Contents Índice Page Página 3 Warnings 3 Advertencias 4 Items supplied 4 Elementos suministrados 7 Mounting information 7 Indicaciones para el montaje 10 Mounting options and mounting tolerances 10 Posibilidades de montaje y tolerancias de construcción 12 Fastening the housing sections 12 Fijación de las piezas de la carcasa 18 Inserting the bearing strips 18 Retroceder las cintas...
Warnings Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power. Scanning unit must first be installed before it is put into operation. Atención: El montaje y la puesta en marcha deben realizados por un especialista cualificado, observando las prescripiciones locales de seguridad.
Página 4
Instrucciones de Montaje Small parts set Kit de piezas pequeñas Scale tape (measuring length ML) LB 3x2 Cinta métrica (longitud de medición ML) HEIDENHAIN D-83301 Traunreut - Made in Germany ID label Etiqueta del modelo Seal (replacement) Junta (recambio) Sealing lip...
Items supplied/Small parts set (K) Volumen de suministro piezas pequeñas (K) Scale tape puller Herramienta de inserción Sealing lip clamp Aprisionador labios de estanqueidad Plug Taponado de barrenos Label for compensation values Placa de para valores de corrección Slider Deslizadera Grease for sealing lips and housing-section seal Grasa para labios de estanqueidad y junta para piezas de carcasa...
Página 6
Items supplied/Scale-tape housing, scanning unit Volumen de suministro carcasa de cinta métrica, unidad palpadora Scale-tape housing Carcasa de cinta métrica Scanning unit Cabezal Shipping brace Bloqueo de transporte To be ordered separately: Mounting gauge, adapter cable Pedir por separado: Regla de montaje, cable adaptador...
Mounting information For more information, see the HEIDENHAIN brochure. Indicaciones para el montaje Para más información, véase el folleto de HEIDENHAIN. www.heidenhain.de When disassembling the housing end sections, please keep in mind that all of the screws will be needed again! Keep the transport protection, small parts set and packaging components for encoder disassembly.
Página 8
Mounting information Indicaciones para el montaje Caution: Be sure that no contamination enters the encoder while you are mounting the device. Mount with sealing lips facing away from possible sources of contamination. When mounting vertically, remove the screw at the bottom ...
Página 9
Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the encoder. Seleccionar el montaje de tal modo que el recorrido máx. del desplazamiento se encuentre dentro de la longitud de medición ML del aparato de medición.
Mounting options and mounting tolerances 0.3 F Posibilidades de montaje y tolerancias de construcción 0.05 ISO 7092 6 (ISO 7092 5) ISO 4762 M6 (ISO 4762 M5) Machine guideway Guía de la máquina Required mating dimensions Cotas de las conexiones específicas del cliente ISO 4762 ...
Página 11
ISO 4762 M6 0.1 F ISO 4032 M6 45±0.3 10±0.3 ISO 4762 M5 15±0.3 25±0.2...
Fastening the housing sections Fijación de las piezas de la carcasa Remove any paint from the mounting surfaces. Las superficies de montaje no deben contener pintura. > 4 0 > 2 5 > 8 0 Remove housing end cap from end section E1, take out scale-tape clamp K .
Página 13
0 . 3 M6 (M5) Attach the threaded mounting holes to the machine. F = Machine guideway Instalar la rosca de fijación en la máquina. F = Guía de máquina Screw on housing end section and align it to the machine guideway F . Atornillar la pieza final de la carcasa y alinearla con la guía de máquina F.
Página 14
Fastening the housing sections Fijación de las piezas de la carcasa Maintain correct gap between housing sections. Recommendation: Use a mounting gauge (to be ordered separately). Mantener el intersticio entre las piezas de la carcasa. Recomendación: utilizar la regla de montaje (pedir por separado). 0 .
Página 15
Slide the scale-tape housing MG onto the housing end section. Mind the gap! Align the housing middle section to the machine direction and screw it on. Proceed accordingly with the other housing sections. 0 . 3 Deslizar la carcasa de cinta métrica MG sobre la pieza final de la carcasa. ¡Observar el intersticio! Alinear la pieza intermedia de la carcasa con la dirección de la máquina y atornillarla.
Página 16
Fastening the housing sections Fijación de las piezas de la carcasa Remove the housing end cap from E2. Remove cover plate Q, loosen screw S. Remove protective film and protective cap. Quitar la tapa de carcasa de E2. Desatornillar la placa Q, soltar el tornillo S. Quitar el film de protección y la tapa de protección.
Página 17
Detach the tensioning device from housing end section E2. Slide out stop plate K Soltar el dispositivo tensor de la pieza final de carcasa E2. Deslizar hacia fuera la placa de tope K 0 . 3 Slide housing end section E2 onto the housing middle section, align and fasten.
Inserting the bearing strips Retroceder las cintas The bearing strips can be pulled in using scale tape puller EW. Place the hooks of the scale tape puller in the required position. Las cintas se pueden retroceder con la herramienta EW. Enganchar el gancho de la herramienta en la posición requerida.
Write down the shortening factor V and the scale-tape serial number on the supplied label. LC 201 Anotar el factor de reducción V y el número de serie de la cinta métrica HEIDENHAIN D-83301 Traunreut-Germany en la placa de suministrada.
Página 20
Mounting the scale tape Montaje de la cinta métrica Pull in the scale tape from housing end section E1 toward E2. The graduation must be facing downward. Pay attention to the orientation of the punched-out part. Tirar la cinta métrica desde la pieza final de carcasa E1 en dirección E2. Las divisiones deben apuntar hacia abajo.
Página 21
Unscrew the tape tensioning screw SM of the scale-tape tensioning device as far as possible and hook the scale tape in. Desenroscar lo máximo posible el tornillo de corrección SM del dispositivo tensor de la cinta métrica y enganchar la cinta métrica. = 1 Nm Slide in the scale tape with the tape tensioning device up to the stop and tighten the screws.
Mounting the scale tape Montaje de la cinta métrica Place the clamp K onto the scale tape. Caution: The scale tape must be seated properly in the clamp. Montar la aprisionadora K sobre la cinta métrica. ¡Atención! La cinta métrica se debe encontrar perfectamente dentro de la aprisionadora.
Página 23
Tighten the tape tensioning screw S just enough to remove any play from the tensioning device. Enroscar el tornillo de corrección S hasta que el dispositivo tensora todavía tenga holgura. 90° Then loosen the scale tape by 90° with the tape tensioning screw S Luego, soltar la cinta métrica en 90º...
Pulling in the sealing lips Retroceder los labios de estanqueidad Sealing lips are mounted preloaded. Mark the length (L x 0.99) on the sealing lip! L = (ML + 226) x 0.99 Los labios de estanqueidad se suminstran con pretensado. Marcar la distancia (L x 0,99) en el labio de estanqueidad.
Página 25
Pull in both sealing lips and let them protrude 1 mm on one side. Retroceder los dos labios de estanqueidad y en un lado del perfil dejar 1 mm de superposición. If necessary, loosen the sealing lips with your fingers while pulling them in. En caso de dificultad de movimiento, soltar los labios de estanqueidad con los dedos durante el montaje.
Página 26
Pulling in the sealing lips Retroceder los labios de estanqueidad At the second end section, pull out the sealing lips so that the marking protrudes 1 mm and also orient them outward over ~500 mm. Cut off the sealing lips at the marking. Tirar los labios de estanqueidad en la segunda pieza final hasta obtener la superposición de 1 mm, y también elevarlos a ~500 mm.
Fastening the sealing lips (end section E2) Fijar los labios de estanqueidad (pieza final E2) Slide stop plate K into housing end section E2. Fasten the housing end cap with 3 screws. Caution: Pay attention to the seal. The sealing lips should fit closely. Deslizar a placa de tope K dentro de la pieza final de carcasa E2.
Inserting the scanning unit Insertar la unidad palpadora Caution: To avoid damage to the encoder, use the included shipping brace to secure the scanning unit during mounting and moving. Atención: Para no dañar el sistema de medida en el montaje y en este proceso, debe asegurarse el cabezal con el bloqueo de transporte suministrado de fábrica.
Página 29
Carefully insert the scanning unit and, together with the first shipping brace, slide it into the housing until the second shipping brace can be clicked in. Introducir con cuidado el cabezal y encajarlo al máximo en la carcasa junto con el primer bloqueo de transporte hasta que el segundo bloqueo de transporte uno pueda hacer el clic.
Página 30
Inserting the scanning unit Insertar la unidad palpadora If possible, connect both shipping braces with the clip, then slide the scanning unit on the mounting surface and lightly tighten the screws. Remove the shipping brace. Si es posible, conectar ambos bloqueos de transporte con la abrazadera, desplazar el cabezal por la superficie de montaje y atornillarlo levemente.
Página 31
Check the mounting tolerances over the entire measuring length. Comprobar las tolerancias de montaje en toda la longitud de medición. 0 . 3 Cable connection usable at either end. Caution: The scanning unit may only be connected when properly installed and when the scale tape has been pulled in correctly. Posibilidad de conexión de cables en ambos lados.
Fastening the sealing lips (end section E1) Fijar los labios de estanqueidad (pieza final E1) Fasten the housing end cap with 3 screws. Caution: Pay attention to the seal. The sealing lips should fit closely. Loosen the clamping screw S. Fijar la tapa de carcasa con 3 tornillos.
Para las piezas finales de carcasa, utilizar el tornillo cilíndrico ID 689924-xx. Connect the encoder to a HEIDENHAIN PWM 20 phase meter or other suitable subsequent electronics and check for proper function over the entire range of traverse.
Tensioning the scale tape Tensar la cinta graduada Move the scanning unit as far as possible toward the end section. Desplazar la unidad palpadora lo máximo posible hacia la pieza final. x.xxx Carefully remove plug P Tighten the tape tensioning screw S enough to pre-tension the scale tape (¹...
Página 35
Option Calculate the tension value V: V is the shortening factor that was written down before, measure the distance X Enter the value V and distance a. Posibilidad Calcular el valor de tensado V: V es el factor V [µm] = X [m] ·...
Página 36
Tensioning the scale tape Tensar la cinta graduada Affix the label. Reset display to zero. Pegar la placa. Poner a cero el visualizador. Tension the scale tape with the tape tensioning screw S by the calculated value. After tensioning, tighten the clamping screw S. –...
Linear error compensation Corrección lineal de errores 200µm A linear error compensation of up to ± 100 µm/m can be applied to the entire measuring length with the tape tensioning device (see 200µm pages 32 to 35). La corrección lineal de errores en toda la longitud de medición se 200µm puede realizar hasta ±...
Página 38
Linear error compensation Corrección lineal de errores Remove cover Q and plug P and loosen screw S. Quitar la tapa Q y el tapón P y soltar el tornillo S. Calculate the compensation value K: Measure distance X and multiply with length compensation value L (from measurement of machine ).
General information Indicaciones generales > 100 mm > 100 mm > 200 mm Bend radius R Radio de curvado R Ø 4.5 mm 10 mm 50 mm 6 mm 20 mm 75 mm 8 mm ...
Página 40
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...