Página 1
Wilo-IL/-DL/-BL Einbau- und Betriebsanleitung Instrucciones de instalación y servicio Installation and Operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Notice de montage et de mise en service Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργία...
Página 5
CE-Konformitätserklärung ....64-65 Déclaration de conformité CE ... . .64-65 1. Allgemeines ......1.
Página 6
DEUTSCH Angaben über die Erzeugnisse 1 Allgemeines 1.2.1 Typenschlüssel Einbau und Inbetriebnahme nur durch Fachper- IL 50 / 170 - 7,5 / 2 sonal Verwendungszweck Inline-Pumpe Die Trockenläuferpumpen der Baureihen IL (Inline), DL = Doppel-Pumpe DL (Doppel) und BL (Block) werden als Umwälz-...
Página 7
DEUTSCH Bei Ersatzteilbestellungen sind sämtliche Daten Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher- des Pumpen- und Motortypenschildes anzugeben. heitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann Fördermedien: eine Gefährdung für Personen und Pumpe/Anlage Werden Wasser/Glykol-Gemische im Mischungs- zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicher- verhältnis bis 40 % Glykolanteil (oder Förder- heitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schaden- medien mit anderer Viskosität als reines Wasser)
Página 8
Zubehör muß gesondert bestellt werden – Kaltleiterauslösegerät für Schaltschrankein- Beschreibung der Pumpen Alle hier beschriebenen Pumpen sind einstufige – IL und DL: 3 Konsolen mit Befestigungs- Niederdruck-Kreiselpumpen in Kompaktbauweise material für Fundamentaufbau mit angekuppeltem Motor. Die Gleitringdichtung ist – DL: Blindflansch für Reparatureinsätze wartungsfrei.
Página 9
DEUTSCH Geräuscherwartungswerte als Orientierung Räumlicher Mittelwert von Schalldruckpegeln auf einer quaderförmi- Motorleistung Schall-Druckpegel pA [dB] gen Meßfläche in 1 m Abstand von der Pumpe mit Motor Motoroberfläche. [kW] 1450 min 2900 min < 0,55 0,75 18,5 Zulässige Kräfte und Momente an den Pumpenflanschen (nur BL-Pumpen) Pumpe Saugflansch Druckflansch...
Página 10
Beträge der entsprechenden an den Stutzen angreifenden Lasten. Bei diesen Summen wird weder die Richtung der Lasten noch ihre Aufteilung auf die Stutzen berücksichtigt. Die Einbaulage mit waagerechter Motorwelle ist 5 Aufstellung/Einbau bei den Baureihen IL und DL nur bis zu einer Montage Motorleistung zulässig. Eine –...
Página 11
DEUTSCH – Um den Tropfwasserschutz und die Zugent- Einstellung des Motorschutzschalters: lastung der PG-Verschraubung sicherzustellen, Direktanlauf: Einstellung auf Motornennstrom ist eine Anschlußleitung mit ausreichendem nach Angaben des Motortypenschildes, Außendurchmesser zu verwenden. Es ist durch Y-V-Anlauf: Ist der Motorschutzschalter in die entsprechende Positionierung PG-Ver-...
Página 12
Pumpenwelle vormontie- Leckage ist ein Dichtungswechsel vorzunehmen. ren und die vormontierte Kupplungs-Wellen- Wilo bietet ein Reparatur-Set an, das die für einen Einheit vorsichtig in Laterne einführen. Wechsel notwendigen Teile enthält. – Neue Gleitringdichtung auf die Welle ziehen. Als Schmiermittel kann handelsübliches Geschirr-...
Página 14
Motor sowie zwischen Laterne und Pumpengehäuse überprüfen und ggfs. säubern. Kupplungspassflächen und Wellenpassflächen kontrollieren, ggfs. säubern und leicht ölen. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär- und Heizungs- fachhandwerker oder an den Wilo-Kundendienst.
Página 15
1.41 Welle 1.42 Sprengring Kupplung komplett 2 Motor 3 Pumpengehäuse komplett mit 1.14 O-Ring Pumpengehäuse (IL, DL, BL) Stopfen für Druckmessanschlüsse Umschaltklappe ≤ DN 80 (nur DL-Pumpen) Umschaltklappe ≥ DN 100 (nur DL-Pumpen) 4 Befestigungsschrauben für Laterne / Pumpen- gehäuse 5 Befestigungsschrauben für Motor/Laterne...
Página 16
Installation and service by qualified personnel IL 50 / 170 - 7,5 / 2 only. Fields of applications Inline-pump Series IL (Inline), DL (Dual) and BL (Block endsuc- DL = Double-pumpe tion) glanded pumps are used for circulating duties BL =...
Página 17
ENGLISH When ordering spare parts, all data of pump and In detail, non-compliance may e.g. cause the follo- motor name plate must be stated. wing danger situations: – Failure of important pump or machinery func- Permissible fluids: tions When using water/glycol mixtures of a mixing ratio –...
Página 18
System). This will enable an optimum adaptation of pump performance to actual load demands and an economical pump operation. – IL: The pump housing is of the inline design with suction and discharge connection axially in line (Fig.1). All pump housings are designed with the possibility of base mounting on a plinth.
Página 19
ENGLISH Permissible forces and moments at the pump flanges (BL-pumps only) Pump Suction flange Pressure flange Forces [kN] Moments [kNm] F Vmax F Hmax ∑ M tmax DN [mm] DN [mm] 40 / ... 0,55 40 / ... 0,52 40 / ... 0,50 40 / ...
Página 20
– Observe motor name plate data. The mounting position with horizontal motor – Mains power supply fuses: depending on motor shaft of the IL and DL range is only permissible full-load current. for pumps with ≤ 15 kW motor power. An addi- –...
Página 21
Distinctly visible leakage at the pump suction port. This minimum inlet will require an exchange of the seal. WILO offers a pressure depends on the operating conditions repair set containing all parts required for an ex- and the duty point of the pump and must be ac- change.
Página 22
ENGLISH – Remove mechanical seal (pos. 1.21)from shaft. - Remove the forked spacer. – Pull out the coupling (pos. 1.5) with pumpshaft, of - Remount protection cap of the coupling. the lantern. - Rewire power leads to motor terminals. – Carefully clean fitting/seat area of shaft. If the shaft is damaged it must also be replaced.
Página 23
ENGLISH Screw tightening torque Tightening Torque Screw Connection Mounting Instructions Nm ± 10 % Impeller-Shaft Pump Housing-Lantern tighten the screws equally crosswise Lantern-Motor Coupling M6-10.9 oil the joint faces slightly, M8-10.9 tighten the screws equally, M10-10.9 keep the gaps equal between M12-10.9 the coupling-halves M14-10.9...
Página 24
Clean it, if necessary. Controll the fitting surface of the coupling and the shaft and clean and oil it, if necessary. If the fault cannot be remedied, please contact your local plumbing and heating specialist or WILO cu- stomer services.
Página 25
(Fig. 8, pos. 10). Only original Wilo spare parts are to be used to ensure the fault-free ope- ration of the pump. When ordering spare parts, please state spare part nos., -descriptions and all data of pump and motor...
Página 26
IL 50 / 170 - 7,5 / 2 réalisées uniquement par du personnel qualifié. Applications Pompe in-line Les pompes à rotor sec des séries IL (in-line), DL DL = Pompe double (double) et BL (Bloc) sont utilisées comme pompes BL =...
Página 27
Il y a également lieu d'exclure tous dangers liés à Le fluide véhiculé ne doit comporter aucun résidu. l'énergie électrique. Respecter les consignes de la VDE (Union des électrotechniciens allemands) et 2 Sécurité...
Página 28
économique. – IL: Le corps de pompe est réalisé selon le type IN-LINE, c'est-à-dire que les brides côté aspira- tion et côté refoulement se situent sur une même ligne médiane (Figure 1).
Página 29
FRANÇAIS Valeurs escomptées du bruit à titre d'infor- mation Puissance du Niveau de pression acoustique moteur pA [dB] ) Pompe avec moteur [kW] 1450 tr/mn 2900 tr/mn < 0,55 18,5 0,75 ) Valeur moyenne des niveaux de pression acou- stique sur une surface de mesure rectangulaire à...
Página 30
à ne jamais entrer en contact avec la canalisation sauf celles où le moteur est orienté vers le bas. principale et/ou le corps des pompes et la carcasse Le montage des pompes IL et DL avec axe d'arbre moteur. horizontal n'est autorisé que pour une puissance in- –...
Página 31
FRANÇAIS – Le moteur doit être protégé des surintensités de (U1/V1/W1 ou U2/V2/W2), il doit être réglé sur la courant par des fusibles grâce à un coffret élec- valeur 0,58 x le courant nominal du moteur. trique ou à une protection par sondes thermi- –...
Página 32
Au démarrage, quelques fuites peuvent se produire. – Contrôler les surfaces de contact de l'embray- Il convient cependant de procéder à un contrôle de age ; à l'occasion, les nettoyer et les huiler légè- temps à autre. En cas de fuite manifeste, changer le rement.
Página 33
– Dans un premier temps, assembler sur les ar- usure du palier. Il est alors nécessaire de rempla- bres de transmission les valves d'embrayage et cer le coussinet ou le moteur.
Página 34
Contrôler et, le cas échéant, nettoyer et lubrifier légèrement les surfaces de contact de l’embrayage et de l’arbre de transmission. S'il n'est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire appel à votre spécialiste en installations sani- taires ou de chauffage, ou au S.A.V. WILO.
Página 35
Embrayage complet 2 Moteur 3 Corps de pompe complet avec 1.14 Joint torique Corps de pompe (IL, DL, BL) Bouchon pour prise de pression Clapet directionnel ≤ DN 80 (pompes DL uniquement) Clapet directionnel ≥ DN 100 (pompes DL uniquement)
Página 36
Montaje y puesta en marcha sólo por personal IL 50 / 170 - 7,5 / 2 cualificado Empleo Bomba Inline Las bombas de rotor seco de las series IL (Inline), DL = Bomba doble DL (doble) y BL (monobloc) son aplicables como BL = Bomba monoblock bombas de circulación en edificación en los si-...
Página 37
ESPAÑOL Al solicitar repuestos deben proporcionarse los Riesgos que se corren al ignorar las ins- datos completos de la placa de características. trucciones de seguridad El no seguir las instrucciones de seguridad puede Medios de impulsión: acarrear daños para la bomba o la instalación y Existiendo mezclas de agua/glicol con hasta un causar lesiones personales.
Página 38
– IL: La carcasa de la bomba se ofrece en ejecu- ción INLINE, las bridas de aspiración e impul- sión se sitúan "en línea" (fig. 1). Las carcasas de las bombas vienen equipadas con pies.
Página 39
ESPAÑOL Niveles esperados de ruido como orien- tación Potencia motor Intensidad acústica pA [dB] Bomba con motor [kW] 1450 min 2900 min < 0,55 18,5 0,75 ) Valores medios espaciales de niveles de intensi- dad acústica sobre una sup. de medición en forma de bloque a 1 m de la superficie del motor.
Página 40
IL y DL – Instale una puesta a tierra. hasta una potencia de 15 kW. No se requiere un –...
Página 41
ESPAÑOL Ajuste del guardamotor: Los bornes PTC no deberán co- ¡ATENCIÓN! Arranque directo: Ajuste según intensidad no- nectarse a una tensión superior a minal del motor (véase placa de características 7,5V, puesto que dañaría los PTC del motor), – La conexión eléctrica en la regleta de bornes de- Arranque Y-V: Si el guardamotor está...
Página 42
Wilo le – Efectúe el premontaje del acoplamiento con las ofrece un Kit de reparación que contiene las pie- arandelas distanciadoras intercaladas sobre el zas necesarias para el recambio.
Página 43
ESPAÑOL Motor – Controle las superficies de ajuste del acopla- Los rodamientos del motor son libres de manteni- miento, límpielas y engráselas ligeramente en miento. La existencia de ruidos crecientes en los caso necesario. rodamientos y vibraciones anómalas indica des- –...
Página 44
Compruebe las superficies de contacto del acopla- miento y el eje, límpielas y lubríquelas si fuera preciso. Si no puede eliminar el fallo, diríjase al Servicio Técnico o a la representación de WILO más próxima.
Página 45
Acoplamiento completo 2 Motor 3 Carcasa completa de la bomba con: 1.14 junta tórica carcasa de la bomba (IL, DL, BL) tapón para las conexiones de medición de la presión clapeta de conmutación ≤ DN 80 (sólo bombas DL) clapeta de conmutación ≥ DN 100 (sólo bombas DL)
Página 46
1.2.1 Chiave di lettura Campi d'applicazione IL 50 / 170 - 7,5 / 2 Le pompe a motore ventilato della serie IL (inline), DL (doppia/gemellare) e BL (monoblocco) sono Pompa in linea usate per la circolazione di fluidi negli impianti tec-...
Página 47
Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in gene- l'ispezione rale, devono essere rispettati tutti i punti specifica- Il committente deve assicurare che le operazioni di mente e specialmente contrassegnati. montaggio, ispezione e manutenzione siano ese- Contrassegni di sicurezza utilizzati nelle...
Página 48
ITALIANO Manipolare con cura usando appro- – IL: Il corpo pompa è del tipo inline, con le boc- priati dispositivi di sollevamento. che di aspirazione e mandata disposti in linea (fi- Applicare l'imbracatura per il solle- gura 1). Tutti i corpi pompa sono stati progettati vamento alle flange della pompa e, con la possibilità...
Página 49
ITALIANO Livelli di rumore, valori indicativi Potenza Livello di pressione sonora motore pA [dB] Pompa completa di motore [kW] 1450 min 2900 min < 0,55 0,75 18,5 1) Livello di pressione sonora media misurata in un'area di forma cubica e alla distanza di 1 m dal motore.
Página 50
– Installare le pompe standard in luogo protetto dal (vedi capitolo 3). gelo, dalla polvere, ben ventilato e senza peri- – Spazio minimo tra un muro e il coperchio della colo di esplosione. – Montare la pompa in una posizione facilmente...
Página 51
– Installare la pompa senza tensioni meccaniche mative locali in vigore. delle tubazioni. Evitare che il peso dei tubi gravi – Tutti i collegamenti e le apparecchiature esterne sulla pompa. devono rispettare le normative vigenti (uso di –...
Página 52
Togliere tutti i Non possibile Togliere tutti i ponticelli (4c) ponticelli (4c) – Per il collegamento delle apparecchiature automatiche di regolazione delle prestazioni vedere le istruzioni specifiche. 6 Messa in servizio 7 Manutenzione – Il corpo pompa, le tubazioni d'ingresso e uscita Prima di ogni intervento di riparazione o devono essere riempite e sfiatate correttamente.
Página 53
– Sfilare la tenuta meccanica (posizione 1.21) dal- distanziali. In seguito avvitare il giunto in modo l'albero. uniforme. La distanza di 5 mm fra il giunto e la – Estrarre il giunto (posizione 1.5) con l'albero lanterna è ottenuta automaticamente dal distan- della pompa, dalla lanterna.
Página 54
– Ricollegare i cavi di alimentazione sulla morset- – Montare il distanziale a forcella (figura 8, posi- tiera del motore. zione 10) fra il giunto e la lanterna. Il distanziale Coppia di serraggio delle viti e bulloni Coppia di serraggio...
Página 55
≤ 40 °C mediante ventilazione forzata. La pompa funziona Senso di rotazione errata Controllare il senso di rotazione, se necessario as una portata ridotta invertirlo La valvola di mandata è...
Página 56
Wilo. 1 Kit di ricambio completo In caso d'ordinativo di parti di ricambio si prega for- Kit ventola comprendente nire il numero della parte di ricambio, e allegare tutti 1.11 Dado i dati della pompa e targhetta del motore.
Página 57
EΛΛHNIKA 1 Γενικά πληροφορίες για τα προϊ ντα 1.2.1 Κωδικοποίηση ονοµασίας τύπου Τοποθέτηση και θέση σε λειτουργία µ νο απ IL 50 / 170 - 7,5 / 2 ειδικευµένο προσωπικ Χρήσεις Αντλία Inline Οι αντλίες στεγνού ρ τορα της DL = ∆ίδυµη...
Página 58
EΛΛHNIKA x κανονική κατασκευή X Ειδική κατασκευή ή επιπρ σθετος εξοπλισµ ς / επιπρ σθετα προαιρετικά εξαρτήµατα (έναντι µεγαλύτερης τιµής) Y Εναλλακτική χρήση της κανονικής κατασκευής (χωρίς επιβάρυνση) Σε περίπτωση παραγγελίας ανταλλακτικών κινδύνους για τον κυκλοφορητή ή την πρέπει να δίνονται λα τα στοιχεία της αντλίας εγκατάσταση...
Página 59
απαίτηση της εγκατάσταση και µια οικονοµική φθορές. λειτουργία της αντλίας. Η µεταφορά τις αντλίας να γίνεται – IL: Το κέλυφος της αντλίας είναι κατασκευής µε τις επιτρεπ µενες διατάξεις Inline δηλ. τα στ µια της αναρρ φησης και συγκράτησης φορτίου. Η αντλία...
Página 60
παραγγέλλονται χωριστά – Αυτ µατος διακ πτης θερµικής προστασίας κινητήρα για ενσωµάτωση σε ηλεκτρικ πίνακα – Για τις αντλίες IL και DL: 3 Κονσ λες µε υλικ στήριξης για τοποθέτηση της αντλίας στο δάπεδο. – DL: Τυφλή φλάντζα για περίπτωση επισκευών...
Página 61
EΛΛHNIKA Επιτρεπ µενες δυνάµεις και ροπές στις φλάντζες της αντλίας (µ νο για αντλίες BL) Αντλία Φλάντζα Φλάντζα ∆υνάµεις [kN] Ροπές [kNm] αναρρ φησης κατάθλιψης F Vmax F Hmax ∑ M tmax DN [mm] DN [mm] 40 / ... 0,55 40 / ...
Página 62
σταγ νες νερού και κινητήρα επιτρέπεται στις κατασκευαστικές ελάφρυνση καταπ νισης του στεγανωτικού σειρές IL και DL µέχρι ισχύ κινητήρα 15kW. δακτυλίου. Σιγουρευτείτε τι µε την κατάλλ- ∆εν απαιτείται στήριξη του κινητήρα. Σε ισχύ ηλη τοποθέτηση του στυπιοθλίπτη ή του κινητήρα...
Página 63
EΛΛHNIKA – Ασφάλεια απ’ την πλευρά του δικτύου : πραγµατοποιείται πως και στην απευθείας Εξαρτάται απ την ονοµαστική ένταση εκκίνηση. Εάν το θερµικ προστασίας είναι ρεύµατος του κινητήρα. συνδεδεµένο σε ένα κλάδο εξ δου τουγεν- ικού ρελέ (U1/V1/W1 ή U2/V2/W2) τ τε το –...
Página 64
διαπιστωµένη διαρροή υγρού πρέπει να 1.14) και καθαρίστε τη θέση έδρασης των αλλαχθεί ο µηχανικ ς στυπιοθλίπτης. Η Wilo δακτυλίων στεγανοποίησης. διαθέτει ένα σετ ανταλλακτικών το οποίο – Στη θέση έδρασης της φλάντζας της περιέχει λα τα απαιτούµενα εξαρτήµατα σε...
Página 65
EΛΛHNIKA πτερωτής. Αποφύγετε να καταστρέψετε το τέτοια περίπτωση πρέπει να αλλαχθεί το στεγανωτικ δακτύλιο πάνω στις κ χες. έδρανο ή ο κινητήρας. Προσέξτε τις ροπές σύσφιξης των Αλλαγή του κινητήρα (εικ να 5, 6, 7 ): ΠΡΟΣΟΧΗ ! βιδών σύµφωνα µε...
Página 66
EΛΛHNIKA ανάµεσα στη λατέρνα και το σύνδεσµο µέσω – Αποµακρύνετε το δίχαλο του δίχαλου συναρµολ γησης. (αποστασιοποίησης). – Τοποθετείστε την προστασία του συνδέσµου Προσέξτε τις ροπές σύσφιξης των ΠΡΟΣΟΧΗ ! κ µπλερ. βιδών σύµφωνα µε τις – Συνδέστε το καλώδιο του κινητήρα. προδιαγραφές...
Página 67
Βιδώστε καλά λες τις βίδες των επαφών (κλέµµες) Βλάβη ασφάλειας αλλάξτε τις χαλασµένες ασφάλειες Βλάβη στον κινητήρα Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της WILO To θερµικ προστασίας του Στραγγαλίστε την κατάθλιψη µέχρι το σηµείο της κινητήρα έχει πέσει ονοµαστικής παροχής µε τη βάνα της κατάθλιψης...
Página 69
EG - Konformitätserklärung EC - Declaration of conformity Déclaration de conformité CEE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : IL.../ ...-../. Herewith, we declare that this product: DL.../ ...-../. Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : BL.../ ...-../.
Página 70
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden, 93/68/EWG Οδηγία χαµηλής τάσης EG-73/23/EWG πως τροποποιήθηκε 93/68/EWG Kısmen kullanılan standartlar: Εναρµονισµένα χρησιµοποιούµενα πρ τυπα, ιδιαίτερα: WILO AG Nortkirchenstraße 100 Erwin Prieß Quality Manager 44263 Dortmund...