Página 1
INSTRUCTION MANUAL VHF FM TRANSCEIVER TK-7185 NOTIFICATION This equipment complies with the essential requirements of Directive 2014/53/EU. This equipment requires a licence and is intended for use in the countries as below. ISO3166 B62-2105-30 (E)
Página 2
Manufacturer 3-12, Moriyacho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN Hereby, JVCKENWOOD Nederland B.V. declares that the radio equipment type TK-7185-E is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.kenwood.com/cs/com/ecdoc/...
Página 4
◆ The transceiver operates in 12 V negative ground systems only! Check the battery polarity and voltage of the vehicle before installing the transceiver. ◆ Use only the supplied DC power cable or a KENWOOD optional DC power cable. ◆ Do not cut and/or remove the fuse holder on the DC power cable.
Página 5
CONTENTS UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT ........1 ...............1 UPPLIED CCESSORIES PREPARATION ..................2 ................2 OOLS EQUIRED ..............2 OWER ABLE ONNECTION ..............3 NSTALLING THE RANSCEIVER GETTING ACQUAINTED ..............4 ..................4 RONT ANEL ..................5 ANEL BASIC OPERATIONS ................6 ON/ OFF ...............6 WITCHING OWER ...............6 DJUSTING THE OLUME TRUNKING MODE ................7 ..................7...
Página 7
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT Note: The following unpacking instructions are for use by your KENWOOD dealer, an authorized KENWOOD service facility, or the factory. Carefully unpack the transceiver. We recommend that you identify the items listed in the following table before discarding the packing material. If any items are missing or have been damaged during shipment, fi...
Página 8
Note: The following preparation instructions are for use by your KENWOOD dealer, an authorized KENWOOD service facility, or the factory.
Página 9
NSTALLING THE RANSCEIVER For passenger safety, install the transceiver securely using the supplied mounting bracket and screw set so the transceiver will not break loose in the event of a collision. 1 Mark the position of the holes in the dash by using the mounting bracket as a template.
Página 10
GETTING ACQUAINTED RONT ANEL a b c (Power) switch Press to switch the transceiver ON. Press again to switch the transceiver OFF. b Transmit/ Busy indicator This LED lights red while transmitting and green while receiving a call. keys Press the keys to adjust the volume level.
Página 11
ANEL External speaker jack Antenna connector Ignition Sense Line Power input connector...
Página 12
BASIC OPERATIONS ON/ OFF WITCHING OWER Press the switch to switch the transceiver ON. • A beep sounds and the display momentarily lights up. • If the Transceiver Password function is programmed, “PASSWORD” appears on the display. If a key has been programmed as Transceiver Password, you must press this key fi...
Página 13
TRUNKING MODE UNCTIONS f g h Press to increase the Call Address or Status Call. Press to decrease the Call Address or Status Call. Press to activate its programmable function {page 9}. The default setting is Call. d S key Press to activate its programmable function {page 9}.
Página 14
ISPLAY Indicator Description Displays call addresses, received messages, and transceiver status messages. Displays received call types, transceiver functions, status numbers, and output power. Displays the strength of received signals. An antenna and all 3 strength bars represents strong signals while the antenna by itself (no strength bars) represents weak signals.
Página 15
ROGRAMMABLE UNCTIONS , S, A, <B, C>, and ■ keys {page 7} can be programmed with the functions listed below. Please contact your dealer for further details on these functions. • Auto Reply Message • Horn Alert • AUX A •...
Página 16
OICE ALLS ■ M AKING A OICE 1 Press the keys (Call Address Up / Call Address Down) to select your desired call address. 2 Press the Call key or the PTT switch to initiate the call. • “CALLING” appears on the main display and “SVC” appears on the sub-display. 3 When the call is connected, a timer appears on the display.
Página 17
TATUS ALLS ■ M AKING A TATUS 1 Press the keys (Call Address Up / Call Address Down) to select your desired call address. 2 Press the Status/ Stack key (default is the S key), then press the keys to select your desired status. •...
Página 18
ISPLAYS The following messages may appear on the display under certain circumstances: • ENGAGED: The called party is in another call. • HOLDING: The transceiver is confi rming the call made by the base station. • INVALID: You entered an invalid call address. •...
Página 19
IVERTING ■ D IVERTING ALLS 1 Enter control code 41 to divert your calls to a different transceiver. 2 Press the key, then enter the ID number of the unit to where you want your calls diverted. 3 Press the PTT switch, the Call key, or the # key to set up the call diversion. •...
Página 20
EYPAD NTRY Besides using the keys, you can enter dialing codes manually, by entering the numbers using the microphone keypad. • Refer to the dialing codes listed in the appendix, starting on page 25. ■ R EDIALING If a key has been programmed with Redial (default is the A key), you can easily redial previously dialed call addresses.
Página 21
UXILIARY If a key has been programmed with the AUX A or AUX B function, you can press that key to turn the Auxiliary Port on and off. • When Auxiliary Port A is activated, the AUX A indicator ( ) appears on the display.
Página 22
CONVENTIONAL MODE UNCTIONS f g h Press to increase the channel number. Press to decrease the channel number. Press to activate its programmable function {page 18}. The default setting is Squelch Off. d S key Press to activate its programmable function {page 18}. The default setting is Scan.
Página 23
ISPLAY Indicator Description Displays channel numbers (or names) and received messages. Displays channel numbers and transceiver functions. Displays the strength of received signals. An antenna and all 3 strength bars represents strong signals while the antenna by itself (no strength bars) represents weak signals. Appears when the Squelch Off function has been activated (squelch has been turned off).
Página 24
ROGRAMMABLE UNCTIONS , S, A, <B, C>, and ■ keys {page 16} can be programmed with the functions listed below. Please contact your dealer for further details on these functions. • Channel Down • None • Channel Up • Playback •...
Página 25
■ S EVERT During scan, when pressing the PTT switch, you can transmit on the revert channel. Four types of Scan Reverts which can be programmed by your dealer are available. • Last Called: The last channel on which you received a call. •...
Página 26
(TOT) IMER The purpose of the Time-out Timer is to prevent any caller from using a channel for an extended period of time. If you continuously transmit for a period of time that exceeds the programmed time set by your dealer (default is 1 minute), the transceiver will stop transmitting and an alert tone will sound.
Página 27
ADVANCED & BACKGROUND OPERATIONS CRAMBLER Although the scrambler function does not offer complete privacy with your calls, it does prevent others from easily listening in on your calls. When activated, the transceiver distorts your voice so that anybody listening to your call will be unable to clearly hear what you are saying.
Página 28
LOCK If activated by your dealer, your transceiver can track the time and date with its built-in clock. To view the clock any time, press the key programmed as Clock. If programmed by your dealer, the time will display momentarily when the transceiver power is turned ON.
Página 29
VGS-1 OPTIONAL VOICE GUIDE & STORAGE UNIT When using the optional VGS-1 voice guide & storage unit, you gain access to the voice recorder and voice announcement functions. Ask your dealer for details. Note: The VGS-1 is sold depending upon area. OICE ECORDER The voice recorder function allows you to record your conversations and create...
Página 30
• If memory is available on your transceiver for recording, “I am not available. Leave your Message.” will be sent to the caller. The caller can then leave a recorded message on your transceiver which you can later recall and listen to. When a message is stored on your transceiver, “MSG RCVD”...
Página 31
APPENDIX 2 Digit Dialing Function Dial String Individual number 20 ~ 89 Group number 90 ~ 99 3 Digit Dialing Function Dial String Individual number 200 ~ 899 Group number 900 ~ 998 Emergency operator 112, 999 Enter the open channels 101 ~ 110 Network operator services 100, 111, 121, 131, 141, 151, 161, 171, 181, 191...
Página 32
7 Digit Dialing Function Dial String Common prefi x Inter-fl eet Fleet # (2001 ~ 6050) + Individual # (200 ~ 899) individual call Common prefi x Inter-fl eet Fleet # (2001 ~ 6050) + Group # (900 ~ 998) group call PABX call (extended First string (0, 7, or 8) + Second string (000000 ~ 999999)
Página 33
Control Codes Function Dial String Call setup abandoned, call complete Send status for dispatcher (status 0) Send status for dispatcher (status nn) Group call (Conference call) Group call (Broadcast call) Priority voice system-wide-call 1981# Emergency voice system-wide-call 1982# Priority np data system-wide-call 1983# Emergency np data system-wide-call 1984#...
Página 34
MANUAL DE INSTRUCCIONES TRANSCEPTOR DE FM VHF TK-7185 AVISO Este equipo cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/EU. Este equipo requiere una licencia y está destinado para utilizarse en los siguientes países. ISO3166...
Página 36
¡ MUCHAS GRACIAS! Le agradecemos que haya elegido KENWOOD para sus aplicaciones móviles personales. Creemos que este transceptor de fácil manejo le permitirá realizar comunicaciones seguras para mantener a su personal trabajando con la mayor eficiencia posible. Los transceptores KENWOOD incorporan lo último en tecnología avanzada. Estamos seguros de que usted quedará...
Página 37
• Si detecta humos u olores anormales provenientes del transceptor, desconecte la alimentación del transceptor inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor de KENWOOD. • El uso del transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de tráfico. Consulte y respete el reglamento de tráfico de su país.
Página 38
CONTENIDO DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO ......1 ..............1 CCESORIOS SUMINISTRADOS PREPARATIVOS ..................2 ..............2 ERRAMIENTAS REQUERIDAS ..........2 ONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ...............3 NSTALACIÓN EL RANSCEPTOR DISPOSICIÓN FÍSICA .................4 ..................4 ANEL FRONTAL ..................5 ANEL TRASERO OPERACIONES BÁSICAS ..............6 ................6 NCENDIDO Y APAGADO ................6 JUSTE DEL VOLUMEN MODO TRUNKING ................7...
Página 39
MODO CONVENCIONAL ..............16 ..............16 UNCIONES DE LAS TECLAS ..................17 ANTALLA ..............18 UNCIONES PROGRAMABLES ............18 UNCIONAMIENTO CONVENCIONAL ...................18 XPLORACIÓN ...............19 ESACTIVAR SILENCIAMIENTO ) ..............19 MERGENCIA RUNKING (QT)/ C (DQT) ....19 HARLA SILENCIAR HARLA SILENCIAR DIGITAL (TOT) ..........20 EMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE (BCL) ..........20 LOQUEO DE CANAL OCUPADO ..............20...
Página 40
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO Nota: Las siguientes instrucciones de desembalaje están destinadas para su uso por parte de un proveedor KENWOOD, un centro de reparaciones autorizado KENWOOD o la fábrica. Desembale el transceptor con cuidado. Recomendamos que identifique los artículos enumerados en el cuadro siguiente antes de desechar el material de embalaje.
Página 41
Nota: Las siguientes instrucciones de preparación están destinadas para su uso por parte de un proveedor KENWOOD, un centro de reparaciones autorizado KENWOOD o la fábrica. ERRAMIENTAS REQUERIDAS Nota: Antes de instalar el transceptor, compruebe siempre cuanto se extienden los tornillos por debajo de la superficie de montaje.
Página 42
NSTALACIÓN EL RANSCEPTOR Para la seguridad de los pasajeros, instale el transceptor firmemente utilizando el soporte de montaje y el tornillo de forma que el transceptor no se suelte en caso de colisión. 1 Marque la posición de los agujeros en el salpicadero usando el soporte de montaje como plantilla.
Página 43
DISPOSICIÓN FÍSICA ANEL FRONTAL a b c Interruptor (alimentación) Púlselo para encender el transceptor. Púlselo de nuevo para apagarlo. b Indicador de transmisión/ ocupado El indicador LED se ilumina de color rojo durante la transmisión y verde, durante la recepción de una llamada. c Teclas Pulse las teclas para ajustar el nivel de volumen.
Página 44
ANEL TRASERO Jack de altavoz externo Conector de antena Cable detector de arranque Conector de entrada de alimentación...
Página 45
OPERACIONES BÁSICAS NCENDIDO Y APAGADO Pulse el interruptor para encender el transceptor. • Suena un pitido breve y se ilumina la pantalla por un instante. • Si se ha programado la función Contraseña del transceptor, aparecerá "PASSWORD" en la pantalla. Si se ha programado una tecla con la función Contraseña del transceptor, deberá pulsar dicha tecla primero, antes de que aparezca "PASSWORD"...
Página 46
MODO TRUNKING UNCIONES DE LAS TECLAS f g h a Tecla Púlsela para incrementar la dirección de llamada o la llamada de estado. b Tecla Púlsela para disminuir la dirección de llamada o la llamada de estado. c Tecla Púlsela para activar su función programable {página 9}. El valor predeterminado es Llamada.
Página 47
ANTALLA Indicador Descripción Muestra las direcciones de llamada, los mensajes recibidos y los mensajes de estado del transceptor. Muestra los tipos de llamada recibidos, las funciones del transceptor, los números de estado y la potencia de salida. Muestra la potencia de las señales recibidas. Una antena y las 3 barras de potencia indican que la señal es fuerte, mientras que la antena sola (sin barras de potencia) indica que las señales son débiles.
Página 48
UNCIONES PROGRAMABLES , S, A, <B, C> y ■ {página 7} pueden programarse con las funciones que se Las teclas detallan a continuación. Consulte a su proveedor para obtener más información acerca de estas funciones. • Mensaje de repuesta automática1 •...
Página 49
LAMADAS DE VOZ ■ R EALIZAR UNA LLAMADA DE VOZ 1 Pulse las teclas (Dirección de llamada arriba / Dirección de llamada abajo) para seleccionar la dirección de llamada deseada. 2 Pulse la tecla Llamada o presione el conmutador PTT para iniciar la llamada. •...
Página 50
LAMADAS DE ESTADO ■ R EALIZAR UNA LLAMADA DE ESTADO 1 Pulse las teclas (Dirección de llamada arriba / Dirección de llamada abajo) para seleccionar la dirección de llamada deseada. 2 Pulse la tecla Estado/ Pila (por defecto, la tecla S) y, a continuación, las teclas para seleccionar el estado que desee.
Página 51
NDICACIONES DURANTE LA LLAMADA En determinadas circunstancias pueden aparecer en la pantalla los mensajes siguientes: • ENGAGED: El destinatario de la llamada se encuentra en otra llamada. • HOLDING: El transceptor está confirmando la llamada realizada por la estación base. •...
Página 52
ESVIAR LAS LLAMADAS ■ D ESVIAR SUS LLAMADAS PROPIAS 1 Introduzca el código de control 41 para desviar sus llamadas a otro transceptor. 2 Pulse la tecla e introduzca, a continuación, el número de ID de la unidad a la que desea desviar sus llamadas.
Página 53
NTRADA MEDIANTE TECLADO Además de utilizando las teclas , también puede especificar los códigos de marcación de forma manual, introduciendo los números mediante el teclado del micrófono. • Consulte los códigos de marcación enumerados en la lista del anexo, que comienza en la página ■...
Página 54
UERTO AUXILIAR Si se ha programado una tecla con la función AUX A o AUX B, podrá pulsarla para activar o desactivar el Puerto auxiliar. • Cuando se activa el Puerto auxiliar A, el indicador AUX A ( ) aparece en la pantalla. •...
Página 55
MODO CONVENCIONAL UNCIONES DE LAS TECLAS f g h a Tecla Púlsela para aumentar de número de canal. b Tecla Púlsela para disminuir de número de canal. c Tecla Púlsela para activar su función programable {página 18}. El ajuste predeterminado es Desactivar silenciamiento. d Tecla S Púlsela para activar su función programable {página 18}.
Página 56
ANTALLA Indicador Descripción Muestra los números (o nombres) de canal y los mensajes recibidos. Muestra los números de canal y las funciones del transceptor. Muestra la potencia de las señales recibidas. Una antena y las 3 barras de potencia indican que la señal es fuerte, mientras que la antena sola (sin barras de potencia) indica que las señales son débiles.
Página 57
UNCIONES PROGRAMABLES , S, A, <B, C> y ■ {página 16} pueden programarse con las funciones que se Las teclas detallan a continuación. Consulte a su proveedor para obtener más información acerca de estas funciones. • Canal abajo • Ninguno •...
Página 58
■ R EVERSIÓN DE EXPLORACIÓN Si durante la exploración se presiona el conmutador PTT, podrá transmitir en el canal inicial. Existen cuatro tipos de reversiones de exploración programables por el proveedor. • Última llamada: El último canal en el que haya recibido una llamada. •...
Página 59
(TOT) EMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE El temporizador de tempo límite tiene por objeto evitar que una persona utilice un canal durante un periodo de tiempo prolongado. Si transmite ininterrumpidamente durante un periodo de tiempo superior al definido por el proveedor (valor predefinido = 1 minuto), el transceptor dejará de transmitir y sonará un tono de aviso.
Página 60
OPERACIONES AVANZADAS Y DE FONDO EZCLADOR Aunque la función mezclador no proporciona total privacidad en las llamadas, sí que evita que otros escuchen fácilmente las llamadas. Cuando se activa, el transceptor distorsiona la voz de forma que quien escuche su llamada no pueda entender lo que está diciendo. Para que los miembros de su grupo puedan escuchar con claridad el contenido de su llamada cuando utiliza la función mezclador, dichos miembros también deberán tener activado el mezclador en sus transceptores.
Página 61
ELOJ Si su proveedor ha activado esta función, el transceptor puede controlar la fecha y hora a través de su reloj integrado. Para ver el reloj en cualquier momento, pulse la tecla programada con la función Reloj. Si lo ha programado el proveedor, la hora aparecerá durante unos segundos al encender el aparato.
Página 62
UNIDAD DE GUÍA DE VOZ Y GRABADORA OPCIONAL VGS-1 Cuando utiliza la unidad de almacenamiento y guía de voz VGS-1 opcional, puede acceder a las funciones de grabadora de voz y anuncio de voz. Consulte a su proveedor para más información.
Página 63
• Si hay memoria disponible en el transceptor para grabar, se enviará el mensaje "No estoy disponible. Deje su mensaje." a la persona que realiza la llamada. Éste podrá dejar un mensaje grabado en el transceptor que usted podrá recuperar más tarde para escucharlo. Cuando se guarda un mensaje en el transceptor, aparece "MSG RCVD"...
Página 64
APÉNDICE Marcación de 2 dígitos Función Cadena de marcación Número individual 20 ~ 89 Número de grupo 90 ~ 99 Marcación de 3 dígitos Función Cadena de marcación Número individual 200 ~ 899 Número de grupo 900 ~ 998 Centralita de emergencias 112, 999 Introducir los canales abiertos 101 ~ 110...
Página 65
Marcación de 7 dígitos Función Cadena de marcación Llamada individual Inter-fleet con Nº flota (2001 ~ 6050) + Nº individual (200 ~ 899) prefijo común Llamada de grupo Inter-fleet con Nº flota (2001 ~ 6050) + Nº individual (900 ~ 998) prefijo común Llamada PABX (protocolo de Primera cadena (0, 7 u 8) + Segunda cadena (000000 ~...
Página 66
Códigos de control Función Cadena de marcación Ha salido de configuración de llamada, llamada finalizada Enviar estado para distribuidor (estado 0) Enviar estado para distribuidor (estado nn) Llamada de grupo (llamada colectiva) Llamada de grupo (llamada de difusión (broadcast)) Llamada para sistema de voz prioritario 1981# Llamada para sistema de voz de emergencia 1982#...