HEIDENHAIN AE LC 2x1 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para AE LC 2x1:

Enlaces rápidos

Scanning Unit
AE
Abtasteinheit
Tête captrice
Testina
Cabezal
AE
Replacing Instructions for
Multi-Section Version
Austauschanleitung für
mehrteilige Ausführung
Guide de remplacement
pour la version multibloc
Istruzioni per la sostituzione
della versione modulare
Instrucciones para la sustitución
de la versión multisección
AE LC 2x1
04/2021
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN AE LC 2x1

  • Página 1 Replacing Instructions for Multi-Section Version Austauschanleitung für mehrteilige Ausführung Guide de remplacement pour la version multibloc Istruzioni per la sostituzione della versione modulare Scanning Unit Instrucciones para la sustitución Abtasteinheit de la versión multisección Tête captrice Testina Cabezal AE LC 2x1 04/2021...
  • Página 2 Contents Page Seite Inhalt Notes Hinweise Sommaire Warnings Warnhinweise Indice Items supplied Lieferumfang Removing AE Demontage AE Indice 12 General Information 12 Allgemeine Hinweise 13 Removing the Sealing Lips 13 Demontage Dichtlippen 16 Cleaning Instructions 16 Reinigungshinweise 17 General Information 17 Allgemeine Hinweise 18 Mounting AE 18 Montage AE...
  • Página 3 Notes Hinweise Remarques Avvertenze Indicaciones Caution: To avoid damage to the encoder, use the included shipping brace to secure the scanning unit during disassembly, mounting and moving. Achtung: Um das Messgerät nicht zu beschädigen, sollte die Abtasteinheit bei Demontage, Montage und beim Verfahren mit der Transportsicherung aus dem Lieferumfang gesichert werden.
  • Página 4 Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: – Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. – Do not engage or disengage any connections while under power. – All mounting surfaces must be clean and free of burrs. –...
  • Página 5 Attention : – Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. – Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel. – Toutes les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de bavures. –...
  • Página 6 Items supplied Lieferumfang Contenu de la fourniture Standard di formitura Shipping brace Suministro Transportsicherung Sécurité de transport Supporto per il montaggio Bloqueo de transporte Order separately: Separat bestellen: ID 316534-01 A commander séparément : ID 316534-02 ID 688807-01 Da ordinare separatamente: Cursar el pedido por separado: O (2x) PF (3x)
  • Página 7 Seal (Scale-tape housing) Dichtung (Maßband-Gehäuse) Joint (boîtier du ruban de mesure) Seal (Remove the housing) Dichtungen (Gehäusedeckel) Joints (capot du boîtier) Scale tape puller Einzieh-Werkzeug Outil de tension pour ruban Slider Schieber Curseur Sealing lip clamp Dichtlippen-Klemmstück Pièce de pression pour lèvres d’étanchéité Label for compensation values Schild für Korrekturwerte Etiquette alu pour valeurs de correction...
  • Página 8 Removing AE Demontage AE Démontage AE Smontaggio AE Desmontaje AE Remove cable from scanning unit. Kabel von Abtasteinheit lösen. Séparer le câble de la tête captrice. Staccare il cavo dalla testina. Soltar el cable del cabezal. To exchange the scanning unit, open on the indicated side. Zum Austausch der Abtasteinheit auf angegebener Seite öffnen.
  • Página 9 Save the screws and sealing-lip clamp O. Schrauben und Dichtlippenklemmstück O aufbewahren. Garder les vis et la pièce de fixation des lèvres d’étanchéité O. Conservare le viti e il blocca guarnizioni O. Conservar tornillos y pieza de sujeción O de los labios.
  • Página 10 Click-in the shipping braces. If necessary, the screw S can be loosened or tightened. Transportsicherungen einklicken, bei Bedarf kann die Schraube S gelöst oder festgeschraubt werden. Encliqueter les sécurités de transport. Au besoin, il est possible de serrer/desserrer la vis S. Inserire il supporto per il montaggio, eventualmente la vite S può...
  • Página 11 If possible, connect both shipping braces with the clip. Loosen the mounting screws of the scanning unit. Beide Transportsicherungen, wenn möglich, mit Bügel verbinden. Befestigungsschrauben der Abtasteinheit lösen. Si possible, maintenir les deux sécurités de transport ensemble à l’aide d’un étrier.
  • Página 12 Información general Isopropanol If the interior of the encoder is very contaminated, the encoder must be completely dismounted for cleaning. In that case we recommend HEIDENHAIN Service. When removing the sealing lips, comply with pages 13-15. Bei starker Verschmutzung des Messgeräteinneren muss das Messgerät zur Reinigung komplett demontiert werden.
  • Página 13 Removing the Sealing Lips Demontage Dichtlippen Démontagedes lèvres d’étanchéité Smontaggio guarnizioni Desmontaje de los labios If the sealing lip is defective, dismount the second end section (see page 14). Bei defekter Dichtlippe zweites Endstück demontieren, siehe Seite 14. Si une lèvre d’etanchéité est défectueuse, démonter le second embout, cf. page 14. L /m In caso di guarnizione difettosa, smontare il secondo blocchetto terminale, vedi pagina 14.
  • Página 14 Slide the stop plate to the left. Loosen the screw on the housing cover and remove the sealing lip clamp. Anschlagplatte nach links schieben. Schraube am Gehäusedeckel lösen und Dichtlippen-Klemmstück entfernen. Décaler la plaque de butée vers la gauche. Desserrer la vis de l’embout du carter et retirer la pièce de serrage des lèvres d‘étanchéité.
  • Página 15 Fold the sealing lips and pull them out. Dichtlippen zusammenklappen und herausziehen. Replier les lèvres d’étanchéité vers le bas et les extraire. Ripiegare le guarnizioni ed estrarle. Juntar los labios y extraerlos.
  • Página 16 Cleaning Instructions Reinigungshinweis Instructions de nettoyage Istruzioni per la pulizia Instrucciones de limpieza Isopropanol Note: Avoid damage to the scale and the glass substrate. Vorsicht: Maßband und Maßbandgehäuse nicht beschädigen. Attention: Ne pas endommager la règle de mesure et la lamelle en verre. Attenzione: Non danneggiare riga e supporto di misura in vetro.
  • Página 17 General Information Allgemeine Hinweise Informations générales Informazioni generali Información general For mounting tolerances, sealing lips and linear error compensation, see Mounting Instructions Anbautoleranzen, Dichtlippen einziehen und lineare Fehlerkorrektur siehe Montageanleitung Tolérances de montage, insertion des lèvres d’étanchéité et correction d’erreur linéaire: Cf. Instructions de montage Tolleranze di montaggio, inserimento guarnizioni e correzione errore lineare, vedi istruzioni di montaggio Tolerancias de montaje, introducción de los labios y corrección lineal de errores, véase instrucciones de montaje...
  • Página 18 Mounting AE Montage AE Montage AE Montaggio AE Montaje AE Click-in the first shipping brace. Erste Transportsicherung einklicken. Encliqueter la première sécurité de transport. Inserire il primo supporto per il montaggio. Hacer click en el primer bloqueo de transporte uno.
  • Página 19 Slide the scanning unit from the insertion aid EH into the scale housing and, together with the fi rst shipping brace, slide it into the housing until the second shipping brace can be clicked in. Abtasteinheit aus Einführhilfe EH ins Maßstabprofil einschieben und zusammen mit der ersten Transportsicherung soweit in Gehäuse einschieben, bis zweite Transportsicherung eingeklickt werden kann.
  • Página 20 If possible, connect both shipping braces with the clip, then slide the scanning unit on the mounting surface and lightly tighten the screws. Remove the shipping brace. Beide Transportsicherungen, wenn möglich, mit Bügel verbinden, Abtasteinheit leicht anschrauben. Transportsicherung entfernen. Si possible, maintenir les deux sécurités de transport ensemble à...
  • Página 21 Insert sealing-lips clamp O and slide it under the housing end cap. Tighten screw S so that it is flush *). Dichtlippen-Klemmstück O einsetzen und unter den Gehäusedeckel schieben. Schraube S bündig *) anziehen. Mettre en place la pièce de serrage O des lèvres, glisser sous le capotdu boitier. Serrer la vis S pour qu‘elle effleure *). Inserire l‘elemento di fissaggio delle guarnizioni a labbro O e spingere sotto il coperchio del carter.
  • Página 22 Slide stop plate K onto end section (the end section with the tape tensioning device). Anschlagplatte K am Endstück, an dem die Maßband-Spann einrichtung angebracht ist, einschieben. Faire rentrer sur l‘embout la plaque de butée K comportant le tendeur du ruban de mesure. Far scorrere la piastra di arresto K sullo spezzone terminale con il dispositivo di tensionamento del nastro.
  • Página 23 Insert sealing lip clamp O and slide it under the end cap as shown. Dichtlippen-Klemmstück O einsetzen und unter den Gehäuse deckel schieben. Insérer la pièce de pression des lèvres d‘étanchéité O et la faire glisser sous le capot. Inserire il morsetto O e farlo scivolare sotto il coperchio come mostra la figura. Insertar la mordaza O y deslizarla bajo la tapa de la carcasa (ver figura).
  • Página 24 Aligning the Scanning Unit Ausrichten AE Alignement AE Allineamento AE Alinear el cabezal Set the scanning gap with the mounting gauge (ID 772141-01). Tighten the screws evenly. M6: Md = 8 Nm; M5: Md = 5 Nm. The scanning gap must be maintained over the entire measuring length. Arbeitsabstand mit Montagelehre einstellen (ID 772141-01).
  • Página 25 Check the mounting tolerances over the entire measuring length. Anbautoleranzen über die gesamte Messlänge überprüfen. Vérifi er les tolérances de montage sur toute la longueur de mesure. Verifi care le tolleranze di montaggio dell‘intera corsa utile. Comprobar las tolerancias de montaje en toda la longitud de medición. 0 .
  • Página 26 Final Steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales Ω <1 Ω M5, SW5: M5x12 ID 689924-01 M6x12 M6, SW6: ID 689924-02 All housing sections and scanning units must be grounded. Check the resistance between the connector housing, the two housing end sections and all scale-tape housings: Nominal value: 1 ...
  • Página 27 Messgerät an einem HEIDENHAIN-Prüfgerät z.B. PWM 20 oder einer geeigneten Folgeelektronik anschließen und Funktion über gesamten Verfahrbereich überprüfen. Raccorder le système de mesure à un appareil de contrôle HEIDENHAIN, par exemple au PWM 20, ou à une électronique consécutive adaptée et vérifier son fonctionnementsur l’ensemble de la course de déplacement.
  • Página 28 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...