come segue:
E
D1 Eseguire lo smontaggio della pompa
D - SUSTITUCIÓN DE LAS JUNTAS ESTÁTICAS
La sustitución de las juntas estáticas debe hacerse a cada des-
montaje, pero en todos los casos, la sustitución completa debe
hacerse cada 1000 horas de funcionamiento procediendo como
se indica seguidamente:
D2 Con l'ausilio delle tavole delle parti di
D1 Efectuar el desmontaje de la bomba como se explica en la
sección "C" de este Capítulo.
D2 Con ayuda de las tablas de piezas de recambio, efectuar el
desmontaje de las partes internas de la bomba.
D3 Sustituir todas las juntas estáticas internas con recambios
D3 Provvedere alla sostituzione di tutte
originales del mismo tipo.
D4 Montar de nuevo la bomba siguiendo el esquema de las tablas
de piezas de recambio.
Se completan así las operaciones de sustitución de las juntas
estáticas internas; para la
reinstalación de la bomba, proceder como se indica en el Capítulo
"TRANSPORTE Y COLOCACIÓN".
GB
D REPLACEMENT OF THE STATIC SEALS
The static seals must be replaced every time that the pump is
disassembled, but in any case complete replacement must occur
after 1,000 working hours, proceeding as follows:
D1 Disassemble the pump as described in section C of this
GB
chapter.
D2 With the help of the spare parts lists, disassemble the internal
The static seals must be replaced
parts of the pump.
every time that the pump is
D3 Replace all of the internal static seals with original parts of
disassembled, but in any case comple-
the same type.
te replacement must occur after 1,000
D4 Reassemble the pump following the drawings on the spare
working hours, proceeding as follows:
parts lists.
D1 Disassemble the pump as
Replacement of the static seals is now complete; to reinstall the
pump proceed as described in the chapter entitled "TRANSPORT
AND POSITIONING".
E
E - SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO DE DESGASTE
D2 With the help of the spare parts
Esta operación debe hacerse como mantenimiento ordinario
cada 1500 horas de trabajo, como comprobación o bien en caso
de pérdidas y goteo por los orificios de la brida de la campana.
Para efectuar el desmontaje del casquillo interno, es necesario:
D3 Replace all of the internal static
ATENCIÓN: debido a mantenimiento no efectuado
!
y a desgaste excesivo del casquillo cerámico inter-
no, se desarrolla una vibración interna del eje que
puede causar la salida del producto bombeado a través
de la brida de la linterna: PELIGRO DE PROYECCIÓN DEL
PRODUCTO BOMBEADO.
GB
E REPLACEMENT OF THE WEARING BUSHINGS
This standard maintenance operation must be carried out every
1.500 working hours, either for a check or due to a flow-through
or leaks through the holes of the casing flange.
In order to disassemble the internal bushing, proceed as follows:
WARNING: lack of maintenance and excessive wear
!
of the internal ceramic bushing causes internal vi-
bration of the shaft that may cause product leakage
from the spindle flange: PRODUCT PROJECTION HAZARD
www.debem.it
come descritto nella sezione "C" di
REPLACEMENT OF THE
GB
questo Capitolo.
D
STATIC SEALS
The static seals must be replaced
every time that the pump is
disassembled, but in any case comple-
ricambio effettuare lo smontaggio
te replacement must occur after 1,000
delle parti interne della pompa.
working hours, proceeding as follows:
D1 Disassemble the pump as
described in section C of this
le tenute statiche interne con
chapter.
ricambi originali dello stesso tipo.
D2 With the help of the spare parts
lists, disassemble the internal parts
of the pump.
D3 Replace all of the internal static
seals with original parts of the same
type.
REPLACEMENT OF THE
D
STATIC SEALS
described in section C of this
chapter.
lists, disassemble the internal parts
of the pump.
seals with original parts of the same
type.
THE PRODUCT
CIRCUIT
I
1
2
2b
31
3
4
5
6
7
9
12
13
10
14
15
16
45
17
18
P
O
S
P
O
S
1
M
o
o t
r
e
2
V
i
e t
2
a
R
o
s
e
t
a t
3
D
s i
a t
n
z
a i
4
S
e
m
g i
u i
n
5
G
r
a
n
o
p
a i
6
D
a
d
o
b
o l
7
M
l o
a l
a
a t
8
T
a
s
s
l e
o l
9
S
e
m
g i
u i
n
1
0
F
a l
n
g
a i
b
1
1
n I
g
r
a
s
s
a
o t
1
2
V
i
e t
1
3
R
o
s
e
t
a t
p
1
4
D
s i
a t
n
z
a i
1
5
C
u
s
c
n i
e
t
o t
1
6
L
a
n
e t
r
n
a
1
7
D
a
d
o
f
a l
n
1
8
A
n
l e
o l
i d
1
9
L
n i
g
u
e
t
a t
2
0
A
b l
e
r
o
2
1
R
v i
e
s
i t
m
e
2
2
L
n i
g
u
e
t
a t
2
3
R
o
s
e
t
a t
e
2
4
R
o
s
e
t
a t
p
2
5
G
u
d i
a
r
v i
e
2
6
G
u
a
r
n
z i
o i
2
7
B
o
c
c
o
a l
p
2
8
F
a l
n
g
a i
s
2
9
V
i
e t
3
1
P
a i
s
r t
a
a
n
3
2
V
i
e t
T
E
3
3
C
o
o l
n
n
a
3
4
F
a l
n
g
a i
n i
3
5
B
o
c
c
o
a l
i d
3
6
V
i
e t
s
v
a
s
3
7
G
u
a
r
n
z i
o i
3
8
G
r i
a
n
e t
D2
3
9
V
i
e t
T
E
4
0
C
a
p
p
l e
o l
t
4
1
a
G
u
a
r
n
z i
o i
4
1
b
G
u
a
r
n
z i
o i
4
2
C
o
r
p
o
p
o
D4
4
3
G
o
m
i
o t
9
4
4
T
u
b
o
m
a
n
4
5
D
a
d
o
4
6
N
a
s
r t
o
n i
E1 Efectuar el desmontaje de la bomba como se explica en la
sección "C" de este Capítulo.
E2 Quitar la válvula manual del conducto de impulsión de la
bomba.
E3 Quitar los tornillos y sacar el casco externo del cuerpo de
la bomba con el conducto de impulsión.
E4 Manteniendo parado el rotor con una correa, aflojar la tuerca
de bloqueo del rotor.
E5 Sacar las guarniciones OR y el rotor.
E6 Comprobar el juego del eje y del casquillo cerámico con su
asiento correspondiente.
E1 Disassemble the pump as described in section C of this
chapter.
E2 Remove the manual valve on the pump's delivery conduit.
E3 Remove the screws and withdraw the
external shell of the pump body with the delivery conduit.
E4 Holding the impeller still with an appropriate whip, loosen the
impeller's lock nut.
E5 Withdraw the OR gaskets and the impeller.
E6 Verify the play of the shaft and the ceramic bushing in their
housings.
30
IM 120-130
IM 120-130
GB
in PP
29
17
21
19
8
20
11
46
18
39
46
41a
46
23
24
22
25
26
27
D
E
S
C
R
I
Z
I
O
N
E
D
E
S
C
R
I
P
T
I
O
N
M
o
o t
r
e
V
i
e t
R
o
s
e
t
a t
e l
m
o
o t
r
e
D
s i
a t
n
z
a i
e l
m
o
o t
r
e
o t
m
a
s
c
h
o i
S
e
m
g i
u i
n
o t
m
a
s
c
h
o i
n
o
G
r
a
n
o
p
a i
n
o
c
c
a
g
g
o i
D
a
d
o
b
o l
c
c
a
g
g
o i
z
z
a
M
l o
a l
a
a t
z
z
a
T
a
s
s
l e
o l
o t
v
e
r
n
c i
a i
o t
S
e
m
g i
u i
n
o t
v
e
r
n
c i
a i
o t
o l
c
c
a
c
u
s
c
n i
e
t
o t
F
a l
n
g
a i
b
o l
c
c
a
c
u
s
c
n i
e
t
o t
r
e
n I
g
r
a
s
s
a
o t
r
e
V
i
e t
a i
n
a
R
o
s
e
t
a t
p
a i
n
a
e l
D
s i
a t
n
z
a i
e l
C
u
s
c
n i
e
t
o t
L
a
n
e t
r
n
a
g
a i
o t
D
a
d
o
f
a l
n
g
a i
o t
e t
n
u
a t
A
n
l e
o l
i d
e t
n
u
a t
L
n i
g
u
e
t
a t
A
b l
e
r
o
n
o t
a
b l
e
r
o
R
v i
e
s
i t
m
e
n
o t
a
b l
e
r
o
L
n i
g
u
e
t
a t
a l
t s
c i
a
R
o
s
e
t
a t
e
a l
t s
c i
a
a i
n
a
R
o
s
e
t
a t
p
a i
n
a
s
i t
m
e
n
o t
a
b l
e
r
o
G
u
d i
a
r
v i
e
s
i t
m
e
n
o t
a
b l
e
r
o
n
e
G
u
a
r
n
z i
o i
n
e
r
o
e t
s
o i
n
e
a
b l
e
r
o
B
o
c
c
o
a l
p
r
o
e t
s
o i
n
e
a
b l
e
r
o
u
p
e
r
o i
r
e
F
a l
n
g
a i
s
u
p
e
r
o i
r
e
V
i
e t
c
o
r
a
g
g
o i
P
a i
s
r t
a
a
n
c
o
r
a
g
g
o i
V
i
e t
T
E
C
o
o l
n
n
a
e f
r
o i
r
e
F
a l
n
g
a i
n i
e f
r
o i
r
e
u
s
u
r
a
B
o
c
c
o
a l
i d
u
s
u
r
a
a
a t
V
i
e t
s
v
a
s
a
a t
n
e
G
u
a
r
n
z i
o i
n
e
G
r i
a
n
e t
V
i
e t
T
E
o t
C
a
p
p
l e
o l
t
o t
n
e
G
u
a
r
n
z i
o i
n
e
n
e
G
u
a
r
n
z i
o i
n
e
m
p
a
C
o
r
p
o
p
o
m
p
a
0
°
G
o
m
i
o t
9
0
°
d
a
a t
T
u
b
o
m
a
n
d
a
a t
D
a
d
o
T
e
f
o l
n
N
a
s
r t
o
n i
T
e
f
o l
n
45
34
D3
34
La sostituzio
interne è term
reinstallazion
re come desc
SPORTO E PO
28
D4 Reasse
33
31
drawing
32
39
34
44
Replacem
35
36
38
now comp
41b
40
37
42
43
proceed a
entitled "T
Q
.
T
À
Q
.
T
Y
1
4
4
1
POSITION
1
1
1
2
4
1
1
1
3
3
1
1
1
7
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
4
1
1
1
1
4
1
1
9
1
1
1
1
1
4
1
D4 Reassemb
drawings o
Replacement
now complet
proceed as de
D3
entitled "TRA
POSITIONING