E
CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE PRODUCTO
TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
Después de haber efectuado la colocación, se puede pro-
Al ricevimento verificare che l'imballo e
Al ricevimento verificare che l'imballo e
ceder a conectar la bomba al circuito de producto como
la pompa siano integri e non abbiano
la pompa siano integri e non abbiano
se indica a continuación:
subito danni dopodichè bisogna:
subito danni dopodichè bisogna:
ATENCIÓN: para las conexiones del circuito de pro-
!
ducto a la bomba, utilizar únicamente racores con
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
roscas de gas cilíndricas de material compatible
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
con el fluido a bombear y con el material de construcción
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
de la bomba.
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
lo.
P.EJ: bomba en PP = racor PP
lo.
Comprobar que las tuberías de conexión a la bomba estén
limpias en su interior y que no contengan ningún tipo de
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
restos de elaboración.
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
1 Instalar en el acoplamiento de alimentación una válvula
manual de bola (con paso completo) de diámetro igual al
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
acoplamiento
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
de la bomba (nunca más pequeña, para evitar pérdidas de
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
carga), para así permitir la interceptación del fluido en caso
de pérdidas o para futuras actuaciones de mantenimiento.
2 Instalar el conducto de alimentación en la válvula manual de
la bomba utilizando tubos rígidos hechos del mismo material
que la bomba.
ATENCIÓN: los tubos de conexión a la bomba deben
!
ser de tipo FLEXIBLE Y REFORZADO CON ESPIRAL
RÍGIDA de diámetro nunca inferior al acople de la
bomba. Para fluidos viscosos, utilizar tubos de DIÁMETRO
MAYOR, sobre todo en la aspiración.
Se prohíbe la conexión DIRECTA a la bomba con tubos rígidos,
TRANSPORT AND
TRANSPORT AND
GB
GB
metálicos (en las bombas de plástico) o con rosca cónica, ya
POSITIONING
POSITIONING
que pueden dar lugar a fuertes esfuerzos y/o vibraciones y la
rotura de los colectores y de otras partes de la bomba.
Check at time of delivery that the pump
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
and packaging are fully intact and have
GB
PRODUCT CIRCUIT CONNECTION
suffered no damage, following which:
suffered no damage, following which:
TRASPORTO E
TRASPORTO E
I
I
POSIZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO
After having correctly positioned the plant, proceed with con-
1 The product is supplied in cardboard
1 The product is supplied in cardboard
necting the pump to the product circuit, as follows:
Al ricevimento verificare che l'imballo e
Al ricevimento verificare che l'imballo e
packaging, on a pallet or in a crate.
packaging, on a pallet or in a crate.
la pompa siano integri e non abbiano
la pompa siano integri e non abbiano
Upon receipt, undo and remove the
Upon receipt, undo and remove the
WARNING: To connect the product circuit to the
!
subito danni dopodichè bisogna:
subito danni dopodichè bisogna:
packaging.
packaging.
pump the pump only use connections with cylin-
drical gas threads made with materials compatible
with the fluid to be pumped and with the pump's construc-
1 La fornitura viene spedita in imballo di
1 La fornitura viene spedita in imballo di
2 Consult the use and maintenance
2 Consult the use and maintenance
tion material.
cartone, su pallet o in cassa: al
cartone, su pallet o in cassa: al
manual and follow its instructions to
manual and follow its instructions to
E.g.: PP-made pump = PP connect.
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
ricevimento aprire e rimuovere l'imbal-
the letter.
the letter.
lo.
lo.
Check if the connection tubes to the pump are clean inside
and do no contain any working residue.
3 Fit the motor to the pump body and
3 Fit the motor to the pump body and
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
2 Prelevare il manuale d'uso e manu-
tighten the fixing nut.
tighten the fixing nut.
1. Install a manual full-bore ball valve on the delivery manifold, of
tenzione ed operare come descritto.
tenzione ed operare come descritto.
a diameter equal to the pump connection (never smaller), thus to
ensure fluid shut-off in case of leaks and/or future maintenance.
3 Provvedere al montaggio del motore
3 Provvedere al montaggio del motore
2. Install the delivery conduit on the manual valve of the pump,
sul corpo della pompa e serrare la
sul corpo della pompa e serrare la
using rigid tubes made from the same
ghiera di fissaggio.
ghiera di fissaggio.
material as the pump.
WARNING: The connection pipes to the pump must
!
be FLEXIBLE, RIGID SPIRAL REINFORCED pipes
never with a smaller diameter than the connection of
the pump. For viscous fluids, use pipes with an OVERSIZED
DIAMETER, particularly in suction.
Do not attach the pump DIRECTLY with rigid metal pipes (on
plastic pumps) and/or pipes with tapered thread, as they can
cause severe stress and/or vibrations and breakage of the
www.debem.it
TRANSPORT AND
TRANSPORT AND
GB
Usar siempre juntas flexibles con racores del mismo material
4 Effettuare una verifica del serraggio di
que la bomba (PP con PP, PVDF con PVDF).
También se prohíbe el uso de sustancias selladoras de roscas
y/o teflón en pasta. El instalador deberá asegurarse del cen-
trado de los racores durante el montaje para evitar grietas o
roturas de las roscas.
Evitar también excesos de cinta PTFE o de presión de apriete,
motore. Nel caso di future
que pueden causar esfuerzos en el colector o en otras partes
de la bomba.
movimentazioni, se la pompa è in
Prestar particular atención a los fenómenos de tensocorro-
assenza del motore, prima di procedere
sión. El material de la bomba puede degradarse por la acción
al posizionamento bisogna provvedere
combinada de la corrosión y la aplicación de una carga, cau-
al suo montaggio operando come
sando la rotura repentina e inesperada de las partes sometidas
descritto qui di seguito.
a estrés, sobre todo a temperaturas límite.
1
1
ATENCIÓN: extender y dar soporte adecuado a las
!
tuberías; LAS TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN NO
DEBEN FORMAR SIFONES, Y SU PESO NUNCA
DEBE RECAER EN MODO ALGUNO SOBRE LA BOMBA.
ISTRUZIONI
PER
ISTRUZIONI
3 Disponer un soporte adecuado para el conducto de alimen-
PER
L'USO
E
LA
L'USO
E
LA
M A N U T E N Z I O N E
M A N U T E N Z I O N E
tación.
I N S T R U C T I O N S
I N S T R U C T I O N S
FOR
USE
A N D
FOR
USE
A N D
M A I N T E N A N C E
M A I N T E N A N C E
ATENCIÓN: controlar que en el fluido tratado no
!
haya ni pueda haber partes sólidas de tamaño con-
siderable o cuya forma pueda causar daños, y que
no existan restricciones u obstrucciones en la aspiración
o la alimentación de la bomba, para evitar respectivamente
fenómenos de cavitación y esfuerzo del motor eléctrico.
Se completan así las operaciones de conexión del circuito
de producto.
2
2
4 Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
connections and other parts of the pump.
Always use flexible joints with fittings made of the same
4 Effettuare una verifica del serraggio di
material of the pump (PP with PP, PVDF with PVDF)
Should you decide to re-site the pump at
Do not use threadlockers and/or Teflon paste. The installer
some future time, if the pump has no
must ensure that the fittings are centred during assembly to
motor, before positioning this needs to
prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding.
be fitted by proceeding in the following
Also check that any excess PTFE tape and excessive clamp-
manner.
ing pressure does not place stress on the connection or other
motore. Nel caso di future
parts of the pump.
movimentazioni, se la pompa è in
Pay particular attention to stress corrosion cracking. The
assenza del motore, prima di procedere
pump material may deteriorate due to the combined action of
al posizionamento bisogna provvedere
corrosion and application of a load, which may cause parts
al suo montaggio operando come
subjected to stress to break suddenly and unexpectedly,
descritto qui di seguito.
especially at low temperatures
3
3
1
1
!
WARNING: pipes must beadequately supported;
DELIVERY PIPING MUST NOT FORM SIPHONS AND
MUST NEVER BURDEN THE PUMP.
3 Provide adequate support for the delivery conduit.
!
ISTRUZIONI
PER
ISTRUZIONI
PER
L'USO
E
LA
L'USO
E
LA
WARNING: Check that the treated fluid does not
M A N U T E N Z I O N E
M A N U T E N Z I O N E
or could contain solid matter of a large size or a
I N S T R U C T I O N S
I N S T R U C T I O N S
FOR
USE
A N D
FOR
USE
A N D
M A I N T E N A N C E
potentially damaging shape and that there are no restric-
M A I N T E N A N C E
tions or obstructions on the suction and/or delivery of the
pump, thus avoiding phenomenasuch as cavitation and
4
4
electrical motor strain.
The circuit connection is now completed.
17
17
18
2
2
4 Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4 Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
NOTE:
4 Effettuare una verifica del serraggio di
TR pumps are supplied with a motor.
TR pumps are supplied with a motor.
tutte le viti di fissaggio.
tutte le viti di fissaggio.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
NOTA
NOTA
be fitted by proceeding in the following
Le pompe TR vengono fornite con il
Le pompe TR vengono fornite con il
manner.
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.