E
El diámetro del tubo de aspiración nunca debe ser inferior
al del acoplamiento en la bomba, y su tamaño deben au-
mentar convenientemente con el aumento de la distancia.
El fluido a bombear con aspiración negativa nunca debe
superar una viscosidad de 5000 cps a 20ºC y un peso
específico de 1.4 Kg/l. Estos elementos pueden causar
la disminución del nivel de rendimiento y de la vida útil
de las membranas: PELIGRO DE ROTURA PREMATURA.
7. Si la bomba es de material conductor y es adecuada para el
bombeo de fluidos inflamables, es necesario instalar un cable
adecuado de toma de tierra en cada cuerpo de la bomba:
PELIGRO DE EXPLOSIÓN Y DE INCENDIO.
ATENCIÓN: la bomba siempre debe tener toma
!
de tierra independiente de cualquier otro órgano
conectado a la misma.
En ausencia de toma de tierra, o con una toma de tierra no
correcta, dejan de cumplirse los requisitos de seguridad y
protección contra el peligro de explosión.
Con esto se completa la colocación.
E
CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE PRODUCTO
Después de haber efectuado la colocación, se puede proceder
a conectar la bomba al circuito de producto procediendo como
se indica a continuación:
ATENCIÓN: para las conexiones a los colectores
!
de la bomba, utilizar únicamente racores con
roscas de gas cilíndricas de material compatible
con el fluido a bombear y con el material de construcción
de la bomba.
P.EJ: bomba en PP = racor PP
bomba INOX = racor INOX
GB
CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT
After positioning the pump you can now connect it to the product
circuit as follows:
WARNING: only fittings with cylindrical gas threads
!
in materials compatible with both the fluid to be
pumped and the pump's construction materials
must be used. For example:
Pump made from PP = PP fitting
Stainless steel pump = stainless steel fitting.
GB
never more than 5 m. The diameter of the intake pipe must
never be smaller than the connection of the pump, but must
be increased as the distance increases. Fluid to be pumped
with negative suction must never exceed a viscosity of
5,000 cps at 20° C and a specific weight of 1.4 Kg/l. These
elements can cause derating and reduce the duration of
the diaphragm: DANGER OF PREMATURE BREAKAGE.
7. If the pump is made from conductive materials and is suitable
for flammable products, each pump casing must be equip-ped
with a suitable earthing cable: DANGER OF EXPLOSION
AND/OR FIRE.
WARNING The pumps must always be grounded
!
irrespective of any organ to which it is connected.
Lack of grounding or incorrect grounding will
cancel the requirements for safety and protection against
the risk of explosion.
This completes positioning.
1. Instalar en el colector de impulsión y descarga una válvula
manual de igual diámetro que el acoplamiento de la bomba
(nunca más pequeña) para garantizar la interceptación del
fluido en caso de pérdidas o futuras actuaciones de mante-
nimiento.
2. Preparar la instalación de los manguitos para la fijación de
los tubos flexibles en ambas válvulas.
3. En caso de impulsión vertical superior a 5m, se aconseja
utilizar una válvula antirretorno, para evitar el retorno del fluido
al interior de la bomba.
1. On the delivery and discharge manifold install a manual
valve of the same diameter as the pump inlet (never smaller)
to intercept the fluid correctly in case of spills and/or when
servicing the pump.
2. Install the sleeves to secure the flexible hoses on both valves.
3. In the event of a vertical delivery higher than 5 meters, we
advise to use a check valve to prevent the fluid from returning
into the pump.
19