Página 1
Consignes d’utilisation / de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad GWX13-50 GWX13-50VSP GWX13-60 GWX13-60PD GWX 15-125 PS Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio...
Página 2
page heading Contents Mounting and Removing Safety Symbols ..........3 X-Lock Accessories ........17 General Power Tool Safety Warnings ... 3 Abrasive Type 27 Grinding Work Area Safety ........3 Wheel & Sanding Flap Disk Electrical Safety ......... 3 Assembly ..........19 Personal Safety ..........
Página 3
page heading Safety Symbols The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Página 4
General Power Tool Safety Warnings Use personal protective equipment. Al- Disconnect the plug from the power ways wear eye protection. Protective source and/or the battery pack from the equipment such as dust mask, non-skid power tool before making any adjust- safety shoes, hard hat, or hearing protec- ments, changing accessories, or storing power tools.
Página 5
Power Tool-Specific Safety Warnings an undamaged accessory. After inspect- ▶ Safety Warnings Common ing and installing an accessory, posi- for Grinding, Sanding, Wire tion yourself and bystanders away from Brushing, and Abrasive the plane of the rotating accessory and Cutting-Off Operations run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Página 6
Using water or other liquid cool- at the point of pinching. Abrasive wheels ants may result in electrocution or shock. may also break under these conditions. Only use Bosch or Bosch licensed X-Lock Kickback is the result of power tool misuse accessories. Incompatible...
Página 7
Power Tool-Specific Safety Warnings was not designed cannot be adequately When wheel is binding or when inter- rupting a cut for any reason, switch off guarded and are unsafe. the power tool and hold the power tool The grinding surface of centre depressed motionless until the wheel comes to a wheels must be mounted below the plane complete stop.
Página 8
Power Tool-Specific Safety Warnings ence of the wire wheel or brush with the wire bristles can easily penetrate light guard. Wire wheel or brush may expand in clothing and/or skin. diameter due to work load and centrifugal If the use of a guard is recommended for forces.
Página 9
page heading Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. Symbol Designation/Explanation Volts (voltage) Amperes (current) Hertz (frequency, cycles per second) Watt (power)
Página 10
Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. Symbol Designation/Explanation Designates Li-ion battery recycling program. Alerts user to read manual.
Página 11
Vibration Guard Control Side Handle X-Lock Hand Shield Accessory (Optional Accessory) Mount Model Number GWX13-50 GWX13-60 Amps Volts AC Rated Speed (RPM), /min 11500 9,300 Max. grinding wheel ⌀ 5” (125mm) 6” (150mm) Grinding wheel thickness 1/4” (6 mm) 1/4” (6 mm) Max.
Página 12
Functional Description and Specifications Variable Speed (GWX13V-50VSP only) Fig. 2 Guard Release / Adjustment Button Lock-ON Button X-Lock (GWX13V-50VSP only) Release Lever Paddle Switch Grinding “Lock-OFF” Switch Wheel Release Lever Type 27 Vibration Grinding Control Side Guard Handle X-Lock Accessory Hand Shield Mount (Optional Accessory)
Página 13
Application Model Number Wheel Description GWX13-50 GWX13-50VSP GWX13-60 GWX13-60PD Metal Grinding (Type 27) Metal Grinding (Type 11) Metal Cutting (Type 41/1A) Flap Disc Type 29 Concrete Cutting Sanding Wire Brushing (Wheel) Wire Brushing (Cup) X = Tool is provided with attachments to perform this application.
Página 14
The X-Lock system is a combination of Fig. 3 patented tool mount and accessory de- signs that provide the operator with fast accessory changes. Available on select Accessory Bosch angle grinders, X-Lock allows tool X-Lock Alignment free installation and removal of grinder ac- Mounting Hub contours cessories (grinding, cut-off wheels, wire brushes, sanding discs, etc.).
Página 15
Assembly Disconnect the plug from the power source and/or remove the bat- tery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Hand Shield (Optional Accessory) Fig.
Página 16
Assembly Fig. 6 ▶ Installing Wheel Guards (Type 27 and Type 41/1A Wheel Guards) A Type 27 guard must be used with all grind- ing wheels, bonded body sanding flap discs, wire brushes and wheels. The tool may be used without a guard only when sanding with conventional sanding discs.
Página 17
Assembly ▶ Mounting and Removing Fig. 8 X-Lock Accessories Only Bosch Accessory Bosch licensed X-LOCK X-Lock accessories. Incompatible accessories Mounting Hub may not clamp properly resulting in per- sonal injury and/or property damage. Confirm proper clamp- ing by ensuring that top...
Página 18
Assembly must not be used until this condition Clamping Tabs is eliminated by cleaning the X-Lock Clamping Fig. 10 Height Gage Accessory Mount or replacing the ac- cessory. ▼ Removing accessories Never actuate X-Lock Release Lever while ac- cessory is moving. Make sure that the ac- cessory has come to a complete stop be- fore removing the accessory.
Página 19
Assembly Fig. 12 ▶ Abrasive Type 27 Grinding Wheel & Sanding Flap Disk Assembly Do not use accessories that run eccentrically. The tool will vibrate excessively and may cause loss of control and the accessory may burst. To install grinding wheel or flap disk (Fig. 12) see instructions on page 17.
Página 20
Assembly Fig. 14 ▶ Sanding Assembly X-Lock A type 27 wheel guard Clip may not be used for all tool operations. Do not discard guard when not in use. Always reinstall wheel guard when converting back to grinding Sanding operations. Disc The Hand Shield is to be used with back- ing pads, sanding discs and wire brushes...
Página 21
page heading Assembly Fig. 15 ▶ Wire Cup Brush Assembly A type 27 wheel guard may not be used for all tool operations. Do not discard guard when not in use. Always reinstall wheel guard when converting back to grinding operations.
Página 22
page heading Assembly Slide ▶ Masonry Cutting Guard Fig. 17 Switch Assembly type grinding DEGREES wheel guard may not be used for all tool operations. Do not dis- card guard when not in use. Always rein- stall wheel guard when converting back to grinding operations.
Página 23
page heading Assembly ▶ Installing Masonry Type 41/1A Dry Diamond Cutting Guard Wheel Follow all instructions provided with the masonry Type 41/1A cutting guard to in- stall and use it with this grinder. Fig. 20 ▶ Installing Dry Diamond Wheel Follow all instructions provided with the masonry Type 41/1A cutting guard to pre- pare it for installation of compatible acces-...
Página 24
Operating Instructions Never leave the trigger Fig. 21 locked “ON”. Before plugging the tool in, check that the trigger lock is “OFF”. Accidental start-ups could cause injury. Be aware of the loca- tion and setting of the Paddle Switch switch “Lock-ON” button. If the switch is locked “ON”...
Página 25
Operating Instructions Fig. 24 ▶ Metal Grinding Grinding wheels should be carefully se- lected in order to use the grinder most ef- ficiently. Wheels vary in type of abrasive, bond, hardness, grit size and structure. The correct wheel to use is determined by the job.
Página 26
Noticeable decreasing work progress and proved for the extraction of masonry and circular sparking are indications of a dry concrete dust. Bosch sells suitable vacu- diamond wheel that has become dull. um cleaners. Briefly cutting into abrasive materials (e.
Página 27
Operating Instructions page heading Fig. 28 ▶ Sanding Sanding discs range in grit from 16 (very course) to 180 (very fine). They also vary in size and spacing of grit. OPEN COAT (type H) is used for soft ma- terials and on paint and varnish, CLOSED COAT (type K) is used for metal, hard- 3.
Página 28
▶ Tool Lubrication authorized per so n nel may result in mis- placing of internal wires and components Your Bosch tool has been properly lubri- which could cause serious hazard. We cated and is ready to use. It is recommend-...
Página 29
Do not attempt to clean by insert- ery two to six months the brush es be ex- ing pointed objects through opening. amined. Only genuine Bosch replace ment brushes specially designed for your tool ▶ Accessory Storage & should be used.
Página 30
Table des matières Symboles relatifs à la sécurité ....31 Montage et retrait des accessoires X-Lock ........45 Avertissements généraux concernant la Montage de la meule abrasive de sécurité des outils électroportatifs.... 31 type 27 et du disque de ponçage .... 47 Sécurité...
Página 31
Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Página 32
page heading Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez d’inattention pour causer des blessures corporelles le bloc-piles de l’outil électrique avant d’y apporter de graves.
Página 33
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs sonne présente de faire de même, et faites fonction- ▶ Avertissements habituels concernant la ner l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une sécurité des opérations de rectification, minute. Si un accessoire est endommagé, il se cassera de ponçage, de brossage métallique et habituellement en plusieurs morceaux pendant cette période de test.
Página 34
être évi- Utilisez seulement des accessoires X-LOCK de Bosch tés en prenant les précautions nécessaires indiquées ou sous licence de Bosch. Les accessoires incompati- ci-dessous : bles peuvent ne pas être fixés correctement, ce qui peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Página 35
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs Le protecteur doit être fermement fixé à l’outil électro- Ne recommencez pas votre opération de coupe en pla- portatif et positionné pour un maximum de sécurité en çant l’outil directement dans la pièce. Permettez à la s’arrangeant pour que la plus petite portion possible meule d’atteindre sa vitesse optimale avant de la ré- de meule exposée soit tournée vers l’utilisateur.
Página 36
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. Les travaux à la sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble machine tel que fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux pour le C.A.
Página 37
page heading Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et appren- dre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbole Désignation / Explication Volts (voltage)
Página 38
Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et appren- dre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbole Désignation / Explication Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Página 39
Fixation vibrations d’accessoire Écran de protection de la main X-Lock (accessoire en option) Modèle N° GWX13-50 GWX13-60 Ampères Volts CA Vitesse nominale (tr/min) 11500 9,300 ⌀ max. de la meule 5” (125mm) 6” (150mm) Épaisseur de la meule 1/4”...
Página 40
page heading Description fonctionnelle et spécifications Fig. 1 Vitesse variable Bouton de réglage/de (GWX13-50VSP seulement) désactivation du dispositif de protection Bouton Lock-ON (GWX13-50VSP Levier de seulement) libération X-Lock Interrupteur à palette Meule Levier de désactivation de l’interrupteur de verrouillage en position d’arrêt Protège- Poignée latérale meule de...
Página 41
Application Modèle N° Description des accessoires GWX13-50 GWX13-50VSP GWX13-60 GWX13-60PD Meulage de métaux (Type 27) Meulage de métaux (Type 11) Coupe de métaux (Type 41/1A) Disque à volet Découpe du béton Ponçage Passage à la brosse métallique (meule) Passage à...
Página 42
Le système X-Lock est une combinaison de supports Fig. 2 d’outils et d’accessoires brevetés qui permettent à l’opérateur de changer rapidement les accessoires. Dis- ponible sur certaines meuleuses d’angle Bosch, le sys- moyeu de tème X-Lock permet l’installation et le retrait sans outil montage...
Página 43
Assemblage Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible) avant d’y apporter de quelconques modifica- tions, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de déclenchement accidentel de l’outil électrique.
Página 44
page heading Assemblage Fig. 5 ▶ Installation des dispositifs de protection des meules (Protège- meule de type 27 et de type 41/1A) Un protège-meule de type 27 doit être utilisé avec toutes les meules abrasives, disques abrasifs à surface agglomérée, brosses métalliques et autres meules.
Página 45
X-Lock Utilisez seule- Moyeu de ment des acces- montage soires X-LOCK de Bosch ou sous licence de Bosch. Les accessoire accessoires incompatibles peuvent ne pas être fixés cor- X-Lock rectement, ce qui peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Página 46
page heading Assemblage port de montage d’accessoire X-Lock), l’accessoire X- jauges de languettes de fixation Lock ne doit pas être utilisé avant que cette condition hauteur de soit éliminée, en nettoyant le support de montage Fig. 9 serrage d’accessoire X-Lock ou en remplaçant l’accessoire. ▼...
Página 47
Assemblage Fig. 11 ▶ Montage de la meule abrasive de type 27 et du disque de ponçage N’utilisez d’accessoires qui tournent de façon excentrique. L’outil vibrera excessive- ment, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et l’éclatement de l’accessoire. Pour installer la meuleuse ou le disque à...
Página 48
page heading Assemblage Fig. 13 ▶ Montage d’un disque de support et d’un disque de ponçage Clip X-LOCK Il n’est pas possi- ble d’utiliser un protègemeule de type 27 pour toutes les opérations de l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection, même si vous ne l’utilisez pas.
Página 49
page heading Assemblage Fig. 14 ▶ Montage de la brosse métallique en forme de coupelle Il n’est pas possi- ble d’utiliser un protège-meule de type 27 pour toutes les opérations de l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection, même si vous ne l’utilisez pas.
Página 50
page heading Assemblage interrupteur ▶ Montage du dispositif de protection Fig. 16 coulissant pour un outil de coupe de maçonnerie Il n’est pas possi- DEGRÉS ble d’utiliser un protègemeule de type 27 pour toutes les opérations de l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection, même si vous ne l’utilisez pas.
Página 51
page heading Assemblage ▶ Installation du dispositif de Meule protection pour la coupe de diamantée maçonnerie de type 41/1A sèche Suivez toutes les instructions fournies avec le dispositif de protection du disque de coupe de maçonnerie de type Fig. 19 41/1A pour l’installer et l’utiliser avec cette meuleuse.
Página 52
page heading Consignes de fonctionnement Si le bouton de Fig. 20 verrouillage position de marche (« Lock-ON ») est enfoncé en per- manence, la gâchette ne peut pas être relâchée. Ne laissez jamais la gâchette en po- sition verrouillée (« ON »). Avant de brancher l’outil, as- Interrupteur à...
Página 53
page heading Consignes de fonctionnement Fig. 23 ▶ Meulage de métaux Les meules abrasives doivent être sélectionnées soigneu- sement pour permettre l’utilisation la plus efficace pos- sible. Les différences entre les meules portent sur le type d’abrasif, la technique d’adhérence du matériau abrasive, la dureté, la structure et la taille des grains.
Página 54
être approuvé pour l’extraction de poussière brève période à la vitesse maximum à vide. de maçonnerie et de béton. Bosch vend des aspirateurs Un ralentissement notable de la progression de l’opération appropriés dans ce but.
Página 55
page heading Consignes de fonctionnement Fig. 27 ▶ Ponçage Les disques de ponçage peuvent avoir une densité de grains comprise entre 16 (très grossier) à 180 (très fin). Ils varient également en termes de taille et d’espacement des grains. 3. Maintenez un angle de 10 à 15 degrés entre l’outil et Le type de disque à...
Página 56
page heading Consignes de fonctionnement ▶ Brosse métallique BROSSE MÉTALLIQUE (TYPE MEULE) (meules et coupelles) CORRECT: Les brosses métalliques sont conçues pour « nettoyer Les extrémités » l’acier de construction, les pièces coulées, la tôle, de la brosse la pierre et le béton. Elles sont utilisées pour retirer la font le travail.
Página 57
électroportatifs les détergents domestiques contenant de l’ammoniac. soient effectuées par un centre de service usine Bosch ou Les ouvertures de ventilation et les leviers des interrupt- un centre de service agréé par Bosch.
Página 58
Accessoires L’utilisation d’accessoires non spécifiés pour emploi avec l’outil décrit dans ce mode d’emploi pourrait créer un danger. N’utilisez pas de meules abrasives (boisseaux) de type 11 avec cet outil. Cet outil n’est pas conçu pour emploi avec des meules abrasives (boisseaux) de type 11.
Página 59
Índice Símbolos de seguridad ......60 Montaje y remoción de los accesorios X-Lock ........74 Advertencias generales de seguridad Ensamblaje de la rueda de amolar para herramientas mecánicas ....60 de tipo 27 y el disco de aletas de Seguridad del área de trabajo ....60 lijar de tipo 27 .........
Página 60
Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales.
Página 61
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas No use la herramienta mecánica si el interruptor no la ▶ Seguridad personal enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y reparada.
Página 62
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, ▶ Advertencias de seguridad comunes los accesorios dañados seromperán en pedazos durante para las operaciones de amolado, lijado, este tiempo de prueba. cepillado con cepillo de alambre y corte Utilice equipo de protección personal.
Página 63
Utilice únicamente accesorios X-LOCK Bosch o con ación. licencia de Bosch. Es posible que los accesorios incom- patibles no se sujeten adecuadamente y con ello causen Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica lesiones corporales y/o daños materiales.
Página 64
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplica- Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy ciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele con el grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento lado de una rueda recortadora.
Página 65
Advertencias de seguridad adicionales No use herramientas mecánicas con capacidad nomi- Cierto polvo generado nal solamente para CA con una fuente de energía de por el lijado, aserrado, CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona amolado y taladrado mecánicos, y por otras activi- correctamente, es probable que los componentes eléc- dades de construcción, contiene agentes químicos tricos de la herramienta con capacidad nominal para CA...
Página 66
page heading Symboles IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, es- túdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herra- mienta mejor y con más seguridad. Símbolo Désignación / Explicación Volt (tensión)
Página 67
Symboles (suite) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, es- túdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herra- mienta mejor y con más seguridad. Símbolo Désignación / Explicación Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Página 68
Soporte para Escudo para la mano accesorios (accesorio opcional) X-Lock Número de modelo GWX13-50 GWX13-60 V CA Velocidad nominal (RPM), /min 11500 9,300 ⌀ máximo de la rueda de amolar 5” (125mm) 6” (150mm) Grosor de la rueda de amolar 1/4”...
Página 69
page heading Descripción funcional y especificaciones Fig. 1 Velocidad variable (GWX13-50VSP solamente) Botón de liberación / ajuste del protector Botón de Fijación en ENCENDIDO Palanca de (GWX13-50VSP liberación solamente) X-Lock Interruptor de paleta Rueda de Palanca de liberación del interruptor amolar de “fijación en apagado”...
Página 70
Aplicación Número de modelo Descripción de accesorios GWX13-50 GWX13-50VSP GWX13-60 GWX13-60PD Amolado de metal (Tipo 27) Amolado de metal (Tipo 11) Corte de metal (Tipo 41/1A) Disco de aletas Corte de concreto Lijado Cepillado con alambre (rueda) Cepillado con alambre (cepillo acopado) X = La herramienta está...
Página 71
Fig. 2 tados de montura de la herramienta y accesorios que per- miten al operador realizar cambios rápidos de accesorios. Disponible en amoladoras angulares Bosch selectas, el X- núcleo de Lock permite la instalación y remoción de accesorios de montaje...
Página 72
page heading Ensamblaje Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de bat- ería de la herramienta eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Página 73
Ensamblaje Fig. 5 ▶ Instalación de los protectores de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 41/1A) Se debe utilizar un pro- tector de Tipo 27 con todas las ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y todas las ruedas.
Página 74
X-Lock Utilice únicamente ac- Núcleo de cesorios X-LOCK Bosch montaje o con licencia de Bosch. Es posible que los accesorios X-Lock del incompatibles no se sujeten adecuadamente y con ello accesorio causen lesiones corporales y/o daños materiales. Confirme que la su- jeción es adecuada...
Página 75
page heading Ensamblaje del accesorio es más alta que el calibre de altura de Calibres de Lengüetas de sujeción sujeción (ubicado a cada lado de la montura para altura de accesorios X-Lock), el accesorio X-Lock no se debe Fig. 9 sujeción utilizar hasta que esta situación se haya eliminado limpiando la montura para accesorios X-Lock o reem-...
Página 76
page heading Ensamblaje Fig. 11 ▶ Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo 27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27 No utilice accesorios que funcionen excén- tricamente. La herramienta vibrará excesivamente y po- drá causar pérdida de control, y es posible que el acceso- rio reviente.
Página 77
Ensamblaje Fig. 13 ▶ Ensamblaje para lijar Clip No se puede utilizar un X-Lock protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramien- ta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
Página 78
Ensamblaje Fig. 14 ▶ Ensamblaje del cepillo acopado de alambre No se puede utilizar un protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramien- ta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
Página 79
Ensamblaje interruptor ▶ Ensamblaje del protector para Fig. 16 deslizante cortar mampostería No se puede utilizar un GRADOS protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramien- ta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
Página 80
Ensamblaje ▶ Instalación del protector de tipo A/41A Rueda de para cortar mampostería diamante Siga todas las instrucciones suministradas con el protec- tor para cortar tipo 41/1A para mampostería con el fin de instalarlo y utilizarlo con esta amoladora. Fig. 19 ▶...
Página 81
Instrucciones de operación Si el botón de “Fijación Fig. 20 en ENCENDIDO” está siendo presionando continuamente, no se puede soltar el gatillo. No deje nunca el gatillo bloqueado posición de “ENCENDIDO”. Antes de enchufar la herra- Interruptor de mienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la paleta posición de “APAGADO”.
Página 82
Instrucciones de operación Fig. 23 ▶ Amolado de metal Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosa- mente para utilizar la amoladora de la manera más efici- ente posible. Las ruedas varían en tipo de abrasivo, ad- hesión, dureza, tamaño de grano y estructura. La rueda correcta que se debe utilizar es determinada por el tra- bajo.
Página 83
Bosch vende aspiradoras adecuadas. mienta durante un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin carga.
Página 84
Instrucciones de operación Fig. 27 ▶ Lijado Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grue- so) hasta 180 (muy fino). También varían en tamaño y separación del grano. Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para ma- 3.
Página 85
Instrucciones de operación ▶ Cepillo de alambre (ruedas y copas) CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar” CORRECTO: acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, pie- Las puntas de dra y concreto. Se utilizan para retirar óxido, costra y los alambres están pintura.
Página 86
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor ciones de la herramienta sea realizado por un Centro de se deben mantener limpias y libres de materia extraña. Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio No intente limpiarlas insertando objetos puntiagudos a Bosch Autorizada.
Página 87
page heading Accesorios El uso de accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en este manual podría crear un peligro. No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta her- ramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
Página 88
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición...