Página 1
SABO 92-13 H B Betriebsanleitung Livret d’entretien Operator’s manual Bedieningshandleiding Manual del operador Manuale dell’operatore SB171505371/1...
Página 2
Deutsch ........ DE 1 English ......... EN 1 Français ......FR 1 Nederlands ......NL 1 Español ......... ES 1 Italiano ........IT 1...
Página 3
EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterver- kauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vorgeschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garantie. DIESER TRAKTOR IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasen- mähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH”).
INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ......7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ..............9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder mit leichten Sandalen bekleidet. ACHTUNG! Vor der Verwen- 2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende dung der Maschine aufmerksam Gelände und entfernen Sie alles, was von durchlesen. der Maschine ausgeworfen werden könn- A) AUSBILDUNG 3) GEFAHR! Benzin ist hochgradig ent- flammbar:...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN einer Neigung über 10° (17%). – nachdem ein Fremdkörper getroffen 5) Beachten Sie, dass es keinen wurde. Prüfen Sie, ob an der Maschine ”sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf eventuell Schäden entstanden sind und Rasen an Hängen erfordert besondere reparieren Sie diese, ehe die Maschine Aufmerksamkeit.
Página 8
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die sichere Bedienung dieser Maschine. Zur Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich, alle Sicherheitshinweise sorgfältig zu beachten. B) Kinder von der Maschine fernhalten: Bei laufendem Motor stets darauf achten, daß sich keine Kinder in der Nähe der Maschine aufhalten.
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. 1. Schalleistungspegel gemäß Richtli- nie 2000/14/EG 2. Konformitätszeichen gemäß der Richtlinie 98/37/EWG 3.
Página 10
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auffangsack eine Sicherheitsfunkti- on zu. Er verhindert, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. 15. Prallblech oder Abweiser (auf Wunsch lieferbar): Anstelle des Auffangsacks montiert verhindert das Prallblech, dass eventuell durch die Messer aufgenom- mene Gegenstände weit von der...
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vor- schriften des Motorhandbuchs zu beachten sind.
Página 12
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Bohrung der Welle in Deckung bringen und den mitgelieferten Stift (3) mit Hilfe eines Hammers eintreiben und dafür sorgen, dass er auf der gegenüberliegenden Seite voll- kommen zum Vorschein kommt. ANMERKUNG Um zu vermeiden, dass das Lenkrad mit dem Hammer beschädigt wird, wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen Schraubenzieher mit passendem Durchmesser zu benutzen, um den Stift das letzte Stück einzutreiben 3.3 EINBAU DES SITZES...
Página 13
AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Zuerst das rote Kabel (5) an den Pluspol (+) und anschließend das schwarze Kabel (6) an den Minuspol (-) mit den mitgelieferten Schrauben wie angezeigt anschließen. Die Klemmen mit Silikonfett beschichten, und auf die korrekte Positionierung der Schutz- kappe des roten Kabels (5) achten.
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.1 LENKRAD Lenkt die vorderen Räder. 4.2 GASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: «CHOKE» Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden.
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE «EIN» alle Funktionen aktiviert; «STARTEN» schaltet den Anlasser ein. Beim Loslassen des Zündschlüssels von der Position «STARTEN» kehrt dieser auto- matisch in die Position «EIN» zurück. 4.4 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshebel hat die folgenden zwei Positionen: «A»...
Página 16
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.7 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER MESSER Der Grobhandtaster ermöglicht das Einkuppeln der Messer mittels einer elektromagne- tischen Kupplung. «A» gedrückt = Messer ausgeschaltet «B» gezogen = Messer eingeschaltet – Wenn die Messer eingeschaltet werden, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbe- dingungen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus und kann nicht angelassen wer- den ( 5.2).
Página 17
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.31 BREMSPEDAL 4.31 Dieses Pedal betätigt die Bremse der hinteren Räder. 4.32 ANTRIEBSPEDAL Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Räder übertragen und die Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang regu- 4.32 liert. –...
GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtun- gen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder ent- fernt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG – die Messer ausgeschaltet sein; – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse angezogen sein. b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: – der Benutzer den Sitz verlässt und die Messer eingeschaltet sind; – der Benutzer den Sitz verlässt und der Antrieb nicht im “Leerlauf” steht; –...
Página 20
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.3 Tanken und Öl einfüllen ANMERKUNG Die zu verwendenden Benzin- und Öltypen sind in der Gebrauchs- anweisung des Motors angezeigt. Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen. Gemäß den genauen Anga- ben im Handbuch des Motors muss der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen.
GEBRAUCHSANWEISUNG zentrieren, dass die zwei Bezugspunkte (3) überein- stimmen. Die Zentrierung wird dadurch sichergestellt, dass man den rechten Halter als seitliche Stütze benutzt. Sich vergewissern, dass sich das untere Rohr der Auffangsacköffnung in den dafür bestimmten Haken der Feststellvorrichtung (4) einhakt. Falls man ohne Auffangsack arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech ( 8.2) zur Verfügung,...
GEBRAUCHSANWEISUNG zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassen: – den Benzinhahn (1) ( wenn vorgesehen) öffnen; – den Schalthebel in die Leerlaufstellung («N») ( 4.22 oder 4.32) bringen; –...
GEBRAUCHSANWEISUNG Beim Fahren die Schaltung des Beschleunigers in eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. Die Feststellbremse lösen und das Pedal loslassen ( 4.31). Den Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit ( 4.32) in Richtung «F» verstellen und durch zweckmäßige Betätigung des Schalthebels und des Beschleunigers die gewünschte Geschwindigkeit erreichen.
Página 24
GEBRAUCHSANWEISUNG – die Fahrgeschwindigkeit und die Schnitthöhe ( 4.8) entsprechend des Zustands des Rasens (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des Grases) einstellen. ACHTUNG! Beim Mähen an Hängen muss man die Fahrgeschwindigkeit vermindern, um die Voraussetzungen für die Sicherheit zu erfüllen ( 1.2 - 5.5).
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.8 Beendigung des Mähens Nach dem Mähen die Messer ausschalten, die Motordrehzahl vermindern und die Rückfahrt mit dem Mähwerk in der höchstmöglichen Stellung zurücklegen. 5.4.9 Beendigung der Arbeit Die Maschine abstellen, den Gashebel in die Position «LANGSAM» stellen und den Motor durch Drehen des Zündschlüssels in die Stellung «STOP»...
Página 26
GEBRAUCHSANWEISUNG durchgeführt werden, wobei: – der Auffangsack oder das Prallblech montiert sein müssen; – der Benutzer aufsitzt; – der Motor läuft; – die Schaltung auf Leerlauf gestellt ist; – die Messer eingeschaltet sind. Einen Wasserschlauch an die dafür bestimmten Anschlüsse (1) anschließen. Man lässt an jedem Anschluss einige Minuten lang bei sich drehenden Messern Wasser durchfließen.
Página 27
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.12 Vorrichtung zum Schutz der elektronischen Steuerkarte Die elektronische Steuerkarte ist mit einer Schutzvorrichtung mit automatischer Rück- stellung versehen, die den Stromkreis bei Störungen der elektrischen Anlage unter- bricht. Das Auslösen verursacht das Abstellen des Motors und wird durch das voll- ständige Ausschalten des Armaturenbretts.
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.5 BETRIEB AN HÄNGEN Mit Rücksicht auf die angezeigten Grenzen der Steigung (max. 10° - 17%) muss an Hän- gen in Richtung des Gefälles aufwärts/abwärts und darf nicht quer gefah- ren werden. Bei Richtungswechsel ist sehr darauf zu achten, dass die Hang aufwärts gerichteten Räder nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Äste, Wurzeln usw.), die ein seitliches Abrutschen, Umstürzen oder den...
GEBRAUCHSANWEISUNG 5.7 EINIGE TIPPS FÜR EINEN SCHÖNEN RASEN 1. Um ein gutes, grünes und weiches Aussehen des Rasens zu erhalten, muss man gleichmäßig mähen, ohne das Gras zu reißen. Der Rasen kann aus verschiedenen Grasarten bestehen. Bei häufigem Mähen wächst das Gras, das viele Wurzeln bildet und einen Rasen bildet, mehr.
WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder Wartung sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung anziehen und Handschuhe benutzen in allen Situatio- nen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen. ACHTUNG! Die Maschine niemals mit abgenutzten oder beschädigten Bauteilen benutzen.
Página 31
WARTUNG Im Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen. Bei den ersten Anzeichen von Verschleiß austauschen, setzen Sie sich hierfür mit Ihrem Händler in Verbindung. Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem lang anhalten- den Stillstand der Maschine ausgeführt werden.
Página 32
WARTUNG 6.2.3 Hinterachse Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns noch Nachfüllung bedarf. 6.2.4 Batterie Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vor- zunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat.
WARTUNG 6.3 KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN 6.3.1 Ausrichten des mähwerks Eine gute Einstellung des Mähwerks ist wichtig, um einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten. ANMERKUNG Für die Einstellung müssen die seitlichen Schutzbleche entfernt werden, die nach erfolgter Einstellung wieder montiert werden müssen. ANMERKUNG Um einen guten Schnitt zu 1 - h = 26 mm...
WARTUNG 6.4 AUSBAU UND ERSETZEN VON TEILEN 6.4.1 Radwechsel Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen unter einem tragenden Element des Fahrgestells auf der Seite des zu wechselnden Rads anbringen. Die Räder werden von einem Sprengring (1) gehal- ten, der mit Hilfe eines Schraubenziehers abgenom- men werden kann.
WARTUNG 6.4.4 Auswechseln einer Sicherung An der Maschine sind einige Sicherungen (1) mit verschiedenen Stärken vorgesehen, deren Funktionen und Eigenschaften im Nachfolgenden beschrieben werden: – Sicherung 10 A = Absicherung der all- gemeinen Stromkreise und des Lei- stungskreises der Steuerkarte. Das Ansprechen der Sicherung verursacht den Stillstand der Maschine und das vollständige Ausschalten der Kontroll-...
WARTUNG 6.5 INFORMATIONEN FÜR DIE KUNDENDIENSTZENTREN Nachfolgend werden die Haupteinstellmaße der Maschine und die Vorgehensweise zur Demontage und Ersatz der Messer beschrieben. ACHTUNG! Diese Arbeiten dürfen nur durch spezialisierte Kundendienst- center ausgeführt werden. Ziehen Sie vor allen Einstell- oder Wartungsarbeiten immer den Zündschlüssel ab.
Página 37
WARTUNG 6.5.2 Demontage, Austausch und Wiedermontage der Messer ACHTUNG! Bei der Handha- bung der Messer Handschuhe anzie- hen. ACHTUNG! Beschädigte oder verbogene Messer sind immer auszu- wechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINALMESSER MIT DER MARKE VERWENDEN Die Messer sorgfältig auswuchten. Die Messer unterscheiden sich von- einander und rotieren gegeneinander.
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zünd- Auslösen des Schutzes der elektroni- Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen schlüssel auf «EIN» schen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: bleibt das Armatu- renbrett ausgeschal- –...
Página 39
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7. Der Motor geht Auslösen des Schutzes der elektroni- Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen während der Arbeit schen Steuerkarte wegen: und die Fehlerursache suchen: – Batterie enthält Säure, ist aber nicht –...
SONDERZUBEHÖR 8. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3. KIT FÜR ANHÄNGER Dient zum Ankoppeln eines Anhängers.
TECHNISCHE DATEN 9. TECHNISCHE DATEN Motor ........B&S 21B807 - 344 cc Elektrische Anlage ..........12 V Batterie .............. 18 Ah Reifen Vorderräder ........15 x 5.00-6 Reifen Hinterräder ........18 x 8.50-8 Reifendruck vorne ...........1,0 bar Reifendruck hinten .......... 1,2 bar Gesamtgewicht ..........
Página 43
INTRODUCTION INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or otherwise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS TRACTOR IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mowing or similar operations (“INTENDED USE”).
Página 44
TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ........................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ........ 7 How to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ................9 How to remove the packing and assemble loose parts 4.
SAFETY 1. SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing important information regarding safety and operation are emphasized in the following ways: NOTE IMPORTANT These give details or further information on what has already been said, in the aim to prevent damage to the machine. WARNING! Non-observance will result in the risk of injury to oneself or others.
SAFETY 1.2 GENERAL SAFETY REGULATIONS footwear and long trousers. Do not operate the equipment barefoot or wear- WARNING! Read carefully ing open sandals. before using the machine. 2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which can be ejected from the A) TRAINING machine.
SAFETY 5) Remember there is no such thing as ging the collector channel; a “safe” slope. Travelling on grass slopes – before cleaning, checking or servicing requires particular care. To guard against the machine; overturning: – after striking a foreign object. Inspect –...
Página 48
SAFETY 1.3 LOCATION OF SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This operator’s manual contains important information neces- sary for safe machine operation. Carefully observe all safety rules to avoid accidents. B) Keep children away from mower: Make sure that children stay clear of mower all the time when engine is running.
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The label located near the battery housing has the essential data of each machine. 1. Acoustic power level according to directive 2000/14/CE 2.
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS the grass cuttings, this is also a safety element that stops any objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine. 15. Stone-guard or deflector (optional): this can be fitted in place of the grass- catcher and prevents objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine.
UNPACKING AND ASSEMBLY 3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport purposes, some components of the machine are not installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instruc- tions below. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in the engine manual.
Página 52
UNPACKING AND ASSEMBLY with the hole on the shaft and insert the pin (3) using a hammer. Make sure the end comes right through to the opposite side. NOTE To avoid damage to the steering wheel, use a punch or a screw- driver of the same size as the pin when hammering it through the hole.
Página 53
UNPACKING AND ASSEMBLY First connect the red wire (5) to the positive pole (+) and then the black wire (6) to the neg- ative pole (–), using the screws supplied as shown. Apply silicone grease to the terminals and check that the protective cap for the red wire (5) is in place.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 4. CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.1 STEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 THROTTLE This regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: «CHOKE» cold starting «SLOW» for minimum engine speed «FAST»...
CONTROLS AND INSTRUMENTS «ON» activates all parts; «START» connects the starter motor. If you release the key on «START», it will automatically return to «ON». 4.4 PARKING BRAKE This brake stops the machine from moving when it has been parked. There are two positions: «A»...
CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.7 BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE CONTROL The mushroom switch allows you to engage the blades using the electromagnetic clutch: «A» Pressed = Blades disengaged «B» Pulled = Blades engaged – If you engage the blades without taking the necessary safety precautions, the engine shuts down and cannot be restarted ( 5.2).
CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.31 BRAKE PEDAL 4.31 This pedal works the brake on the rear wheels. 4.32 DRIVE PEDAL This pedal engages drive in the wheels and controls the machine's forward and reverse speeds. 4.32 – To engage forward drive, press it towards «F»...
HOW TO USE THE MACHINE 5. HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collecting grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted on the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURY TO OTHERS.
HOW TO USE THE MACHINE – the blades are not engaged; – the operator is seated or the parking brake is engaged. b) The engine stops when: – the operator leaves his seat when the blades are engaged; – the operator leaves his seat when the transmission is not in “neutral”; –...
Página 60
HOW TO USE THE MACHINE 5.3.3 Filling with oil and fuel NOTE The engine manual indi- cates what type of oil and fuel you can use. With the engine off, check the oil level. According to the instructions in the engine manual, this must be between the MIN and MAX marks on the dipstick.
HOW TO USE THE MACHINE that the two reference marks (3) coincide. Centering is ensured by using the right bracket as lateral support. Make sure that the lower pipe of the grass-catcher opening is attached to the pawl (4). If you decide to mow without the grass-catcher, you can mount an optional stone-guard kit ( 8.2).
Página 62
HOW TO USE THE MACHINE area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: – open the fuel stopcock (1) ( if fitted); – shift in the gear into neutral («N») ( 4.22 or 4.32); – disengage the blades ( 4.7);...
HOW TO USE THE MACHINE When moving the machine from one area to another, position the throttle between «SLOW» and «FAST». Disengage the parking brake and release the brake pedal ( 4.31). Press the drive pedal ( 4.32) in direction «F» and reach the required speed by gradu- ally increasing pressure on the pedal and working the throttle.
HOW TO USE THE MACHINE – regulate the cutting height and speed ( 4.8) considering the conditions of the lawn (the height, density and dampness of the grass). WARNING! When cutting on sloping ground, reduce your speed to ensure safe conditions ( 1.2 - 5.5).
HOW TO USE THE MACHINE 5.4.8 End of mowing When you have finished mowing, disengage the blades, lower the engine speed and ride the machine with the cutting deck raised as high as possible. 5.4.9 End of work Stop the machine, move the throttle to «SLOW» and turn off the engine by turning the key to «OFF».
Página 66
HOW TO USE THE MACHINE must be on firm ground with: – the grass-catcher or stone-guard fitted; – the operator seated; – the engine running; – the transmission in neutral; – the blades engaged. Connect a water hose to each of the pipe fit- tings (1) one at a time and run water through each one for a few minutes, with the blades moving.
Página 67
HOW TO USE THE MACHINE 5.4.12 Card protection device The electronic circuit board has a self-resetting protector which breaks the circuit if there is a fault in the electrical system. This causes the engine to shutdown and is indi- cated by complete shutdown of the control panel. The circuit automatically resets after a few seconds but the cause of the fault should be ascertained and dealt with to avoid reactivating the protection device.
Página 68
HOW TO USE THE MACHINE 5.5 USING THE MACHINE ON SLOPING GROUND Only mow on slopes with gradients up to the maximum already mentioned (max 10° - 17%). Lawns on a slope have to be mowed moving up and down and never across them. When changing direction, take great care that the wheels facing up the slope do not hit any obstacles (such as stones, branches,...
HOW TO USE THE MACHINE 5.7 LAWN MAINTENANCE 1. To keep a lawn green, soft and attractive, it should be cut regularly without damag- ing the grass. A lawn can be composed of different types of grass. If the lawn is cut frequently, grass and roots grow more vigorously, forming a solid grassy bed.
MAINTENANCE 6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning or doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired.
Página 71
MAINTENANCE See the engine manual for the full list and frequency. At the first signs of wear, contact your dealer to replace the part. General lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left unused for a long period. The above table is there to help you maintain your machine’s safety and performance.
Página 72
MAINTENANCE 6.2.3 Rear axle This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubri- cated and its lubricant does not need changing or topping up. 6.2.4 Battery The battery must be carefully main- tained to ensure long life. The machine battery must always be charged: –...
MAINTENANCE 6.3 CHECKS AND ADJUSTMENTS 6.3.1 Cutting deck alignment The cutting deck should be aligned properly set to ensure a good cut NOTE In order to make the adjustment, you may need to remove the lat- eral guides which must be put back afterwards. NOTE For achieving good results from 1 - h = 26 mm...
MAINTENANCE 6.4 DISMANTLING AND REPLACEMENT 6.4.1 Replacing wheels Stop the machine on flat ground and put a block under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed. The wheels are held by a snap ring (1) which can be eased off with a screwdriver.
MAINTENANCE 6.4.4 Replacing a fuse The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and functions. Specifi- cally: – 10 A fuse = protects the main and power circuits of the electronic circuit board. When it blows, the machine stops and the dashboard light switches off.
MAINTENANCE 6.5 INFORMATION FOR SERVICE CENTRES Below is a list of specifications for machine adjustments and instructions for disman- tling and replacing the blades. WARNING! These operations must be carried out by a specialized Centre only. Remove the ignition key before doing any adjustments or maintenance. 6.5.1 Adjustments Position Element...
MAINTENANCE 6.5.2 Dismantling, replacing and remounting the blades WARNING! Always wear work gloves when handling the blades. WARNING! Damaged or bent blades must always be replaced; never try to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL BLADES BEARING THE SYMBOL ! Make sure the blades are correctly balanced.
TROUBLESHOOTING 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key on The safety device of the electronic cir- Turn the key to «STOP» and look for «ON», the control cuit board has cut in due to: the cause of the problem: panel remains off –...
Página 79
TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7. The motor shuts The safety device of the electronic cir- Turn the key to «STOP» and look for down whilst working cuit board has cut in due to: the cause of the problem: – battery contains electrolyte but is not –...
ACCESSORIES ON REQUEST 8. ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when it is used mostly on sloping ground. 2. STONE-GUARD KIT Used instead of the grass-catcher when the cuttings are not collected. 3.
SPECIFICATIONS 9. SPECIFICATIONS Engine ........B&S 21B807 - 344 cc. Electrical system ..........12 V Battery .............. 18 Ah Front tires ..........15 x 5.00-6 Rear tires ...........18 x 8.50-8 Front tire pressure ..........1.0 bar Rear tire pressure ..........1.2 bar Weight .............
Página 83
PRÉSENTATION PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au-delà des limites spécifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraîneront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
Página 84
SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................... 3 Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particu- lièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: REMARQUE IMPORTANT ou alors...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement la zone à ATTENTION! Lire attentivement tondre et éliminer tout objet étranger qui avant d'utiliser la machine. pourrait être projeté par la machine. 3) DANGER! L’essence est hautement A) FORMATION inflammable:...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ “sûre”. Se déplacer sur des terrains en endommagée et effectuer les réparations pente demande une attention particulière. nécessaires avant toute nouvelle utilisation Pour éviter les renversements: de la machine; – ne pas s’arrêter ou repartir brusquement – si la machine commence à vibrer de dans les pentes;...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.3 EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ A) Lire le livret d’entretien: Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Pour éviter tout risque d’accident, il est impératif d’observer soigneusement toutes les consignes de sécurité. B) Éloigner les enfants de la tondeuse: Veiller à...
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment bat- terie porte les données essentielles de chaque machine. 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.
Página 90
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puis- qu'il empêche aux objets éventuelle- ment pris par les lames d'être éjectés loin de la machine. 15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté...
DÉBALLAGE ET MONTAGE 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes. IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
DÉBALLAGE ET MONTAGE tion pour pouvoir y introduire le goujon de blocage (3) fourni, à l'aide d'un marteau, et s’assurer que l’extrémité sorte complètement du côté opposé. REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser le goujon à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié. 3.3 INSTALLATION DU SIÈGE Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utili- sant les vis (3).
DÉBALLAGE ET MONTAGE tif (–) à l'aide des vis fournies et en procédant dans l'ordre indiqué. Étendre sur les bornes de la graisse silicone, et vérifier que le capuchon de protection du câble rouge (5) est correctement positionné. Remettre la batterie dans son logement, en vérifiant que les deux pôles sont tournés vers le centre de la machine, accrocher le tirant élastique (3) et remonter la protection (2).
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.1 VOLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les symboles suivants: «STARTER»...
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE «MARCHE» actionne tous les services; «DÉMARRAGE» actionne le démarreur. En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle se remet automatique- ment sur «MARCHE». 4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’embrayage a deux positions, correspondant à: «A»...
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.7 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES L’interrupteur à champignon permet d’insérer les lames grâce à un embrayage électro- magnétique: «A» Appuyé = Lames débrayées «B» Tiré = Lames embrayées – Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient res- pectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré...
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.31 PÉDALE FREIN 4.31 Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière. 4.32 PÉDALE EMBRAYAGE TRACTION Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche 4.32 avant qu'en marche arrière.
MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équi- pée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À...
MODE D’EMPLOI 5. MODE D’EMPLOI – les lames soient débrayées; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché. b) Le moteur s’arrête quand: – l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées; – l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point mort”; –...
Página 100
MODE D’EMPLOI 5.3.3 Ravitaillements en huile et essence REMARQUE Le type d'essence et d'huile à utiliser est indiqué dans le manuel d'instructions du moteur. Couper le contact et contrôler le niveau d'huile du moteur : selon les modalités indiquées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge.
MODE D’EMPLOI faisant coïncider les deux repères (3). Le centrage est assuré en utilisant le support droit comme appui latéral. S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du bac se fixe au crochet de fixation prévu à cet effet (4). Si l’on désire travailler sans le bac de ramassage, un kit pare-pierres ( 8.2) est disponible sur...
Página 102
MODE D’EMPLOI tuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: – ouvrir le robinet d'essence (1) ( si prévu); – mettre le levier de vitesses au point mort («N») ( 4.22 ou 4.32);...
MODE D’EMPLOI Pour les déplacements, placer le levier de l'accélérateur dans une position intermédiai- re entre «LENT» et «RAPIDE». Déclencher le frein de stationnement et relâcher la pédale du frein ( 4.31). Appuyer sur la pédale de traction ( 4.32) ) en direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur la pédale et sur l’accélérateur.
MODE D’EMPLOI – régler la vitesse de marche et la hauteur de tonte ( 4.8) selon les conditions de la pelouse (hauteur, densité et humidité de l'herbe). ATTENTION! Pour les tontes sur terrains en pente, il faut réduire la vitesse d’avancement pour garantir les conditions de sécurité...
MODE D’EMPLOI 5.4.8 Fin de la tonte Après la tonte, débrayer les lames, réduire le nombre de tours du moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour. 5.4.9 Fin du travail Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélérateur sur «LENT»...
Página 106
MODE D’EMPLOI cuté sur un sol résistant, avec: – le bac ou le pare-pierres monté; – l'opérateur assis; – le moteur en marche; – le changement de vitesses au point mort; – les lames embrayées. Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à...
Página 107
MODE D’EMPLOI 5.4.12 Dispositif de protection de la carte La carte électronique est munie d’une protection à redémarrage automatique qui inter- rompt le circuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique ; cette intervention provoque l’arrêt du moteur, qui est signalé par l’extinction complète du tableau de bord.
MODE D’EMPLOI 5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE Dans le respect des limites indiquées (max 10° - 17%). Les pelouses en pente se ton- dent en montant et en descendant - jamais transversalement; faire très attention aux changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent jamais rencon- trer d'obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la machine...
MODE D’EMPLOI 5.7 QUELQUES CONSEILS POUR GARDER UNE PELOUSE AYANT UN BEL ASPECT 1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect, verte et souple, il faut la tondre régu- lièrement et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut être constituée d’herbes de typologies différentes.
ENTRETIEN 6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées.
Página 111
ENTRETIEN Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité. Remplacer, aux premiers signes d'usure, en contactant le Revendeur. Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois que l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machine. Le but de ce tableau est de vous aider à...
Página 112
ENTRETIEN 6.2.3 Axe arrière Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint. 6.2.4 Batterie Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie.
ENTRETIEN 6.3 CONTRÔLES ET RÉGLAGES 6.3.1 Alignement du plateau de coupe Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il est essentiel que le plateau soit bien réglé. REMARQUE Pour effectuer le réglage, il peut être nécessaire d’enlever les pro- tections latérales; ces dernières devront être remises en place dès que le réglage sera terminé.
ENTRETIEN 6.4 INTERVENTIONS DE DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT 6.4.1 Remplacement des roues Placer la machine sur une surface plane, disposer des cales sous l’une des pièces portantes du cadre, du côté de la roue à changer. Les roues sont maintenues par un clip élastique (1) qui s'enlève à...
ENTRETIEN 6.4.4 Remplacement d’un fusible Différents fusibles (1), de portée différente, sont prévus sur la machine. Leurs fonc- tions et caractéristiques sont les sui- vantes: – Fusible de 10 A = pour protéger les cir- cuits généraux et de puissance de la carte électronique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la machine et l’ex- tinction complète du voyant sur le...
ENTRETIEN 6.5 INFORMATIONS POUR LES CENTRES D'ASSISTANCE Nous indiquons ci-après les principales valeurs de réglage de la machine, ainsi que les modalités pour le démontage et le remplacement des lames. ATTENTION! Ces opérations doivent être exécutées seulement dans un Centre spécialisé. Enlever la clé avant d'entamer toute opération de réglage ou d’entretien.
Página 117
ENTRETIEN 6.5.2 Démontage, remplacement et remontage des lames ATTENTION! Porter des gants de travail pour manipuler les lames. ATTENTION! Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILI- SER TOUJOURS DES LAMES ORIGI- NALES MARQUÉES ! Faire particu- lièrement attention à...
PANNES ET REMÈDES 7. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la carte Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher «MARCHE», le électronique à cause de: les causes de la panne: tableau de bord reste éteint –...
Página 119
PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. Le moteur s’arrê- Intervention de la protection de la carte Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher te pendant le travail électronique à cause de: les causes de la panne: – batterie activée chimiquement mais –...
ACCESSOIRES OPTIONNELS 8. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT CONTREPOIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notam- ment lorsque cette dernière est utilisée sur les pentes. 2. KIT PARE-PIERRES À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur ........B&S 21B807 - 344 cc Installation électrique .......... 12 V Batterie .............. 18 Ah Pneus avant ..........15 x 5.00-6 Pneus arrière ..........18 x 8.50-8 Pression de gonflage avant ......1,0 bar Pression de gonflage arrière ......1,2 bar Poids total ............
Página 123
PRESENTATIE PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de specifieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermogen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
Página 124
INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ......7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geïdentificeerd kunnen worden. 3.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzon- der belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben: OPMERKING BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of andere ele-...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.2 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN vige schoenen en een lange broek. Bedien de machine niet met blote voeten LET OP! Lees de aanwijzin- of met open sandalen. gen aandachtig alvorens de machine 2) Controleer grondig het gehele werkter- te gebruiken. rein en verwijder alles wat door de machi- ne kan worden uitgestoten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN bij hellingen. Om het over de kop slaan schoonmaakt of eraan werkt; met de machine te voorkomen, adviseren – nadat er op een vreemd voorwerp wij om: gestoten is. Controleer de machine op – niet plotseling te stoppen of weg te rij- eventuele beschadigingen en voer de den bij het op- of afrijden van een helling;...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS A) De instructiehandleiding lezen: Deze handleiding bevat belangrijke informaties, vereist voor een veilig gebruik van de machine. Om ongelukken te vermijden, alle veiligheidsnor- men nauwkeurig in acht nemen. B) De kinderen ver van de tractor verwijderd houden: Controleren dat de kinderen op veilige afstand van de tractor blijven wanneer de motor draait.
IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De identificatiesticker die zich nabij de accu- ruimte bevindt bevat de belangrijke gegevens van iedere machine. 1. Niveau van de geluidssterkte vol- gens richtlijn 2000/14/EG 2.
Página 130
IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN gemaaide gras op te vangen, maar vormt bovendien een veiligheidselement, daar het voorkomt dat eventuele voor- werpen, die door de messen meegeno- men worden, ver van de machine weg kunnen schieten. 15. Steenbeschermkap of steenbeveili- ging (op aanvraag leverbaar): deze wordt in plaats van de grasopvangzak gemonteerd en voorkomt dat eventuele...
HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd.
HET UITPAKKEN EN MONTEREN wiel en de opening van de stuurkolom tegenover elkaar komen te ziten en sla er met een hamer de bijgeleverde stift (3) doorheen. Draag er zorg voor dat het uiteinde van de stift er aan de andere kant helemaal uitkomt. OPMERKING Om te voorkomen het stuurwiel met de hamer te beschadigen, dient de stift er met behulp van een slagpen of een schroevendraaier, met een...
HET UITPAKKEN EN MONTEREN Sluit eerst de rode draad (5) aan op de posi- tieve klem (+) en da de zwarte draad (6) op de negatieve klem (–) met behulp van de bijgele- verde schroeven, zoals aangeduid. Besmeer de klemmen met siliconevet en let op de correcte positie van de beschermdop van de rode draad (5).
BEDIENINGSELEMENTEN 4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.1 STUURWIEL Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd worden 4.2 GASHENDEL Hiermee kan het toerental van de motor bepaald worden. De diverse standen staan als volgt aangeven op de sticker: «CHOKE» bij de start met een koude motor «LANGZAAM»...
BEDIENINGSELEMENTEN «DRAAIEN» alle bedieningselementen worden in werking gesteld; «START» schakelt de startmotor aan. Zodra vanuit de «START» stand de sleutel losgelaten wordt, komt deze vanzelf weer in de «DRAAIEN» stand terug. 4.4 HANDREM De handrem voorkomt dat de machine gaat rijden na het parkeren. De hendel heeft twee standen: «A»...
Página 136
BEDIENINGSELEMENTEN 4.7 HENDEL OM DE MESSEN EN DE REM VAN DE MESSEN IN TE SCHAKELEN De drukknop dient om de messen in te schakelen door een elektromagnetische kop- peling: «A» Ingedrukt = Messen uitgeschakeld «B» Uitgetrokken = Messen ingeschakeld – Het inschakelen van de messen zonder het in acht nemen van de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan van de motor die niet meer kan wor- den aangezet ( 5.2).
Página 137
BEDIENINGSELEMENTEN 4.31 REMPEDAAL 4.31 Dit pedaal stelt de rem van de achter- wielen in werking. 4.32 KOPPELINGSPEDAAL Dit pedaal stelt het aandrijfsysteem voor de wielen in werking en regelt de snelheid van de machine, zowel bij het voor- als bij het achteruit rijden. –...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras). Kom niet aan de veiligheidsmechanismen en verwijder deze nooit. DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN – de messen uitgeschakeld zijn; – de gebruiker op de stoel van de machine zit ofwel de handrem ingeschakeld is. b) De motor stopt wanneer: – de gebruiker de stoel verlaat terwijl de messen ingeschakeld zijn; – de gebruiker de stoel verlaat terwijl de koppeling niet in de “vrije” stand staat; –...
Página 140
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.3 Olie en benzine bijvullen OPMERKING Het type van olie en ben- zine dat gebruikt moet worden is aangege- ven in de handleiding van de motor. Controleer het oliepeil wanneer de motor stil- staat: het oliepeil moet zich, volgens de moda- liteiten in de handleiding van de motor, tussen de aanduidingen MIN.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN achterste plaat door beide referentiepunten (3) te laten overeenkomen. Centreer het geheel door de rechtersteun te gebrui- ken als lateraal steunpunt. Zorg dat de onderste pijp van de zakmonding zich vast haakt aan de daarvoor bestemde veerhaak (4). Indien er gewerkt wordt zonder opvangzak is er, op aanvraag, een steenbeschermkap ( 8.2) leverbaar die, zoals aangegeven in de bijbehorende instruc-...
Página 142
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN tileerde ruimte te gebeuren! DENK ER ALTIJD AAN DAT UITLAATGASSEN GIF- TIG ZIJN! Alvorens de motor te starten: – draai de benzinekraan (1) open ( indien voorzien); – zet de koppeling in de vrije stand («N») ( 4.22 ofwel 4.32);...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Zet de gashendel tijdens de trajecten in een stand tussen «LANGZAAM» en «SNEL». Schakel de handrem uit en laat het rempedaal opkomen ( 4.31). Trap het koppelingspedaal ( 4.32) in de «F» richting totdat de gewenste snelheid bereikt is door een lichte druk op het pedaal uit te voeren en de gashendel te bedie- nen.
Página 144
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN – stel de juiste rijsnelheid en maaihoogte in ( 4.8) afhankelijk aan de toestand van het gazon (lengte, dichtheid en vochtigheid van het gras). LET OP! Bij het maaien van hellingen dient de rijsnelheid verminderd te worden om de veiligheidscondities te garanderen ( 1.2 - 5.5).
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.8 Na het maaien Ontkoppel de messen na het maaien en laat de motor in toeren afnemen. Op de terug- weg dient het maaidek in de hoogste stand te staan. 5.4.9 Na het werk Breng de machine tot stilstand, zet de gashendel in de «LANGZAAM»...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN volgende condities, op een harde ondergrond te gebeuren: – met de opvangzak of de steenbeschermkap bevestigd; – de gebruiker zit op de machine; – de motor draait; – de koppeling staat in de vrije stand; – de messen zijn ingeschakeld. Sluit een waterslang eerst op de ene speciale fitting (1) aan en daarna op de andere en laat voor enkele minuten in elke fitting water lopen...
Página 147
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.12 Beveiligingssysteem van de kaart De elektronische kaart is voorzien van een zelfherstellende bescherming die het circuit onderbreekt zodra er zich een storing voordoet in de elektrische installatie; de ingreep veroorzaakt het stilvallen van de motor en wordt gemeld door het volledig doven van het dashboard.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.5 GEBRUIK OP HELLINGEN Houd de aangegeven beperkingen aan (max. 10° - 17%) en maai een hellend gazon altijd van boven naar beneden en nooit in de dwarsrichting. Pas erg goed op bij het veranderen van rich- ting niet op obstakels te stuiten (bijv. stenen, takken, wortels, enz.).
Página 149
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.7 TIPS OM ALTIJD EEN MOOI GAZON TE HEBBEN 1. Voor een mooi, groen en zacht gazon is het nodig dat het gras regelmatig en op de juiste manier gemaaid wordt. Het gazon kan van verschillende soorten gras zijn. Bij regelmatige maaibeurten, groeit het gras sneller, waardoor meer wortelgroei ontstaat en een mooi dicht gazon bekomen wordt;...
ONDERHOUD 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instructies alvorens enige reinigings-, of onderhoudswerkzaamheden te ver- richten. Trek geschikte kleding en werkhandschoenen voor alle handelingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen. LET OP! Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of beschadigd zijn.
Página 151
ONDERHOUD Raadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen. Bij de eerste slijtageverschijnselen onmiddellijk vervangen; contacteer hiervoor uw Verkoper. De algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden Het doel van de bovenstaande tabel is om uw machine een optimale conditie en veilig- heid te laten behouden.
Página 152
ONDERHOUD 6.2.3 Achteras Deze bestaan uit een verzegelde eenheid en vragen geen onderhoud.; de eenheid is voorzien van een permanente smering die geen vervanging of aanvulling behoeft. 6.2.4 Accu Het is fundamenteel om de accu zorg- vuldig te onderhouden voor een duur- zaam bestaan.
ONDERHOUD 6.3 CONTROLES EN AFSTELLINGEN 6.3.1 Het maaidek uitlijnen Een correcte afstelling van het maaidek is belangrijk om een mooi eenvormig gazon te verkrijgen. OPMERKING Het kan voor de afstelling nodig zijn om de laterale beschermin- gen weg te nemen. Deze moeten na de afstelling teruggeplaatst worden. OPMERKING Voor een mooi maairesultaat is 1 - h = 26 mm...
ONDERHOUD 6.4 DEMONTAGE EN VERVANGING 6.4.1 De wielen vervangen Plaats de machine op een vlakke ondergrond en plaats aan de kant waar het wiel vervangen moet worden, een steunblok, onder een dragend deel van het chassis. De wielen worden op hun plaats gehouden door een elastische ring (1) die verwijderd kan worden door middel van een schroevendraaier.
ONDERHOUD 6.4.4 Een zekering vervangen De machine is uitgerust met een aantal zekeringen (1) met verschillend vermogen en met de volgende functies en kenmer- ken: – Zekering van 10 A = bescherming van de algemene stroomcircuits en het ver- mogen van de elektronische kaart; het in werking treden van deze zekering veroorzaakt de stilstand van de machi- ne.
ONDERHOUD 6.5 INFORMATIE VOOR DE ASSISTENTIECENTRA Hierna volgen de belangrijkste regelwaarden van de machine en de werkwijzen voor de demontage en de vervanging van de messen. LET OP! Deze handelingen worden alleen uitgevoerd in een gespecia- liseerd Centrum. Haal de sleutel uit het contact alvorens enige reinigings- of onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
Página 157
ONDERHOUD 6.5.2 De messen demonteren, vervangen en hermonteren LET OP! Draag stevige handschoenen bij het hanteren van de mes- sen. LET OP! Vervang altijd de beschadigde of verbogen messen; probeer ze nooit te repareren! GEBRUIK ALTIJD ORIGINELE MES- SEN WAAR HET TEKEN OP STAAT Zorg ervoor dat de messen uitgeba- lanceerd zijn.
RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 7. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in De bescherming van de elektronische Zet de sleutel in de stand «STOP» en de stand «DRAAIEN» kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaak: en het dashboard brandt niet...
Página 159
RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 7. De motor stopt tij- De bescherming van de elektronische Zet de sleutel in de stand «STOP» en dens het werk kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaak: –...
OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Verbeteren de stabiliteit aan de voorkant van de machine, met name wanneer de machine voroal op hellende terreinen gebruikt wordt. 2. STEENBESCHERMKAP Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 9. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Motor ........B&S 21B807 - 344 cc Elektrische installatie ........... 12 V Accu ..............18 Ah Voorste banden ........15 x 5.00-6 Achterste banden ........18 x 8.50-8 Bandenspanning voor ........1,0 bar Bandenspanning achter ........1,2 bar Totaal gewicht ..........
PRESENTACIÓN PRESENTACIÓN ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máquina y debe acompañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
Página 164
ÍNDICE ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ..................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES ....... 7 Explica cómo identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
NORMAS DE SEGURIDAD 1. NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA IMPORTANTE ó...
NORMAS DE SEGURIDAD 1.2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser ¡ATENCIÓN! Leer las instruccio- expulsado por la máquina. nes antes de utilizar la máquina. 3) ¡PELIGRO! La gasolina es altamente inflamable.
NORMAS DE SEGURIDAD pendiente “segura”. Moverse sobre pra- – después de golpear un cuerpo extraño. dos con pendientes requiere una atención Verificar eventuales daños en la máquina particular. Para evitar vuelcos: y efectuar las reparaciones necesarias – no pare o arranque bruscamente en antes de usarlo nuevamente;...
NORMAS DE SEGURIDAD 1.3 DISPOSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este manual contiene informaciones importantes para el manejo seguro de la máquina. Observar atentamente todos los avisos de seguridad para prevenir accidentes. B) Proteger a los niños: Mantener a los niños alejados del corte estando el motor de la máquina en marcha.
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA La etiqueta de identificación colocada cerca de la caja de la batería contiene los datos esencia- les de cada máquina. 1.
Página 170
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI función de recolección de la hierba cor- tada, constituye un dispositivo de segu- ridad, impidiendo que eventuales obje- tos recogidos por las cuchillas puedan ser lanzados lejos de la máquina. 15. Pantalla de protección o deflector (disponible por encargo): montado en lugar de la bolsa de recolección, impide que eventuales objetos recogidos por...
DESEMBALAJE Y MONTAJE 3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remo- ción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. IMPORTANTE La máquina se entrega sin el aceite del motor y sin gasolina.
DESEMBALAJE Y MONTAJE del árbol e insertar el pasador suministrado (3) mediante un martillo, teniendo cuidado que el extremo salga completamente por el lado opuesto. NOTA Para evitar dañar el volante con el martillo conviene emplear una punta o un destornillador de diámetro adecuado para empujar el pasador en el últi- mo tramo.
DESEMBALAJE Y MONTAJE Efectuar la conexión del cable rojo (5) al polo positivo (+) y del cable negro (6) al polo nega- tivo (–) utilizando los tornillos suministrados como se indica. Repartir la grasa de silicona en los bornes y coloque correctamente el capuchón del cable rojo (5).
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4. MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.1 VOLANTE DE CONDUCCIÓN Controla la dirección de las ruedas anteriores. 4.2 PALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones, indicadas en la placa, corresponden a: «CEBADOR»...
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL «MARCHA» activa todos los servicios; «ARRANQUE» acciona el motor de arranque. Soltando la llave de la posición «ARRANQUE», la misma regresa automáticamente a la posición «MARCHA». 4.4 PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento impide que la máquina se mueva después de haberla estacionado.
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.7 MANDO DE ACOPLAMIENTO Y FRENO DE LAS CUCHILLAS El interruptor tipo hongo permite el acoplamiento de las cuchillas mediante un embra- gue electromagnético: «A» Presionado = Cuchillas desacopladas «B» Tirado = Cuchillas acopladas – Si las cuchillas están acopladas sin respetar las condiciones de seguridad previstas, el motor se apaga o no se puede arrancar ( 5.2).
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.31 PEDAL DEL FRENO 4.31 Este pedal acciona el freno en las rue- das posteriores. 4.32 PEDAL DE LA TRACCIÓN Mediante este pedal se engrana la tracción a las ruedas y se ajusta la velocidad de la máquina, en la marcha adelante y en la marcha atrás.
NORMAS DE USO 5. NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la cual ha sido expresa- mente proyectada (corte y recolección de hierba). No manipule o quite los dispositivos de seguridad de la máquina. RECUERDE QUE EL USUARIO ES SIEMPRE EL RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACARRE- ADOS A TERCEROS.
NORMAS DE USO – las cuchillas estén desacopladas; – el operador esté sentado o el freno de estacionamiento esté engranado. b) El motor se para cuando: – el operador abandona el asiento de conducción con las cuchillas acopladas; – el operador abandona el asiento de conducción con la transmisión no en “punto muerto”;...
NORMAS DE USO 5.3.3 Abastecimiento de aceite y gasolina NOTA El tipo de aceite y de gasolina que se deben emplear está indica- do en el manual de instrucciones del motor. Con el motor parado, controlar el nivel de aceite del motor: según los modos indicados en el manual del motor, debe estar comprendi- do entre las muescas MÍN y MÁX de la varilla.
NORMAS DE USO haciendo coincidir las dos referencias (3). El centrado está asegurado utilizando el soporte derecho como apoyo lateral. Asegurarse de que el tubo inferior de la boca de la bolsa se fije en correspondiente dispositivo de enganche (4). En caso de que se desee trabajar sin la bolsa de recolección, está...
NORMAS DE USO en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCA- PE DEL MOTOR SON TÓXICOS! Antes de arrancar el motor: – abrir el grifo de la gasolina (1) ( si estuviera previs- to); – accionar la transmisión en “punto muerto” («N») 4.22 ó...
NORMAS DE USO Durante los desplazamientos, llevar la palanca del acelerador a una posición interme- dia entre«LENTO« y «RÁPIDO». Desengranar el freno de estacionamiento y soltar el pedal del freno ( 4.31). Apretar el pedal de la tracción ( 4.32) en la dirección «F» y alcanzar la velocidad deseada, regulando la presión en el mismo pedal y actuando convenientemente en el acelerador.
NORMAS DE USO – regular la velocidad de avance y la altura de corte ( 4.8) según las condiciones del césped (altura, densidad y humedad de la hierba). ¡ATENCIÓN! Durante los cortes en terrenos en pendiente, es necesario disminuir la velocidad de avance para garantizar las condiciones de seguridad 1.2 - 5.5).
NORMAS DE USO 5.4.8 Fin del corte Al terminar el corte del césped, desacoplar las cuchillas, reducir el número de revolu- ciones del motor y efectuar la trayectoria de regreso con el plato de corte en la posi- ción de altura máxima. 5.4.9 Fin del trabajo Parar la máquina, colocar la palanca del acelerador en la posición «LENTO»...
NORMAS DE USO piso firme, con: – la bolsa o la pantalla de protección montada; – el operador sentado; – el motor en marcha; – la transmisión en punto muerto; – las cuchillas acopladas. Conectar alternativamente un tubo para el agua a los correspondientes empalmes (1) haciendo pasar el agua durante algunos mi- nutos por cada uno con las cuchillas en mo-...
Página 187
NORMAS DE USO 5.4.12 Dispositivo de protección de la tarjeta La ficha electrónica consta de una protección de restauración automática que inte- rrumpe el circuito en caso de anomalías en la instalación eléctrica; la intervención pro- voca la parada del motor y está señalada por el apagado completo del tablero de ins- trumentos.
NORMAS DE USO 5.5 DE LA MÁQUINA EN PENDIENTES Respetando los límites indicados (máx 10° - 17%). Los prados en pendiente se deben recorrer en el sentido subida/bajada y jamás en el sentido transversal, prestando especial atención en los cambios de dirección a que las ruedas de arriba no encuentren obstácu- los (piedras, ramas, raíces, etc.) que podrían causar deslizamientos laterales, vuelcos o...
NORMAS DE USO 5.7 ALCUNOS CONSEJOS PARA MANTENER UN BONITO CÉSPED 1. Para mantener el prado verde y suave, es necesario que sea cortado regularmente sin traumatizar la hierba. El césped puede estar constituido por hierbas de diferentes tipos. Con cortes frecuentes, crecen normalmente las hierbas que desarrollan muchas raíces y forman un sólido estrato herboso;...
MANTENIMIENTO 6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de ini- ciar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos. ¡ATENCIÓN! No utilice jamás la máquina con piezas desgastadas o daña- das.
Página 191
MANTENIMIENTO Consultar el manual del motor para la lista completa y la relativa frecuencia Sustituir en los primeros signos de desgaste, contactando a su Distribuidor. La lubricación general de todas las articulaciones debería ser ejecutada cada vez que se prevé un largo periodo de inactividad de la máquina. La tabla arriba indicada tiene el objeto de ayudarle a mantener en eficiencia y seguri- dad su máquina.
MANTENIMIENTO 6.2.3 Eje posterior Está formado por un grupo monobloque sellado que no precisa mantenimiento; está provisto de una carga de lubricante permanente que no necesita sustitución o llenado. 6.2.4 Batería Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma.
MANTENIMIENTO 6.3 CONTROLES Y REGULACIONES 6.3.1 Alineación del plato de corte Una buena regulación del plato es esencial para obtener un prado cortado uniforme- mente. NOTA Para efectuar la regulación puede que sea necesario extraer las protecciones laterales, que deben ajustarse después de dicha regulación. NOTA Para obtener un buen corte, es 1 - h = 26 mm...
MANTENIMIENTO 6.4 OPERACIONES DE DESMONTAJE Y SUSTITUCIÓN 6.4.1 Sustitución de las ruedas Con la máquina en una superficie plana, colocar unos espesores debajo de un elemento portante del bastidor, por el lado de la rueda a sustituir. Las ruedas son retenidas por un anillo elástico (1) que se puede extraer utilizando un destornillador.
MANTENIMIENTO 6.4.4 Sustitución de un fusible En la máquina están previstos algunos fusibles (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y características son las siguientes: – Fusible de 10 A = de protección de cir- cuitos generales y de potencia de la tarjeta electrónica, cuya intervención provoca la parada de la máquina y el apagado completo del indicador lumi-...
MANTENIMIENTO 6.5 INFORMACIONES PARA LOS CENTROS DE ASISTENCIA A continuación se indican las principales cuotas de regulación de la máquina y las modalidades de desmontaje y sustitución de las cuchillas. ¡ATENCIÓN! Estas operaciones deberán efectuarse solo en un Centro especializado. Quitar la llave antes de empezar cualquier intervención de regu- lación o mantenimiento.
MANTENIMIENTO 6.5.2 Desmontaje, sustitución y remontaje de las cuchillas ¡ATENCIÓN! Utilizar guantes de trabajo para manipular las cuchillas ¡ATENCIÓN! ¡Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas; no intente jamás de repararlas! ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES DE MARCA ! Prestar atención al equilibrado de las cuchillas.
GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS 7. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en Intervención de la protección de la tar- Poner la llave en la pos. «PARADA» y «MARCHA», el table- jeta electrónica a causa de: buscar las causas de la avería: ro de instrumentos...
Página 199
GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 7. El motor se para Intervención de la protección de la tar- Poner la llave en la pos. «PARADA» y durante el trabajo jeta electrónica a causa de: buscar las causas de la avería: –...
ACCESORIOS POR ENCARGO 8. ACCESORIOS POR ENCARGO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, princi- palmente cuando el uso principal es en terrenos en pendiente. 2. KIT PANTALLA DE PROTECCIÓN Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuan- do el césped no es recogido.
PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vostra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendiate. UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle speci- fiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
Página 204
INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ..................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ......7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO ................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati 4.
NORME DI SICUREZZA 1. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importan- za, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri elemen-...
NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. ATTENZIONE! Leggere attenta- 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavo- mente prima di usare la macchina. ro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina.
NORME DI SICUREZZA richiede una particolare attenzione. Per ed effettuare le necessarie riparazioni evitare ribaltamenti: prima di rimettere in moto e usare nuova- – non arrestarsi o ripartire bruscamente mente la macchina; in salita o in discesa; – se la macchina comincia a vibrare in –...
NORME DI SICUREZZA 1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: Questo manuale contiene informazioni importanti, necessarie per operare in sicurezza sulla macchina. Per evitare incidenti, osservare attenta- mente tutte le norme di sicurezza. B) Tenere i bambini lontano dellla macchina: Assicurarsi che i bambini rimangano a distanza dalla macchina quando il motore è...
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina. 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 2.
Página 210
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI raccogliere l’erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina. 15. Parasassi o deflettore (disponibile a richiesta): montato al posto del sacco, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina.
SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dal- l’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul manuale del motore.
SBALLAGGIO E MONTAGGIO quello dell’albero ed inserire la spina in dotazione (3) per mezzo di un martello, curan- do che l’estremità fuoriesca completamente dal lato opposto. NOTA Per evitare di danneggiare il volante con il martello è bene impie- gare un punteruolo o un cacciavite di diametro adeguato, per spingere la spina nel- l’ultimo tratto.
SBALLAGGIO E MONTAGGIO Collegare prima il cavo rosso (5) al polo posi- tivo (+) e successivamente il cavo nero (6) al polo negativo (–), utilizzando le viti in dotazio- ne come indicato. Spalmare i morsetti con del grasso siliconico e curare il corretto posizionamento del cap- puccio di protezione del cavo rosso (5).
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.1 VOLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.2 LEVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondo- no a: «STARTER» avviamento a freddo «LENTO»...
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO «MARCIA» tutti i servizi attivati; «AVVIAMENTO» inserisce il motorino di avviamento. Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIAMENTO», questa torna automaticamente in posizione «MARCIA». 4.4 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi dopo averla parcheg- giata.
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.7 COMANDO INNESTO E FRENO LAME L’interruttore a fungo permette l’inserimento delle lame tramite una frizione elettroma- gnetica: «A» Premuto = Lame disinnestate «B» Tirato = Lame innestate – Se le lame vengono innestate senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può...
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.31 PEDALE FRENO 4.31 Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori. 4.32 PEDALE TRAZIONE Tramite questo pedale si inserisce la trazione alle ruote e si regola la velo- cità della macchina, sia in marcia avanti che in retromarcia.
NORME D’USO 5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPONSABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI.
NORME D’USO – le lame siano disinnestate; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di stazionamento. b) Il motore si arresta quando: – l’operatore abbandona il sedile a lame innestate; – l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione non in “folle” –...
Página 220
NORME D’USO 5.3.3 Rifornimento di olio e benzina NOTA Il tipo di olio e di benzina da impiegare è indicato nel manuale di istru- zioni del motore. A motore fermo controllare il livello dell’olio del motore: secondo le precise modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN.
NORME D’USO do coincidere i due riferimenti (3). La centratura è assicurata utilizzando il supporto destro come appoggio laterale. Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco si agganci all’apposito arpione di fermo (4). Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di rac- colta, è...
Página 222
NORME D’USO luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: – aprire il rubinetto della benzina (1) ( se previsto); – mettere la trasmissione in folle («N») ( 4.22 oppure 4.32);...
NORME D’USO Nei percorsi di trasferimento, portare la leva dell’acceleratore in una posizione interme- dia fra «LENTO» e «VELOCE». Disinserire il freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno ( 4.31). Premere il pedale della trazione ( 4.32) nella direzione «F» e raggiungere la velocità voluta graduando la pressione sul pedale stesso e agendo opportunamente sull’acce- leratore.
NORME D’USO – regolare la velocità di avanzamento e l’altezza di taglio ( 4.8) secondo le condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell’erba). ATTENZIONE! Nei tagli su terreni in pendenza occorre ridurre la velocità di avanzamento per garantire le condizioni di sicurezza ( 1.2 - 5.5).
NORME D’USO 5.4.8 Fine del taglio Terminata la rasatura, disinnestare le lame, ridurre il numero dei giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza. 5.4.9 Fine Lavoro Arrestare la macchina, mettere la leva dell’acceleratore in posizione «LENTO»...
NORME D’USO guito su un pavimento solido, con: – il sacco o il parasassi montato; – l’operatore seduto; – il motore in moto; – la trasmissione in folle; – le lame innestate. Collegare alternativamente un tubo per l’acqua agli appositi raccordi (1), facendovi affluire dell’acqua per alcuni minuti ciascuno, con le lame in movimento.
Página 227
NORME D’USO 5.4.12 Dispositivo di protezione della scheda La scheda elettronica è munita di una protezione autoripristinante che interrompe il cir- cuito in caso di anomalie nell’impianto elettrico; l’intervento provoca l’arresto del motore ed è segnalato dallo spegnimento completo del cruscotto. Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo;...
NORME D’USO 5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%). I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salita/discesa e mai di traverso, facen- do molta attenzione nei cambi di direzione a che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero cau- sare lo scivolamento laterale, il ribaltamento o la perdita di controllo del mezzo.
NORME D’USO 5.7 ALCUNI CONSIGLI PER MATENERE UN BEL PRATO 1. Per mantenere un prato di bell’aspetto, verde e soffice, è necessario che sia tagliato regolarmente e senza traumatizzare l’erba. Il prato può essere costituito da erbe di diverse tipologie. Con tagli frequenti, crescono maggiormente le erbe che sviluppano molte radici e formano una solida coltre erbosa;...
MANUTENZIONE 6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di ini- ziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti ade- guati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. ATTENZIONE! Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate.
Página 231
MANUTENZIONE Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità. Sostituire ai primi cenni di usura, contattando il vostro Rivenditore. La lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si prevede una lunga inattività della macchina. La tabella sopra riportata ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina.
MANUTENZIONE 6.2.3 Asse posteriore È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco. 6.2.4 Batteria È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garan- tirne una lunga durata.
MANUTENZIONE 6.3 CONTROLLI E REGOLAZIONI 6.3.1 Allineamento del piatto di taglio Una buona regolazione del piatto è essenziale per ottenere un prato uniformemente rasato. NOTA Per effettuare la regolazione può essere necessario rimuovere le protezioni laterali, che devono essere ripristinate a regolazione avvenuta. NOTA Per ottenere un buon risultato 1 - h = 26 mm...
MANUTENZIONE 6.4 INTERVENTI DI SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE 6.4.1 Sostituzione delle ruote Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del telaio, dal lato della ruota da sostituire. Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) asportabile con l’aiuto di un cacciavite.
MANUTENZIONE 6.4.4 Sostituzione di un fusibile Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti: – Fusibile da 10 A = a protezione dei cir- cuiti generali e di potenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l’arresto della macchina e lo spegni- mento completo della spia sul cruscot-...
MANUTENZIONE 6.5 INFORMAZIONI PER I CENTRI DI ASSISTENZA Qui di seguito sono riportate le principali quote di regolazione della macchina e le modalità di smontaggio e sostituzione delle lame. ATTENZIONE! Queste operazioni devono essere eseguite solo presso un Centro specializzato. Togliere la chiave prima di iniziare qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione.
Página 237
MANUTENZIONE 6.5.2 Smontaggio, sostituzione e rimontaggio delle lame ATTENZIONE! Indossare guanti da lavoro per maneggiare le lame. ATTENZIONE! Sostituire sempre le lame danneggiate o storte; non tenta- re mai di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCATE ! Cura- re la bilanciatura delle lame. Le lame sono diverse fra loro e controrotanti;...
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI 7. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave Intervento della protezione della sche- Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» su «MARCIA», da elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: il cruscotto rimane spento –...
Página 239
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7. Il motore si arre- Intervento della protezine della scheda Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» sta durante il lavoro elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: – batteria attivata chimicamente ma –...
ACCESSORI A RICHIESTA 8. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza. 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3. KIT TRAINO Per trainare un rimorchietto.
CARATTERISTICHE TECNICHE 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Motore ........B&S 21B807 - 344 cc Impianto elettrico ..........12 V Batteria .............. 18 Ah Pneumatici anteriori ......... 15 x 5.00-6 Pneumatici posteriori ........18 x 8.50-8 Pressione gonfiaggio anteriore ......1,0 bar Pressione gonfiaggio posteriore ..... 1,2 bar Peso complessivo ..........
Página 243
Verklaart dat de grasmaaimachine met zittende bestuurder en verbrandingsmotor : Certifica que la cortadora de césped con conductor sentado y con motor de combustión : NSB J 92 Hydro / 92-13 H B Attesta che il trattorino con conducente seduto e con motore a combustione :...
Página 244
SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 [email protected] www.sabo-online.com...