seguridad y peligros de la garrafa y de la hoja de datos de seguridad. Ø...
  • Página 216 Español Limpieza y mantenimiento Purgar los dosificadores El dosificador se deberá purgar cuando haya entrado aire en la manguera dosificadora. Esto sucede cuando la garrafa no ha sido re- emplazada a tiempo. Pos. Denominación Dosificador de abrillantador Dosificador de detergente Ø...
  • Página 217 Limpieza y mantenimiento Español Descalcificar el lavavajillas Cuando el lavavajillas se opere con agua de dureza elevada sin tratamiento del agua, el boiler, el interior de la máquina, así como los tubos de conducción de agua y otros componentes se pueden calcificar. Las capas de cal y los restos de suciedad y grasa deposita- dos allí...
  • Página 218 Español Desmontaje y eliminación Desmontaje y eliminación Poner fuera de servicio el lavavajillas durante largas pausas de servicio Si el lavavajillas se desconecta durante un período de tiempo prolongado (vacaciones de la empresa, funcionamiento estacional), lleve a cabo los siguientes pasos: Ø...
  • Página 219 Tartalomjegyzék Magyar Tartalomjegyzék 1 Bevezető ......................................2 21 Az útmutatóról..................................221 Copyright / Szerzői jog................................221 Rendeltetésszerű használat ..............................221 Nem rendeltetésszerű használat ............................. 221 Alkalmazott szimbólumok ................................ 221 2 Biztonsági előírások..................................2 22 Üzemeltetői kötelezettségek..............................222 Kezelői kötelezettségek ................................222 A személyzet képzettségével szemben támasztott követelmények ..................
  • Página 220 Magyar Tartalomjegyzék A konzervált mosogatógép ismételt üzembe helyezése......................243 6 Kezelés ......................................2 44 A mosogatógép bekapcsolása..............................244 Teljesség ellenőrzése ................................244 Öblítés ..................................... 244 Tankvíz cseréje..................................246 Mosogatógép kikapcsolása ..............................246 7 Üzenetek ......................................2 47 Piktogramok..................................... 247 Súlyos hiba hibakódjának megjelenítése..........................248 Gyenge mosogatási eredmény..............................
  • Página 221 – A mosogatógép kizárólag vendéglátóipari és hasonló üzemek terítékeinek, evőeszközeinek, poharainak, konyhai eszközeinek, edényeinek, tálcáinak, sütőlemezeinek és GN edényeinek mosogatására szolgál. – A mosogatógépet a Miele vállalat mosogatószerével kell üzemeltetni. Amennyiben más mosogatószert használna, előzetesen ve- gye fel a kapcsolatot a Miele vállalattal vagy egy hivatalos ügyfélszolgálattal.
  • Página 222 Hivatalos villanyszerelő szakember vagy hasonló ké- pesítéssel rendelkező személy Telepítés, első üzembe helyezés, karbantar- Szakszemélyzet A Miele képzésén részt vett villanyszerelő szakember tás, javítás, újbóli üzembe helyezés vagy a Miele villanyszerelő szakembereknek szóló képzésén részt vett szerviztechnikus vagy hasonló ké- pesítéssel rendelkező...
  • Página 223 – Ne nyissa fel az olyan burkolatokat, amelyekhez szerszámra lenne szüksége. Az áramütés veszélye fennáll. – A mosogatógép elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt előírásszerűen telepített földelővezeték-rendszerhez csatla- koztatják. A Miele semmiféle felelősséget nem vállal a hiányzó vagy szakadt védővezeték miatt bekövetkező károkért (pl.: elektro- mos áramütés).
  • Página 224 Mosogatógép beépített regenerálósó rekesszel. A regenerálósó lágyítja a bejövő vizet, és így megelőzi a gépben és a tisztítandó esz- közökön a vízkőlerakódást. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (készülékváltozat) Utalás: Hidegvíz-csatlakozás szükséges. Az AE RO (DOS) mosogatógépekbe fordított ozmózisú berendezés van beépítve. A fordított ozmózis eltávolítja a vízben oldott össze- tevőket.
  • Página 225 A gép leírása Magyar Kijelző A kijelző kezelése hasonló egy okostelefon kezeléséhez. A kijelző kisebb érintésekre reagál. A kijelzőt ezért csak az ujjaival kezelje és hegyes tárggyal ne érjen hozzá. A kijelzőt és az indítógombot nedves kézzel vagy gumikesztyűvel is kezelheti. Poz.
  • Página 226 Magyar A gép leírása Piktogram / kiegészítő piktogram Jelentés Rövid program Rövidebb mosogatási idő, enyhén megnövekedett tisztítószer-fel- használás mellett Piktogram / speciális program Jelentés Vízkőmentesítő program Menüvezérelt program a mosogatógép belsejének vízkőmentesítére (} oldal 232) Fordított ozmózis (készülékváltozat) Poz. Megnevezés Az aktivált opcionális program kijelzése Piktogram / program Jelentés...
  • Página 227 A gép leírása Magyar Mosogatószerek A mosogatógépet a Miele mosogatószerével kell üzemeltetni. Amennyiben más mosogatószert használna, előzetesen vegye fel a kap- csolatot a Miele vállalattal vagy egy hivatalos ügyfélszolgálattal. Kizárólag olyan termékeket használjon, amelyek ipari mosogatógépek- ben használhatók. Öblítőszer Öblítőszerre azért van szükség, hogy a víz a mosogatás után vékony filmet képezve lefolyjon a tisztítandó eszközökről. Ezáltal a tisztí- tandó...
  • Página 228 Magyar Szoftver Szoftver Mosogató személyzet menüje A következő menük állnak rendelkezésre: Menü Funkciók Hibanapló Aktuális fennálló hibák listája és az elhárított hibák előzményei Légtelenítés Az adagoló készülékek légtelenítése Címek Szerviztechnikusok, valamint öblítőszerek és tisztítószerek szállítóinak címei Konyhafőnök menüje Ebben a menüben a konyhafőnök beállításokat hajthat végre a mosogatógépen, és információkat hívhat le. A menü aktiválásakor a mosogatógép kikapcsol.
  • Página 229 Szoftver Magyar A következő menük állnak rendelkezésre: Menü Menü Higiéniai napló Hangok Üzemi adatok Dátum / pontos idő Vízkeménység Nyelv Adagolás Mértékegységek Időkapcsoló Vízvisszaszámláló Vízkőmentesítés AE RO opció: aktívszén szűrő Fényerő A menük száma a mosogatógép kialakításától függ. 4.2.1 Higiéniai napló Ebben a menüben a napi üzemállapotok találhatók időrendi sorrendben.
  • Página 230 Magyar Szoftver 4.2.4 Adagolás Ebben a menüben az adagolási mennyiségek állíthatók be, és az adagolókészülékek sorkapcsai konfigurálhatók. Poz. Megnevezés Adagolási mennyiség beállítása Sorkapocs kialakítása } oldal 242 Adagolási mennyiség beállítása Poz. Megnevezés Tisztítószer-adagolás Öblítőszer-adagolás Mosogatóprogramok Visszaállítás alapértelmezett beállításra 4.2.5 Időkapcsoló Az időkapcsolóval úgy programozható...
  • Página 231 Szoftver Magyar Rendszeres időpont beállítása Poz. Megnevezés Időkapcsoló ki-/bekapcsolása Pontos idő az automatikus kikapcsoláshoz Pontos idő az automatikus bekapcsoláshoz Időkapcsoló sémájának kiválasztása – Naponta – Hé – pé, szo – vas – Egyéni (minden hétköznap más időpont) Egyszeri dátum beállítása Poz.
  • Página 232 Magyar Szoftver 4.2.6 Vízkőmentesítés Amennyiben a mosogatógépet kemény víz felhasználásával, vízkezelés nélkül üzemeltetik, a bojler, a gép belseje, valamint az összes vízvezeték és más alkatrészek vízkövesedhetnek. A vízkőlerakódások és az azokban felgyülemlő szennyeződések, illetve zsírmarad- ványok higiéniai kockázatot jelentenek, és a fűtőelemek is károsodhatnak a vízkövesedés miatt. Vízkőlerakódások esetén a mosogató- gép vízkőmentesítése szükséges.
  • Página 233 Szoftver Magyar 4.2.7 Fényerő Ebben a menüben állítható be a kijelző fényereje. 4.2.8 Hangok Ebben a menüben lehetséges a hangok be- vagy kikapcsolása. Poz. Megnevezés Az összes hang be- vagy kikapcsolása Egyes hangok be- vagy kikapcsolása 4.2.9 Dátum / pontos idő Ebben a menüben állítható...
  • Página 234 Magyar Szoftver 4.2.11 Mértékegységek Ebben a menüben módosítható a hőmérséklet-kijelzés mértékegysége. 4.2.12 Víz visszaszámláló Ha a külső vízkezelő készülék beállított összteljesítménye elérte a „0” értéket, vissza kell állítani a víz visszaszámlálót. Poz. Megnevezés Összkapacitás beállítása Víz visszaszámláló nullázása 4.2.13 Aktívszén szűrő Utalás: Csak a beépített fordított ozmózisos modullal rendelkező...
  • Página 235 – Csak a mellékelt bemenő tömlőt használja. A régi, meglévő bemenő tömlőket nem szabad újra felhasználni. – A fektetés közben ne törje meg a bemenő tömlőt. Poz. Megnevezés PTD 701 betápvíz csatlakozás PTD 702, PTD 703, PTD 704 betápvíz csatlakozás Ø Csatlakoztassa a bemenő tömlőt (3) a mosogatógépre.
  • Página 236 PTD 702 AE RO Max. bemenő nyomás 1000 kPa (10,0 bar) (ellennyomás) Áramlási sebesség min. 4 l/min A nyersvízre vonatkozó határértékek PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO esetén Elektromos vezetőképesség < 1200 μS/cm (25 °C-on) Klór < 0,2 mg/l Szilikát (mint SiO <...
  • Página 237 Üzembe helyezés Magyar 5.2.2 Elektromos bekötés Veszély Feszültségvezető alkatrészek által okozott áramütés A mosogatógép és a hozzá tartozó kiegészítő készülékek elektromos hálózatra történő csatlakoztatása során halálos elektromos áramütés következhet be. Ø A mosogatógép és a hozzá tartozó kiegészítő készülékek elektromos hálózatra történő csatlakoztatását csak az elektromos energiaszolgáltató...
  • Página 238 Utalás: A helyi feszültségnek és biztosítékoknak megfelelően megfelelő keresztmetszetű és érszámú hálózati csatlakozóvezeté- ket kell választani. Poz. Megnevezés Megjegyzés Hálózati csatlakozóvezeték PTD 702, 703, 704 Hálózati csatlakozóvezeték PTD 701 Tehermentesítő PTD 701 Tehermentesítő PTD 702, 703, 704 Kapocsléc Ø Szerelje le az elülső burkolatot.
  • Página 239 Üzembe helyezés Magyar Bekötési rajz Utalás: P545 (reteszelések): a menü alapján elvégzett üzembe helyezés során a szerviztechnikus állítja be. Hálózati csatlakozás csillag topológiájú hálózathoz Poz. Feszültség Paraméter (P545) Biztosíték (A) Csatlakozás – tankfűtő-betét 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V...
  • Página 240 Tisztítószer-szívólándzsa csatlakozódugója üres állapot kijelzésével Fehér csatlakozódugó Öblítőszer-szívólándzsa csatlakozódugója üres állapot kijelzésével Kék csatlakozódugó Öblítőszer adagolótömlőjének csatlakozása PTD 701, hátulnézet Ø Válassza le a mosogatógépet a villamos hálózatról és biztosítsa véletlenszerű bekapcsolás ellen. Ø Szerelje le a mosogatógép elülső burkolatát.
  • Página 241 Üzembe helyezés Magyar A külső adagolókészülékek elektromos csatlakoztatása Veszély Áramvezető alkatrészek okozta áramütés A beszerelési és karbantartási munkálatok, valamint javítások során halálos elektromos áramütés következhet be. Ø Válassza le a mosogatógépet a hálózatról. Ø Ellenőrizze a feszültségmentességet. Utalás: maximális áramfelvétel a sorkapcson: 0,5 A. Csak saját biztosítékkal ellátott külső...
  • Página 242 – A gép töltése közben – A mágnesszeleppel párhuzamos – Tömlőszivattyú A „tömlőszivattyú” beállításánál a szállítási teljesítményt is be kell ál- lítani ml/perc egységben. Miele adagoló készülékhez: Állítsa be az adagolási mennyiséget az Adagolás menüben. – Fluidos – MPI/PPX Beállítás mentése Öblítőszer-adagoló...
  • Página 243 Ø A mosogatógép első üzembe helyezéséhez, a vízre és áramra történő szakszerű csatlakoztatást követően lépjen kapcsolatba a Miele gyári képviseletével vagy kereskedőjével. Az üzemeltetőnek és a kezelőszemélyzetnek meg kell tanítani a mosogatógép ke- zelését. A konzervált mosogatógép ismételt üzembe helyezése Utalás: Csak beépített fordított ozmózisos modullal rendelkező...
  • Página 244 Magyar Kezelés Kezelés A mosogatógép bekapcsolása A mosogatógép üzemkész, ha az indítógomb fehéren világít. Teljesség ellenőrzése Utalás: Az optimális mosogatási eredmény elérése érdekében ellenőrizze, hogy mindig elegendő tisztító- és öblítőszer áll ren- delkezésre. Öblítés Vigyázat Forrázásveszély a forró mosogatóvíz miatt Ø A mosogatás alatt ne nyissa ki az ajtót.
  • Página 245 Kezelés Magyar Mosogatóprogram indítása Ø Helyezze be helyesen a mosogatókosarat. Ø Nyissa ki az ajtót. Ø Tolja a mosogatókosarat a mosogatógépbe. Ø Zárja be az ajtót. Ø Nyomja meg az indítógombot (1). ð Az indítógomb narancssárgán világít. ð Az indítógomb fehéren világít, amikor a mosogatóprogram befejeződött. Ø...
  • Página 246 Magyar Kezelés Tankvíz cseréje Ha az erősen szennyeződött és csökken a mosogatás minősége, cserélje le a tankvizet. Utalás: Néhány percig eltart, amíg a mosogatógép ismét üzemkész lesz, mert a tank előbb kiürítésre, majd újra feltöltésre és felmelegítésre kerül. Mosogatógép kikapcsolása Javasoljuk, hogy a munkanap végén az öntisztító programmal (} oldal 249) kapcsolja ki a mosogatógépet a napi tisztításhoz és leürí- téshez.
  • Página 247 Üzenetek Magyar Üzenetek Piktogramok Az üzenetek piktogramok formájában jelennek meg. Számos üzenet esetén továbbra is lehetséges a mosogatás, melynek minősége azonban csökkenhet. A hibákat ezért mielőbb el kell hárítani. Ha a hibákat nem képes egyedül elhárítani, akkor bízzon meg hivatalos szerviztechnikust.
  • Página 248 Magyar Üzenetek Súlyos hiba hibakódjának megjelenítése Ha súlyos hiba lép fel, akkor a mosogatás tovább már nem lehetséges, és egy piros sáv jelenik meg a kijelző felső szegélyén: Hibakód előhívása Gyenge mosogatási eredmény Lehetséges ok Elhárítás A tisztítandó eszközök nem lettek tiszták Nincs vagy túl kevés tisztítószer adagolás Állítsa be az adagolási mennyiséget a gyár- tói előírás szerint (} oldal 230).
  • Página 249 Tisztítás és karbantartás Magyar Tisztítás és karbantartás A tisztításhoz a következő segédeszközöket nem szabad használni: – Nagynyomású tisztító, gőzfújó – Klór- és savtartalmú tisztítószerek – Fémtartalmú dörzsszivacsok vagy drótkefék – súrolószerek és dörzshatású tisztítószerek A mosogatógép tisztítása a munkanap végén Öntisztító...
  • Página 250 Magyar Tisztítás és karbantartás A mosogatógép külső tisztítása Ø Ne tisztítsa a mosogatógépet és közvetlen környezetét (falak, padló) gőzborotvával vagy magasnyomású tisztítóval. A mosogatógép alatti padló tisztítása során a mosogatógép sérüléseinek elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a mosogatógép alját ne érje víz. Ø...
  • Página 251 Tisztítás és karbantartás Magyar tisztítószer és öblítőszer utántöltése Figyelmeztetés Marásveszély a mosogatószerek kezelése során Ø Vegye figyelembe a kannán és a biztonsági adatlapon feltüntetett veszélyjelzéseket és biztonsági előírásokat. Ø Viseljen védőruházatot, védőkesztyűt és védőszemüveget. Utalás: Csak beépített tárolótartállyal felszerelt gépeknél. Fedőlemez színe Tárolótartály Fehér Tisztítószer...
  • Página 252 Magyar Tisztítás és karbantartás Adagolókészülék légtelenítése Az adagoló készüléket légteleníteni kell, ha levegő jutott az adagolótömlőbe. Ez akkor áll fenn, ha a kannát nem cserélték ki időben. Poz. Megnevezés Öblítőszer-adagoló készülék Tisztítószer-adagoló készülék Ø Nyomja meg az 1 vagy 2 jelű ikont. ð...
  • Página 253 Tisztítás és karbantartás Magyar A mosogatógép vízkőmentesítése Amennyiben a mosogatógépet kemény víz felhasználásával, vízkezelés nélkül üzemeltetik, a bojler, a gép belseje, valamint az összes vízvezeték és más alkatrészek vízkövesedhetnek. A vízkőlerakódások és az azokban felgyülemlő szennyeződések, illetve zsírmarad- ványok higiéniai kockázatot jelentenek, és a fűtőelemek is károsodhatnak a vízkövesedés miatt. Vízkőlerakódások esetén a mosogató- gép vízkőmentesítése szükséges.
  • Página 254 Magyar Leszerelés és ártalmatlanítás Leszerelés és ártalmatlanítás A mosogatógép üzemen kívül helyezése hosszabb időre Az alábbi lépések szerint járjon el, amennyiben a mosogatógépet hosszabb időre (üzemleállás, szezonális üzemeltetés esetén) szeret- né üzemen kívül helyezni: Ø A szerviztechnikussal vízzel öblíttesse át majd száríttassa ki az adagoló készülékeket. Szükség esetén tartsa be az idegen gyártók adagolókészülékeire vonatkozó...
  • Página 255 İçindekiler Türkçe İçindekiler 1 Giriş........................................2 57 Bu kılavuz hakkında................................. 257 Copyright / Telif hakkı ................................257 Amacına uygun kullanım ................................. 257 Amacına uygun olmayan kullanım............................257 Kullanılan semboller ................................257 2 Güvenlik uyarıları....................................2 58 İşletmecinin yükümlülükleri ..............................258 Kullanıcı...
  • Página 256 Türkçe İçindekiler Muhafaza edilmiş bulaşık makinesinin tekrar işletime alınması ....................279 6 Kullanım......................................2 80 Bulaşık makinesini çalıştırma ..............................280 Eksiksizlik kontrolü................................... 280 Yıkama..................................... 280 Tank suyunu değiştirme................................282 Bulaşık makinesini kapatma ..............................282 7 Mesajlar ......................................2 83 Piktogramlar..................................... 283 Ciddi bir hatanın hata kodunun görüntülenmesi ........................
  • Página 257 – Bulaşık makinesi sadece gastronomi ve benzer işletmelerdeki bulaşığın, çatal-bıçağın, bardakların, mutfak aletlerinin, tencerelerin, tepsilerin, sacların ve kapların yıkanması için kullanılır. – Bulaşık makinesini Miele bulaşık kimyasalı ile çalıştırın. Başka bulaşık kimyasalları kullanılacaksa, önceden Miele veya yetkili bir müşteri hizmetleriyle iletişime geçin.
  • Página 258 Türkçe Güvenlik uyarıları Güvenlik uyarıları Güvenlik uyarılarına ve kullanım talimatlarına dikkat edilmediğinde Miele & Cie. KG'den sorumluluk ve garanti talep edilemez. İşletmecinin yükümlülükleri Endüstriyel tip bulaşık makinesi, gastronomi alanındaki ve benzeri işletmelerde (fırın, kasap, ...) kullanılır. Bu nedenle bulaşık makinesinin işletmecisi iş güvenliği yasal yükümlülüklerine tabidir. Bu kullanma kılavuzundaki ikaz ve güvenlik uyarılarının yanı sıra bulaşık makinesinin kullanım alanı...
  • Página 259 – Bidon ve emniyet uyarıları üzerindeki tehlike ve güvenlik uyarılarını dikkate alın. Bakım, onarım ve yedek parçalar – Ancak Miele tarafından eğitilmiş ve yetkilendirilmiş servis teknisyenleri bakım ve onarım çalışması yapabilir. Usulüne uygun yapılmayan bakım veya onarım çalışmaları kullanıcıyı tehlikeye sokabilir ve bunlardan Miele sorumlu tutulamaz.
  • Página 260 Rejenerasyon tuzu için entegre tuz depolu bulaşık makinesi. Rejenerasyon tuzuyla giren su yumuşatılır ve böylece bulaşık makinesinde ve bulaşıkta kireç oluşumu önlenir. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (cihaz türleri) Uyari: Soğuk su bağlantısı gerekir. AE RO (DOS) bulaşık makinelerinde bir ters osmoz cihazı entegre edilmiştir. Ters osmoz, suda çözünen içerik maddelerini giderir.
  • Página 261 Makine açıklamaları Türkçe Gösterge Göstergenin kullanımı, bir akıllı telefonun kullanımına benzer. Gösterge hafif dokunuşlara tepki verir. Bu yüzden göstergeyi sivri cisimlerle değil, sadece parmaklarınızla kullanın. Gösterge ve başlat tuşu ıslak ellerle veya plastik eldivenlerle de kullanılabilir. Poz. Adı Bulaşık yıkama programları Ek programların seçilmesi Hata piktogramları...
  • Página 262 Türkçe Makine açıklamaları Piktogram / Ek program Anlamı Kısa program Hafifçe artırılmış deterjan tüketiminde kısaltılmış yıkama süresi Piktogram / özel program Anlamı Kireç çözme programı Bulaşık makinesinin iç kısmının kirecini çözmek için menü yönlendirmeli program (} Sayfa 268) Ters osmoz (cihaz türü) Poz.
  • Página 263 Makine açıklamaları Türkçe Bulaşık kimyasalları Bulaşık makinesini Miele'nin bulaşık kimyasalı ile çalıştırın. Başka bulaşık kimyasalları kullanılacaksa, önceden Miele veya yetkili bir müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. Sadece endüstriyel tip bulaşık makineleri için uygun olan ürünler kullanın. Parlatıcı Yıkamadan sonra bulaşıklar üzerindeki suyun ince film olarak akması için parlatıcı gereklidir. Böylece bulaşık kısa zamanda kurur.
  • Página 264 Türkçe Yazılım Yazılım Bulaşık personeli menüsü Aşağıdaki menüler mevcuttur: Menü İşlevler Hata günlüğü Güncel mevcut hataların listesi ve giderilmiş hataların geçmişi Hava tahliyesi Dozajlama cihazlarının hava tahliyesi Adresler Servis teknisyeni ve parlatıcı ve deterjan tedarikçilerinin adresleri Mutfak müdürü menüsü Bu menüde bulaşık makinesinde mutfak müdürü ayarlarını gerçekleştirebilir ve bilgileri çağırabilirsiniz. Menü çağrıldığında bulaşık makinesi kapanır.
  • Página 265 Yazılım Türkçe Aşağıdaki menüler mevcuttur: Menü Menü Hijyen günlüğü Sesler İşletme verileri Tarih / Saat Su sertliği Dozaj Birimler Zamanlayıcı Su geri sayacı Kireç çözme AE RO opsiyonu: Aktif karbon filtresi Parlaklık Menülerin sayısı bulaşık makinesi yapılandırmasına bağlıdır. 4.2.1 Hijyen günlüğü Bu menüde günlük işletim durumları...
  • Página 266 Türkçe Yazılım 4.2.4 Dozajlama Bu menüde dozaj miktarları ayarlanır ve dozajlama cihazları için bağlantı klemensleri yapılandırılır. Poz. Adı Dozajlama miktarının ayarlanması Bağlantı klemensinin yapılandırılması } Sayfa 278 Dozajlama miktarının ayarlanması Poz. Adı Deterjan dozajlama Parlatıcı dozajlama Bulaşık yıkama programları Standart ayara sıfırla 4.2.5 Zamanlayıcı...
  • Página 267 Yazılım Türkçe Düzenli zaman ayarlama Poz. Adı Zamanlayıcıyı kapatma / açma Otomatik kapatma saati Otomatik çalıştırma saati Zamanlayıcı şeması seçimi – Her gün – Pzt - Cu, Cts - Pz – Bireysel (her iş günü başka bir saat) Tek seferlik tarih ayarlama Poz.
  • Página 268 Türkçe Yazılım 4.2.6 Kireç çözme Bulaşık makinesi su hazırlama olmadan yüksek sertlikte suyla çalıştırılıyorsa boyler, makinenin iç kısmı, tüm su geçiren hatlar ve yapı parçaları kireçlenir. Kireç artıkları ve içerisindeki kir ve yağ artıkları bir hijyen riski oluşturur ve kireçlenme nedeniyle ısıtıcı elementleri hasara uğrayabilir.
  • Página 269 Yazılım Türkçe 4.2.7 Berraklık Bu menüde ekranın parlaklığı ayarlanır. 4.2.8 Sesler Bu menüde sesler açılır veya kapatılır. Poz. Adı Tüm seslerin açılması veya kapatılması Her bir sesin açılması veya kapatılması 4.2.9 Tarih / saat Bu menüde tarih ve saat girilir. Uyari: Saat, yaz / kış...
  • Página 270 Türkçe Yazılım 4.2.11 Birimler Bu menüde sıcaklık göstergesi birimi değiştirilir. 4.2.12 Su geri sayacı Harici su hazırlama cihazının ayarlanan toplam kapasitesi "0" değerine ulaştığında su geri sayacı sıfırlanmalıdır. Poz. Adı Toplam kapasitenin ayarlanması Su geri sayacının sıfırlanması 4.2.13 Aktif karbon filtresi Uyari: Sadece takılı...
  • Página 271 – Sadece birlikte gönderilen giriş hortumlarını kullanın. Eski, mevcut giriş hortumları tekrar kullanılamaz. – Giriş hortumlarını döşerken bükmeyin. Poz. Adı PTD 701 giren su bağlantısı PTD 702, PTD 703, PTD 704 giren su bağlantısı Ø Giriş hortumunu (3) bulaşık makinesine bağlayın.
  • Página 272 PTD 702 AE RO Maks. giriş basıncı 1000 kPa (10,0 bar) (dinamik basınç) Debi min. 4 l/dk. PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO'da ham su için sınır değerleri Elektrik iletkenliği < 1200 μS/cm (25 °C'de) Klor < 0,2 mg/l Silikat (SiO olarak) <...
  • Página 273 İşletime alma Türkçe 5.2.2 Elektrik bağlantısı Tehlİke Gerilim ileten yapı parçaları nedeniyle elektrik çarpması Bulaşık makinesinin ve ilgili ek cihazların elektrik şebekesine olan elektrik bağlantısında ölümcül elektrik çarpması meydana gelebilir. Ø Bulaşık makinesinin ve ek cihazların elektrik şebekesine bağlantısı sadece bir enerji sağlayıcısı tarafından yetkilendirilmiş...
  • Página 274 Uyari: Güç kablosu için müşteriye ait gerilime ve sigorta korumasına uygun doğru kesiti ve kablo sayısını seçin. Poz. Adı Güç kablosu PTD 702, 703, 704 Güç kablosu PTD 701 Gerilimi azaltma PTD 701 Gerilimi azaltma PTD 702, 703, 704 Bağlantı çıtası...
  • Página 275 İşletime alma Türkçe Bağlantı şeması Uyari: P545 (kilit) menü yönlendirmeli ilk işletime alma kapsamında servis teknisyeni tarafından ayarlanır. Yıldız devreli elektrik bağlantısı Poz. Gerilim Parametre (P545) Sigorta (A) Tank ısıtıcısı bağlantısı 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V...
  • Página 276 Seviye göstergeli deterjan vakum tüpü için fiş Beyaz fiş Seviye göstergeli parlatıcı vakum tüpü için fiş Mavi fiş Parlatıcı dozaj hortumu bağlantısı PTD 701, arkadan görünüm Ø Bulaşık makinesini elektrik şebekesinden ayırın ve istem dışı çalıştırmaya karşı emniyete alın. Ø Bulaşık makinesinin ön kaplamasını sökün.
  • Página 277 İşletime alma Türkçe Harici dozaj cihazların elektrik bağlantısı Tehlİke Gerilim ileten yapı parçaları nedeniyle elektrik çarpması Kurulum ve bakım çalışmaları ve onarımlar esnasında ölümcül elektrik çarpması meydana gelebilir. Ø Bulaşık makinesini şebekeden ayırın. Ø Gerilim olup olmadığını kontrol edin. Uyari: Bağlantı klemensinde maksimum akım tüketimi: 0,5 A. Sadece kendi sigortasına sahip harici dozajlama cihazlarını...
  • Página 278 Dozaj menüsünde servis teknisyeni, bağlantı klemensini yapılandırır ve bu süreçte dozajlama cihazının tipini belirler. Deterjan dozajlama cihazı Poz. Adı Standart ayara sıfırla Miele'den alınmayan dozajlama cihazları için: – Makine dolarken – Solenoid vanaya paralel – Hortum pompası „Hortum pompasını“ ayarlarken ayrıca debiyi (ml/dak.) ayarlayın.
  • Página 279 Ø Talimatlara uygun şekilde su ve elektriğe bağladıktan sonra, bulaşık makinesini ilk kez işletime alınmasını sağlamak için yetkili Miele fabrika temsilcisi veya yetkili bayinizle irtibata geçin. Bu esnada işletmecinin ve kullanıcı personelin bulaşık makinesinin kullanımı hakkında bilgi almasını sağlayın. Muhafaza edilmiş bulaşık makinesinin tekrar işletime alınması...
  • Página 280 Türkçe Kullanım Kullanım Bulaşık makinesini çalıştırma Başlat tuşu beyaz yandığında bulaşık makinesi çalışmaya hazırdır. Eksiksizlik kontrolü Uyari: Daima optimum yıkama sonucu elde etmek için her zaman yeterli deterjan ve parlatıcı mevcut olduğundan emin olun. Yıkama Dİkkat Sıcak yıkama suyundan kaynaklanan yanma riski Ø...
  • Página 281 Kullanım Türkçe Bulaşık yıkama programının başlatılması Ø Bulaşık sepetini doğru düzenleyin. Ø Kapağı açın. Ø Bulaşık sepetini, bulaşık makinesinin içine itin. Ø Kapağı kapatın. Ø Başlat tuşuna (1) basın. ð Başlat tuşu turuncu renkte yanar. ð Bulaşık yıkama programı sonlandığında başlat tuşu beyaz yanar. Ø...
  • Página 282 Türkçe Kullanım Tank suyunu değiştirme Tank suyu çok kirlenmiş ve yıkama sonuçları kötüleşmiş ise, tank suyunu değiştirin. Uyari: Tank önce boşaltılıp ardından yeniden doldurulduğu ve ısıtıldığı için, bulaşık makinesinin yeniden çalışmaya hazır hale gelmesi birkaç dakika sürer. Bulaşık makinesini kapatma Günlük olarak temizlenmesi ve boşaltılması için iş gününün sonunda bulaşık makinesini otomatik temizleme programı (} Sayfa 285) kullanılarak kapatılmasını...
  • Página 283 Mesajlar Türkçe Mesajlar Piktogramlar Mesajlar, piktogram şeklinde görüntülenir. Birçok mesajda yıkama hâlâ mümkündür; ancak yıkama sonucu olumsuz etkilenir. Bu nedenle mesajların olabildiğince hızlı bir şekilde düzeltilmesi gerekir. Mesajları kendiniz düzeltemezseniz, yetkili bir servis teknisyenini görevlendirin. Piktograma dokunulduğunda göstergede ilave bilgiler görünür. Nedeni / Anlamı...
  • Página 284 Türkçe Mesajlar Ciddi bir hatanın hata kodunun görüntülenmesi Ciddi bir hata söz konusuysa, yıkamaya devam edilemez ve göstergenin üst kenarında kırmızı bir çubuk görünür: Hata kodu çağırma Kötü yıkama sonucu Olası neden Çözüm Bulaşık temizlenmiyor Deterjan dozajlama yok veya çok az Dozajlama miktarını...
  • Página 285 Temizlik ve bakım Türkçe Temizlik ve bakım Aşağıdaki yardımcı maddeler temizlik için kullanılamaz: – Yüksek basınçlı temizleyici, buhar püskürtücü – Klorlu ve asidik deterjanlar – Metal içeren temizleme süngerleri veya tel fırçalar – Ovalama maddeleri veya aşındırıcı deterjanlar İş günü sonunda bulaşık makinesini temizleme Otomatik temizleme programı...
  • Página 286 Türkçe Temizlik ve bakım Bulaşık makinesini dışarıdan temizleme Ø Bulaşık makinesine veya yakın çevresine (duvarlar, zemin) buhar püskürtücüsü veya yüksek basınçlı temizleyici tutmayın. Zemini temizlerken, bulaşık makinesinin hasar görmesini önlemek için makinenin alt yapısına su dolmamasına dikkat edin. Ø Göstergeyi nemli bir bezle temizleyin. Ø...
  • Página 287 Temizlik ve bakım Türkçe Deterjan veya parlatıcı ilave edin İkaz Bulaşık kimyasallarını kullanırken tahriş olma tehlikesi Ø Bidon ve emniyet uyarıları üzerindeki tehlike ve güvenlik uyarılarını dikkate alın. Ø Koruyucu kıyafet giyin, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kullanın. Uyari: Sadece dahili malzeme stok depoları bulunan makinelerde. Kapak rengi Malzeme stok deposu Beyaz...
  • Página 288 Türkçe Temizlik ve bakım Dozaj cihazlarındaki havayı tahliye etme Dozaj hortumuna hava girdiğinde dozaj cihazındaki hava tahliye edilmelidir. Bidon zamanında değiştirilmediğinde buna gerek olabilir. Poz. Adı Parlatıcı dozajlama cihazı Deterjan dozajlama cihazı Ø 1 veya 2 tuşuna basın. ð Tuş beyaz olur. ð...
  • Página 289 Temizlik ve bakım Türkçe Bulaşık makinesi kirecini giderme Bulaşık makinesi su hazırlama olmadan yüksek sertlikte suyla çalıştırılıyorsa boyler, makinenin iç kısmı, tüm su geçiren hatlar ve yapı parçaları kireçlenir. Kireç artıkları ve içerisindeki kir ve yağ artıkları bir hijyen riski oluşturur ve kireçlenme nedeniyle ısıtıcı elementleri hasara uğrayabilir.
  • Página 290 Türkçe Sökme ve atığa çıkarma Sökme ve atığa çıkarma Bulaşık makinesini uzun işletim molaları için devre dışı bırakma Bulaşık makinesi uzun süre (işletme tatili, sezon işletimi) devre dışı bırakılacaksa, aşağıda belirtilen işlemleri uygulayın: Ø Dozajlama cihazlarının bir servis teknisyeni tarafından suyla yıkanıp kurutulmasını sağlayın. Gerekiyorsa, üçüncü taraf üreticilerin dozajlama cihazları...
  • Página 292 Tel. +358 9 875 97-0 Fax: (06-1) 880-6403 Fax +358 9 875 97-399 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] www.miele-professional.hu www.miele-professional.fi Hersteller / Manufacturer Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon +49 5241 89-0 Fax +49 5241 89-2090 www.miele.de 11208031/01; 2023-07...

Este manual también es adecuado para:

Ptd 702Ptd 703Ptd 704