Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SOLAR PL3740
Operator's Manual
Includes information on SOLAR Model No. PL3740
WARNING
Failure to follow instructions may cause
damage or explosion, always shield eyes.
Read entire instruction manual before use.
Part No. 141-486-000
Warning: This product can expose you to chemicals,
including Vinyl-Chloride, Styrene and Acrylonitrile, which
are known to the State of California to cause cancer.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
loading

Resumen de contenidos para Pro-Logix SOLAR PL3740

  • Página 1 SOLAR PL3740 Operator’s Manual Includes information on SOLAR Model No. PL3740 Part No. 141-486-000 Warning: This product can expose you to chemicals, WARNING including Vinyl-Chloride, Styrene and Acrylonitrile, which Failure to follow instructions may cause are known to the State of California to cause cancer.
  • Página 2 Please read and retain these instructions for the continued safe use of your new charger. This manual contains important safety information. DO NOT OPERATE this equipment UNTIL YOU HAVE READ this safety summary! SAFETY SUMMARY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS –...
  • Página 3 WARNING – Shock Hazards 1. NEVER attempt to charge a marine (boat) battery while the boat is on or near the water. A boat must be on a trailer and located indoors before attempting to charge its battery(s). The boat manufacturer’s battery charging instructions must be followed exactly.
  • Página 4 WARNING – Battery Explosion Hazards 1. NEVER connect both battery charger clamps directly to the two posts of the same battery. See Operation Instructions for connection procedures. 2. NEVER allow the DC output clamps to touch each other. 3. ALWAYS be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal object, such as a tool, onto or near the battery.
  • Página 5 PERSONAL PRECAUTIONS 1. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery. 2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes. 3.
  • Página 6 INTRODUCTION Description This battery charger is designed to handle the majority of your charging and starting needs. It features: • Automatic Multi-Phase Charging mode for easy operation. • Timed charge mode with user-selectable durations. • The ability to properly charge multiple battery types, including Flooded, AGM and Spiral Wound batteries. •...
  • Página 7 ASSEMBLY Assemble the Handle Assemble the charger handle according to the following instructions and illustrations. 1. Carefully remove the charger unit and all associated Remove the Screws Lift the Handle Into Position hardware from carton. 2. Unscrew the two screws on either side of the charger as shown in Figure 1.
  • Página 8 PREPARATION Charger Placement Place the charger in a clean, dry, stable, well-ventilated spot as far from the battery as the DC output cables permit. NEVER place the charger directly above the battery being charged - gasses from the battery will corrode and damage the charger.
  • Página 9 The PRO-LOGIX charging process includes a Soft Start Mode to properly charge deeply discharged batteries and ensure that the energy from the charger is being properly incorporated into the battery. It also includes a Battery Repair Mode to attempt to restore batteries that do not properly accept charging current.
  • Página 10 CONTROLS AND INDICATORS MASTER Power Switch The unit features a master power switch in the upper left corner of the control panel. This switch turns the entire unit ON or OFF. Please remember that all battery connections and disconnections should be performed with the unit unplugged, in addition to this switch being off.
  • Página 11 Do not exceed the maximum charge rate recommended by the battery manufacturer or the chart above. Choosing a Battery Type Setting PRO-LOGIX Charger models utilize advanced charging technology to deliver precise charge controls, enabling them to properly charge a wide variety of battery types.
  • Página 12 OPERATION Operating Instructions ATTENTION: Do not attempt to operate this battery charger until you have read and understood the entire Safety Summary provided in this manual. Connecting to Batteries Installed in Vehicles ATTENTION: Do not plug the charger power cord into the AC power source or set any of the charger’s controls until told to do so in the following instructions.
  • Página 13 5. Position yourself and the free end of the cable (attached to the NEG battery terminal) as far away from the battery as the cable will allow. Then, WHILE FACING AWAY FROM THE BATTERY, connect the NEGATIVE charger clamp to the free end of the cable. 6.
  • Página 14 checking connections and verifying all settings, you determine the problem causing the “fault” condition is battery voltage below 1V, you can override the charger’s protection by holding down the “START” button for 3 seconds. The charger will commence the charging sequence and, assuming these are no other hindrances that caused the fault indication, will complete the charging process and automatically turn off when the battery has reached full charge.
  • Página 15 5. After the PS Mode session is complete, press the START/STOP button to return the unit to Standby Mode, turn off the Master Power Switch and unplug the charger from the AC power source. Then, disconnect the charger clamp not connected directly to the battery first and DO NOT allow the clamp to touch anything. Then, disconnect the charger clamp attached to the battery terminal.
  • Página 16 MAINTENANCE CAUTION: Make sure charger is unplugged from AC outlet before performing any cleaning or maintenance. 1. Inspect clamps after each use for any damage that may have occurred. to prevent corrosion. Battery fluid may be neutralized with a solution of water and baking soda. 2.
  • Página 17 LIMITED WARRANTY Clore Automotive, L.L.C. warrants that for 2 years from the date of original retail purchase of the entire unit, it will repair, at no charge for parts and labor, this product if proven defective in material or workmanship. If, after reasonable efforts by Clore Automotive, the product is deemed not repairable, Clore Automotive will, at its option, refund the original purchase price or supply a replacement unit.
  • Página 18 Le felicitamos por la compra de su nuevo cargador de baterías. Deseamos expresar reconocimiento a Underwriters Laboratories (UL) por contribuir con las siguientes instrucciones de seguridad. Lea y conserve estas instrucciones para continuar usando de manera segura su cargador. Este manual contiene información importante de seguridad. ¡NO DEBE OPERAR este equipo A MENOS QUE HAYA LEIDO este resumen de seguridad! RESUMEN DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD...
  • Página 19 ADVERTENCIA – RIESGO DE DESCARGAS 1. NUNCA trate de cargar una batería marina cuando la embarcación se encuentre en el agua o cerca del agua. La embarcación debe estar sobre un remolque y protegida de la intemperie al cargar su batería(s).
  • Página 20 ADVERTENCIA – RIESGO DE EXPLOSION DE LA BATERIA 1. NUNCA conecte AMBAS mordazas del cargador DIRECTAMENTE sobre los dos bornes de la misma batería. Vea en las INSTRUCCIONES DE OPERACION los procedimientos de conexión. 2. NUNCA permita que se toquen entre sí las mordazas de salida de corriente continua. 3.
  • Página 21 6. Tenga sumo cudado para evitar el riesgo de que se caiga una herramienta de metal sobre la bateria. Podria ocasionarse una chispa o corto circuito de la bateriao de alguna otra pieza y producir una explosión. 7. Quitese todos los objetos metálicos personales como anillos, brazaletes, collares y relojes que podrian atorarse en una pieza en movimiento o causar un corto circuito por ser conductores.
  • Página 22 Prevención de chispas Asegúrese de que no se produzcan chispas ni llamas cerca de la batería, especialmente durante la carga. Se requiere de muy poco para encender los gases explosivos producidos por una batería de plomo-ácido durante el proceso de carga. Lea, comprenda y siga la información de seguridad proporcionada en la sección Resumen sobre seguridad de este manual antes de trabajar con una batería de plomo-ácido o cerca de esta.
  • Página 23 PREPARACION UBICACION DEL CARGADOR Coloque el cargador un lugar limio, seco, estable y bien ventilado, tan apartado de la batería como los cables de salida de CC lo permitan. NUNCA ponga el cargador directamente sobre la batería que se va a cargar. Los gases de la batería son corrosivos y dañninos para el cargador.
  • Página 24 El proceso de carga PRO-LOGIX incluye un Modo de arranque suave para cargar de forma adecuada baterías muy descargadas y asegurar que la energía del cargador se está...
  • Página 25 Ubicación del cargador 1. Ubique el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables de CC. 2. Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer la gravedad específica o al llenar la batería.
  • Página 26 No exceda la tasa de carga máxima recomendada por el fabricante de la batería o la tabla anterior. Selección de una configuración de tipo de batería Los modelos de cargador PRO-LOGIX utilizan tecnología de carga avanzada para brindar controles de carga precisos, lo que permite cargar adecuadamente una amplia variedad de tipos de baterías.
  • Página 27 1. Asegúrese que el cable de alimentación esté desenchufado y el motor del Negativo a tierra vehículo apagado. del chasis 2. Acomode el cable de alimentación y los cables de salida de CC de manera que no se dañen con las partes móviles, puertas o cubiertas del vehículo. 3.
  • Página 28 Operación de la función de carga CUIDADO: No enchufe el cable de alimentación del cargador al tomacorriente de la fuente de alimentación de CA ni configure ninguno de los controles del cargador hasta que se le indique hacerlo en las siguientes instrucciones.
  • Página 29 NOTA: El cargador está diseñado para brindar protección contra fallas y cortocircuitos (consulte Características del cargador de baterías). Si la batería que cargará tiene un voltaje de circuito abierto de menos de 1 V, el cargador indicará una falla. Si, luego de desconectar la unidad, controlar las conexiones y verificar todas las configuraciones, determina que el problema que causa la condición de “falla”...
  • Página 30 4. El cargador llevará el voltaje del sistema al nivel deseado y lo mantendrá en ese nivel, lo que proporcionará la energía necesaria (hasta un máximo de 40 A) al vehículo para mantener el nivel deseado. Si presiona el botón START/STOP en cualquier momento durante la operación del modo PS, el cargador dejará...
  • Página 31 Configuración de los amperios de carga Voltaje Tasa de carga Fuente de alimentación De arranque del motor 40/15/5A 40A Max 225A MINTENIMIENTO PRECAUCION: Asegúrese que el cargador esté desenchufado de la fuente de CA antes de realizar su limpieza o mantenimiento.
  • Página 32 El vehículo no arranca en el modo de arranque del motor. 1. Desenchufe el cargador y compruebe las conexiones como se ha descrito anteriormente. 2. Determine si el cargador está cargando. Si el voltímetro indica un aumento de la tensión en la batería, el cargador está...
  • Página 33 Félicitations! Vous venez d’acquérir un nouveau chargeur de batteries. Nous souhaitons signaler la contribution de Underwriters Laboratories (U/L) pour les importantes consignes de sécurité mentionnées ci-après. Veuillez lire et conserver ces instructions qui vous permettront d’utiliser votre nouveau chargeur en toute sécurité pendant de longues années.
  • Página 34 AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES 1. NE tentez JAMAIS de charger une batterie qui se trouve à bord d’un bateau ou à proximité de l’eau. Procédez à la charge uniquement lorsque le bateau se trouve sur une remorque et dans un endroit abrité.
  • Página 35 AVERTISSEMENT – RISQUES D’EXPLOSION D’UNE BATTERIE 1. Ne branchez JAMAIS les DEUX pinces du chargeur DIRECTEMENT sur les deux bornes d’une même batterie. Lisez les CONSIGNES D’UTILISATION pour connaître la méthode de branchement. 2. Ne mettez JAMAIS les pinces de sortie en c.c. en contact l’une de l’autre. 3.
  • Página 36 LES PRECAUTIONS PERSONNELLES POUR OBSERVER 1. Assurez-vous TOUJOURS que quelqu’un est à portée de voix ou suffisamment proche pour venir rapidement à votre aide lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb. 2. Prévoyez TOUJOURS à proximité une grande quantité d’eau fraîche et du savon en cas de projection d’acide de la batterie dans les yeux, sur la peau ou sur les vêtements.
  • Página 37 Rechargement des Batteries Un chargeur de batterie ne force pas le courant dans une batterie – il fait en sorte qu’une quantité spécifique de courant soit disponible à la batterie et la batterie tire autant de courant qu’elle a besoin, jusqu’à la capacité de courant nominal de sortie du chargeur, ou un petit peu plus que celle-ci.
  • Página 38 ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE Assembler la poignée du chargeur selon les instructions et les illustrations suivantes. 1. Retirer soigneusement du carton le chargeur et tout Remove the Screws Retirer les Vis Soulever et positionner la Poignée le matériel fourni. Dévisser les deux vis de chaque côté...
  • Página 39 PREPARATION POSITIONNEMENT DU CHARGEUR Placez le chargeur dans un endroit propre, sec, stable et bien ventilé, aussi éloigné de la batterie que le permettent les câbles de sortie en c.c. Ne placez JAMAIS le chargeur directement au-dessus de la batterie en cours de charge; les gaz produits par la batterie sont corrosifs et peuvent endommager le chargeur.
  • Página 40 à travers le processus de charge, permettant au chargeur de surveiller la réaction spécifique d’une batterie au courant alimenté. Le processus de charge PRO-LOGIX inclut un Mode Soft Start (Démarrage à Chaud) pour bien charger les batteries profondément déchargées et pour s’assurer que...
  • Página 41 Repair (Réparation de Batterie) pour tenter de restaurer les batteries qui n’acceptent pas correctement le courant de charge. L’affichage indiquera BATTERY REPAIR (RÉPARATION BATTERIE) et surveillera l’acceptation actuelle par la batterie. Le temps de charge de batterie sera prolongé pour permettre à la batterie de récupérer. Ces deux processus sont entièrement automatiques et ne nécessitent aucune intervention de la part de l’opérateur, que cela soit pour lancer le processus ou pour le compléter.
  • Página 42 COMMANDES ET VOYANTS Interrupteur d’alimentation PRINCIPAL L’appareil est doté d’un interrupteur d’alimentation principal situé dans le coin supérieur gauche du panneau de commande. Cet interrupteur permet de METTRE EN MARCHE (ON) ou d’ARRÊTER (OFF) l’appareil. N’oubliez pas que toutes les connexions et déconnexions de la batterie doivent être effectuées lorsque l’unité...
  • Página 43 Ne pas dépasser le taux de charge maximal recommandé par le fabricant ou indiqué dans le tableau ci-dessus. Choisir le réglage du type de batterie Les modèles de chargeur PRO-LOGIX utilisent une technologie avancée de charge pour permettre des contrôles de charge précis, afin de recharger correctement une grande variété de types de batteries.
  • Página 44 UTILISATION CONSIGNES D’UTILISATION ATTENTION ! : N’UTILISEZ PAS CE CHARGEUR DE BATTERIE avant d’avoir lu et bien compris tout le RÉSUMÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ figurant dans ce manuel. REMARQUE : Passez à la section ASSEMBLAGE du manuel avant de mettre en marche votre chargeur de batterie. NE FAITES PAS FONCTIONNER LE CHARGEUR AVANT D’AVOIR EFFECTUÉ...
  • Página 45 3. Attachez un câble de batterie ou de démarrage, d’AU MOINS 61 cm (24 po) de long et de section égale (ou supérieure) à celle du câble du chargeur, à la borne NÉGATIVE de la batterie. ATTENTION : L’EXPLOSION D’UNE BATTERIE PEUT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS ! Pour réduire le risque d’explosion, ne BRANCHEZ JAMAIS LES DEUX PINCES DU CHARGEUR DE BATTERIE DIRECTEMENT AUX DEUX BORNES D’UNE BATTERIE.
  • Página 46 3. Une fois que vos sélections de fonctions et de modes sont finalisées, appuyez sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) pour démarrer la routine de charge. Le voyant vert du bouton s’allume pour indiquer que l’appareil est en mode opérationnel et le voyant ambre CHARGING (CHARGE) s’allume pour indiquer l’état de charge.
  • Página 47 ATTENTION: Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit clos ou ne pas restreindre la ventilation. Veiller à ce qu’il n’y ait aucune obstruction au niveau du débit d’air, de façon à ce que les ventilateurs puissent cor- rectement refroidir l’appareil. Connectez la batterie de façon appropriée (voir la section Connexion à...
  • Página 48 2. Chargez la batterie pendant 5 à 10 minutes, en suivant toutes les instructions relatives au bon chargement de la batterie. 3. Pour placer l’appareil en mode « Engine Starting » (Démarrage moteur), réglez la sélection de la fonction sur ENGINE START (Démarrage moteur).
  • Página 49 DÉPANNAGE Les DEL ne s’allument pas. 1. Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché dans la prise de courant. 2. Vérifiez que l’interrupteur d’alimentation est en marche. 3. Vérifiez l’alimentation des prises de courant. Le voltmètre affiche 0,0 V. 1. Assurez-vous que la pince positive est bien connectée à la borne positive de la batterie. 2.
  • Página 50 GARANTIE LIMITÉE Clore Automotive, L.L.C. garantit que, pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat initial pour l’appareil tout entier, ce produit sera réparé gratuitement (pièces et main-d’œuvre) s’il est jugé défectueux en raison de défauts de matériaux ou de fabrication. Si, malgré les efforts raisonnables de Clore Automotive, le produit s’avère irréparable, Clore Automotive aura l’option soit de rembourser le prix d’achat initial soit de fournir un appareil de remplacement.
  • Página 52 SOLAR PL3740 Operator’s Manual Includes information on SOLAR Model No. PL3740 Part No. 141-486-000 Warning: This product can expose you to chemicals, including Vinyl-Chloride, Styrene and Acrylonitrile, which are known to the State of California to cause cancer. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.