Página 1
CHIPPER 1480 TQG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual El dispositivo de corte de esta máquina está...
Página 4
Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido peligrosas. En caso de una concentración de gases común cuando maneje ésta máquina. producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de No use ésta máquina cuando esté...
Página 5
Español apague el fuego con un extintor de polvo seco. el motor está en marcha o cuando la máquina está La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el caliente. contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos.
Página 6
Español Antes de cada uso compruebe lo siguiente: Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya - Tornillos y tuercas sueltas. a apagar el motor, si el motor está provisto de una - Solapas de gomas del tubo de entrada dañadas válvula de corte de combustible, corte el combustible (cámbielas en caso de que estén desgastadas o cuando el motor haya parado.
Página 7
Español 3. ICONOS Y SÍMBOLOS DE 10 km/h: Velocidad máxima ADVERTENCIA ¡Peligro! No reposte con el motor en marcha ¡Atención peligro!. No permita que personas o Lea atentamente este manual antes de niños se acerquen a la zona de poner la máquina en marcha. descarga.
Página 8
Español ¡Peligro! No introducir las manos por debajo de la línea. ¡Advertencia! Parada de emergencia. Asegúrese que el cable esté correctamente conectado ¡Advertencia! Parada de emergencia. Presione el interruptor de emergencia para poder activarla 8/148...
Página 9
Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 12 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
Página 10
Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1480 TQG-V20 Motor 4 tiempos Combustible > 90 Oct. Cilindrada (cm³) Potencia (CV) 13,4 Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kWh) Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad de aceite en el cárter (l)
Página 11
Español 5. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Saque con cuidado todos los elementos de la caja. Inspeccione el producto cuidadosamente para M10x30 asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina.
Página 12
Español 5.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable. Palomillas M10 x 2 Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco. La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones.
Página 13
Español Llenado del aceite del cárter: todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y - Coloque la máquina en una superficie plana, tenga claro que la ventilación es suficiente como para horizontal y despejada.
Página 14
Español 5.4. PUESTA EN MARCHA Nunca introduzca las manos en la tolva de entrada, hasta que la máquina se haya apagado y las cuchillas 5.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA hayan dejado de rotar. PUESTA EN MARCHA Las piezas de leña que se queden atascadas trasversalmente en la tolva de entrada sólo deben La máquina debe estar preparado y utilizarse sacarse cuando las cuchillas hayan dejado de rotar.
Página 15
Español Siempre use piezas originales, de lo contrario la C. Mueva la palanca del aire a la posición CLOSE garantía perderá su validez. La máquina sólo debe ser reparada por un servicio técnico autorizado. 5.4.2. ARRANQUE DEL MOTOR Antes de poner en marcha el motor: D.
Página 16
Español 6. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO Utilice esta máquina sólo para los usos para los Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar Para un mantenimiento completo le recomendamos daños al usuario y/o a la máquina.
Página 17
Español 7.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL 7.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin Realice las siguientes operaciones de mantenimiento de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina para asegurar el buen funcionamiento de esta Para un mantenimiento completo le recomendamos máquina en futuras ocasiones.
Página 18
Una vez vaciado todo el aceite ponga el tapón de el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: vaciado de nuevo en la máquina. 7199000020, no incluido con la máquina que puede - Vacíe el aceite del motor en un recipiente...
Página 19
Español 7.2.4. ENGRASE EL RODAMIENTO EXTERIOR Llenado del aceite del cárter: - Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada. - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. - Introduzca por el tubo de llenado 1,1 l. de aceite. - Espere 1 minuto a que el aceite baje 7.2.5.
Página 20
Español 7.2.7. REEMPLAZO DE LA CONTRACUCHILLA La contracuchilla es también reversible. Cuando el borde de la contra cuchilla se redondea se puede girar. Cuando todos los filos estén gastados se debe sustituir por una nueva. El espacio entre la cuchilla y la contracuchilla debe ser siempre de 1mm.
Página 21
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva...
Página 22
Español Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva bujía está...
Página 23
Español Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a 9. TRANSPORTE los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una Nunca levante o transporte la máquina mientras el temperatura entre 0ºC y 45ºC.
Página 24
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Página 25
El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 1480 TQGV20 con números de serie del año 2021 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica...
Página 26
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
Página 27
English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
Página 28
English the work area before starting the machine. A wrench one must enter while the machine is running (security or tool left near the machine may be touched by a part area). When necessary, use ropes and warning signs of the machine in motion and to project itself causing to mark the security area.
Página 29
English 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE and oil contain hazardous chemicals. In the case of a concentration of gases produced by insufficient ventilation, remove all that impedes the flow of clean The chipper is only designed to shred pieces air from the area in order to improve ventilation.
Página 30
English of defective, worn out or non original parts, annuls the warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible. Whilst introducing the wood into the machine for shredding, maintain both feet at the same level as those of the wheels.
Página 31
English 3. WARNING SYMBOLS AND ICONS 10 km / h: Maximum speed. Danger! Do not refuel with the engine running. Attention danger! Do not allow people or children to Read this manual carefully before starting approach the discharge area. the machine. Always check the crankcase oil Wear hearing and eye protection.
Página 32
English Danger! Do not put your hands below the line. Warning! Emergency stop. Make sure the cable is connected correctly Warning! Emergency stop. Press the emergency switch to activate it 32/148...
Página 33
English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 12 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
Página 34
English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CHIPPER 1480 TQG-V20 Engine 4 stroke Fuel > 90 Oct. Displacement (cm³) Power (CV) 13,4 Max. engine speed (min¯¹) 3.600 Petrol consumption at maximum power (g/KWh) Fuel tank capacity (l) Oil sump capacity (l) Max.
Página 35
English 5. START UP INSTRUCTIONS 5.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Carefully inspect the product to ensure that there are no damaged elements. If you find any damaged or M10x30 missing parts, do not use the machine until the defect has been repaired or all the missing pieces replaced.
Página 36
English 5.3. FUEL AND OIL IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the Wing nut M10 x 2 machine ignites, put out the fire with a dry powder extinguisher. Petrol and oil are extremely flammable and explosive under certain conditions.
Página 37
English flow of clean air from the work area to improve ventilation. Do not return to work in the area unless you have properly ventilated area and are certain that ventilation is sufficient so that does not happen in this concentration again.
Página 38
English Maintain hands, other extremities and clothes clear of the entry hopper, clear of the exit shoot and clear of all rotating elements. Maintain a good balance on both feet. Do not lean on the machine. Maintain yourself well clear of the exit area whilst the machine is working.
Página 39
English Normal working position Throttle level 5.4.2.3. WARM ENGINE START 5.4.2.2. COLD-STARTING THE ENGINE Follow the A & B steps on the Cold engine start. Move the throttle to middle position and pull the starter grip A. Place the ON/OFF switch in the “ON” position. until it starts.
Página 40
English SHREDDING TIPS carburetor may cause damage to the engine and will The hardness of the wood depends on the type be cause for cancellation of the warranty. of wood, the time between the pruning and the shredding and the dryness of the branches. For an The removal of security devices, an improper optimum shredding, the branches must be shredded maintenance, the substitution of elements with non...
Página 41
English Operation - Unscrew the plug again and check the mark left by Check that there are no the oil on the dipstick. The mark left by the oil must • loose parts be between the minimum and maximum marks. Check the oil level •...
Página 42
You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland dealer) and suck the oil through the filling tube (Y1) of the machine.
Página 43
English at the end of the tube to prevent oil spilling on the 7.2.5. LUBRICATE THE INNER BEARING machine or the ground). 7.2.3. CHECKING THE SPARK PLUG When it comes to starting a machine, the most common problems are produced by a dirty spark plug or one in poor condition.
Página 44
English all edges are worn, a new one must be replaced. The space between the blade and the counter knife should always be 1mm. 7.2.8. BELT ADJUSTMENT The belt has to have a tension such that when pressed with the fingers it can flex 9mm.
Página 45
English 8. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Cause Probable Cause Corrective Action The machine does not work The blades are blunt Sharpen or replace the blades properly The diameter of the branches is Remove the branches with a diameter The rotor does not suction...
Página 46
English If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug: The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause Corrective Action is OK normal No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel...
Página 47
English Be sure to store the machine in a place not accessible 9. TRANSPORT to children or that it creates possible danger for anyone and that is dry, clean and at a temperature Never lift or transport the rotary tiller while the engine between 0°...
Página 48
- Failures that turn out because of an incorrect use MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU of the product, Garland will not be responsible if TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND the replaced parts of the machine are not from CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Página 49
Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chipper 1480 TQG-V20 with serial number of year 2021 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
Página 50
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Página 51
Français nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser la première fois.
Página 52
Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE gaz d’échappement et les vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone et des Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de substances chimiques dangereuses. En cas de faire. concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
Página 53
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces CARBURANTS fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont zone de déversement et éviter toute source d’ignition hautement inflammables.
Página 54
Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les Eteignez la machine, déconnectez la bougie et instructions vous pouvez causer de graves dommages. assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, machine.
Página 55
Français 3. ICÔNES D’AVERTISSEMENT ET 10 km / h: vitesse maximale. SYMBOLES Danger! Ne pas faire le plein avec le moteur en marche. Attention danger! Ne laissez pas des personnes ou Lisez attentivement ce manuel avant de des enfants s’approcher de la démarrer la machine.
Página 56
Français Danger! Ne mettez pas vos mains sous la ligne. Attention! Arrêt d’urgence. Assurez-vous que le câble est correctement connecté Attention! Arrêt d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur d’urgence pour l’activer 56/148...
Página 57
Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 12 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
Página 58
Français 4.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modéle CHIPPER 1480 TQG-V20 Moteur 4 temps Carburant > 90 Oct. Cylindrée (cm³) Puissance maximal (CV) 13,4 Vitesse maximal du moteur (min¯¹) 3.600 Genre de carburant (g/KWh) Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité...
Página 59
Français 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte. Vérifiez soigneusement le produit pour vous assurer M10x30 de qu’il n’y a pas des éléments endommagés. Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés.
Página 60
Français 5.3. CARBURANT ET HUILE IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou Papillons M10 x 2 la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec. Le carburant et l’huile sont hautement inflammables et explosifs sous certaines conditions.
Página 61
Français Remplissage de l’huile du carter: En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour - Placez la machine sur une surface plane, permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre horizontale et claire.
Página 62
Français 5.4. MISE EN MARCHE Ne jamais mettre la main dans la trémie d’alimentation jusqu’à ce que la machine est éteinte et les lames ont 5.4.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN cessé de tourner. MARCHE Les morceaux de bois qui se coincent La machine doit être préparée et utilisée selon les transversalement dans la trémie d’entrée ne doivent instructions suivantes:...
Página 63
Français Ne jamais laisser la machine en marche, ou sans surveillance. Arrêtez le moteur et retirez la bougie avant de remplacer les lames ou contrelames. Après une heure de en fonctionnement vérifiez que toutes les vis et écrous sont bien serrés, en cas contraire, serrez-les.
Página 64
Français 5.4.2.4. ARRET les deux vis au fond de la trémie sont serrés. Pour arrêter le broyage, laisser marcher la machine Placez le levier de l’accélérateur dans la position pendant quelques minutes afin que le matériau basse et l’interrupteur du moteur dans la position OFF. broyé...
Página 65
Français Lors du nettoyage de la machine avec de l’eau à - Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la haute pression, ne jamais diriger vers les paliers car marque que l’huile à laissé sur la jauge. Cette vous pourriez les endommager et à la machine aussi, marque doit être entre le minimum et maximum.
Página 66
à la base du tuyau de remplissage Vérifier la bougie • ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus Le filtre à...
Página 67
Français par le bouchon de vidange, attention de bien (Placez un récipient dans l’extrémité du tube pour anticiper l’écoulement de l’huile, placez un éviter que l’huile soit renversée sur la machine ou conteneur qui puisse récolter toute l’huile avant sur le sol). de tomber au sol.
Página 68
Français 7.2.6. REMPLACEMENT DE LA LAME 7.2.8. RÉGLAGE DE LA COURROIE La courroie doit avoir une ATTENTION! Portez toujours des gants de tension telle que, avec les protection lorsque vous travaillez avec des lames. doigts, elle puisse fléchir de Cette machine est équipée de deux lames réversibles. 9 mm.
Página 69
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Symptôme Cause probable Action corrective Les lames sont trop usés...
Página 70
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le...
Página 71
Français (herbe sèche...) de gaz ou de carburants liquides. 9. TRANSPORT Assurez-vous que la machine reste hors de portée des enfants.Stockez les outils électriques inactifs Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de que le moteur est en marche.
Página 72
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
Página 73
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chipper 1480 TQGV20 avec numéro de série de l’année 2021 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
Página 74
1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Página 75
Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e Attenzione! Non permettere mai a persone che danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di e danni personali, a terzi o cose le responsabilità questa macchina.
Página 76
Italiano Collocare l’interruttore in posizione “Off” sempre Non avviare la macchina in ambienti chiusi come quando: stanze o garage. Questa macchina espelle gas di - La macchina resti incustodita. scarico pericolosi che si accumulano nell’aria e - Si realizzino lavori di manutenzione. diventano tossici e dannosi per la salute delle persone, - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita.
Página 77
Italiano Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita nebbia o in condizioni di visibilità ridotta tali per cui del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino non si può vedere chiaramente l’area di lavoro. a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Página 78
Italiano Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, Spegnere il motore quando si lascia la macchina. che non ci siano parti rotte o altre condizioni che possono influire negativamente sul funzionamento Diminuite la velocità...
Página 79
Italiano 3. ICONE E SIMBOLI DI 10 km / h: velocità massima. AVVERTIMENTO Pericolo! Non fare rifornimento con il motore acceso. Attenzione pericolo! Non consentire a persone o Leggere attentamente questo manuale bambini di avvicinarsi all’area di prima di avviare la macchina. scarico.
Página 80
Italiano Pericolo! Non mettere le mani sotto la linea. Attenzione! Arresto di emergenza. Assicurarsi che il cavo sia collegato correttamente Attenzione! Arresto di emergenza. Premere l’interruttore di emergenza per attivarlo 80/148...
Página 81
Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 12 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
Página 82
Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marchio Garland Modello CHIPPER 1480 TQG-V20 Motore 4 tempi Carburante > 90 Ott. Cilindrata (cm³) Potenza massima (CV) 13,4 Velocità massima del motore (min¯¹) 3.600 Consumo di carburante alla massima potenza (g/KWh) Volume di carburante (l) Volume d´olio (l)
Página 83
Italiano 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN IN MOTO MOTO 5.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati. Se una M10x30 qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema.
Página 84
Italiano 5.3. CARBURANTE E OLIO IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Leva di M10 x 2 Se il carburante o la macchina dovessero filettatura infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca. La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate condizioni.
Página 85
Italiano una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò Riempimento dell’olio del carter: che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata solo quando la zona non - Posizonaate la macchina su di una superficie viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che piana, orizzontale e spaziosa.
Página 86
Italiano 5.4. MESSA IN MOTO Mai introdurre le mani nella tramoggia di entrata, fino a che la macchina non sia completamente spenta e i 5.4.1. UNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN coltelli abbiano smesso di girare. MOTO I pezzi di legna che rimangono bloccati di traverso La macchina deve essere preparata e utilizzata in nella tramoggia di entrata devono essere rimossi solo modo conforme alle seguenti istruzioni:...
Página 87
Italiano La macchina deve essere riparata soltanto da un C. Portate la levetta dell’aria in posizione di chiuso centro tecnico autorizzato. 5.4.2. AVVIAMENTO DEL MOTORE Prima di mettere in moto il motore controllare i livelli di olio motore e carburante nel serbatoio. 5.4.2.1 SISTEMA DI SICUREZZA SC SYSTEM Questa macchina dispone di un sistema di blocco D.
Página 88
Italiano riporre il biotrituratore posizionare la leva di passaggio intasare il rotore la prossima volta che si desidera benzina in posizione OFF. utilizzare la macchina. 6. UTILIZZO DELLA MACHINA 7. MANUTENZIONE E ASSISTENZA Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i Effettuate controlli periodici per assicurare un quali è...
Página 89
Italiano 7.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla macchina o al suolo). Effettuate le seguenti operazioni di cura e manutenzione quando terminate di lavorare con la macchina, per garantire così il corretto funzionamento della macchina nei futuri utilizzi. 7.1.1.
Página 90
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
Página 91
Italiano - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa per poi poterlo portare al sito di smaltimento. (0,6 – 0,7 mm). Riempimento dell’olio del carter: 7.2.4. OLIATURA DEL CUSCINETTO ESTERNO - Posizonaate la macchina su di una superficie piana, orizzontale e spaziosa.
Página 92
Italiano vibrazione aumenta, è difficile che il materiale penetri 7.2.8. REGOLAZIONE DELLA CINGHIA nelle lame e / o una volta schiacciato fuoriesca in strisce lunghe. La cinghia deve avere una tensione tale che quando viene premuta con le dita può flettere di 9 mm.
Página 93
Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Página 94
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: La candela compressione è in buena Possible Causa Azione correttiva del cilindro è condizioni normale Non c´è...
Página 95
Italiano mettere in pericolo nessuna persona. La macchina 9. TRANSPORTO inutilizzata deve essere sempre tenuta pulita, e posta sopra una superficie piana. Conservate la macchina Non sollevare o trasportare la macchina mentre il in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli motore è...
Página 96
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Página 97
Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chipper 1480 TQG-V20 con numero di serie del anno 2021 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 98
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Página 99
Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
Página 100
Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina ninguém deveria entrar enquanto o equipamento em movimento e do projeto causando danos pessoais. estiver em funcionamento e, quando necessário, deverão ser utilizadas cordas e sinais de advertência Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no ao redor da zona de trabalho.
Página 101
Português Não adicione combustível numa sala Sempre armazenar o combustível e o óleo em fechada ou zona pouco ventilada, ou perto recipientes aprovados e que cumpram as normas de chamas nuas. Os fumos do gasolina e europeias. óleo contêm substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação Não use combustível que tenha sido armazenado por inadequada, elimine do espaço tudo o que impeça o...
Página 102
Português soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos. - Nível de óleo. - Danos na carroçaria e/ ou peças soldadas ou defeituosas. Certifique-se de que a máquina tenha passado os controlos de manutenção adequados. Todo e qualquer dano que surja devido á utilização de peças defeituosas, gastas ou não originais exclui o fabricante de qualquer responsabilidade.
Página 103
Português 3. ÍCONES, E, SÍMBOLOS DE AVISO 10 km / h: velocidade máxima. Perigo! Não reabasteça com o motor em funcionamento. Atenção perigo! Não permita que pessoas ou Leia este manual cuidadosamente antes de crianças se aproximem da área ligar a máquina. de descarga.
Página 104
Português Perigo! Não coloque as mãos abaixo da linha. Atenção! Parada de emergência. Verifique se o cabo está conectado corretamente Atenção! Parada de emergência. Pressione o interruptor de emergência para ativá-lo 104/148...
Página 105
Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 12 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
Página 106
Português 4.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Bio triturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1480 TQG-V19 Motor 4 tempos Combustível > 90 Oct. Cilindrada (cm³) Potência máxima (CV) 13,4 Velocidade máxima del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de Combustível a máxima potencia de energia (g/kWh) Volume de combustível (l)
Página 107
Português 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 5.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danificados. Se alguma parte da máquina está danificado ou faltando M10x30 um pedaço não utilizá-lo até você ter corrigido o problema.
Página 108
Português 5.3. COMBUSTÍVEL E ÓLEO IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o Traça M10 x 2 combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições.
Página 109
Português certeza de que a ventilação seja suficiente para que não volte a acontecer concentração. Não reabastecer combustível em lugares onde há a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor intenso. Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e com o motor desligado. Não se exceda - Inserir as pelo tubo de encher 1,1 l de óleo.
Página 110
Português Mantenha as mãos, pernas e roupas longe do funil - Em seguida, retire a peça em posição transversal de alimentação, do tubo de saída e dos elementos com uma vara ou um objeto de longo alcance. rotativos. Manter-se sempre equilibrado em ambos os pés. Não se apoie na máquina.
Página 111
Português Posição normal de trabalho Alavanca do acelerador 5.4.2.3. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR 5.4.2.2. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR Siga os passos A e B da partida a frio. Mova o A. coloque interruptor do motor na posição ON. acelerador para posição central e puxe o manípulo de B.
Página 112
Português CONSELHOS PARA O TRITURADO Vietato regolare il carburatore. Se necessario, portate A dureza da madeira depende do tipo de madeira, la macchina al servizio tecnico di assistenza. do tempo entre a poda a secagem e a trituração dos Regolare il carburatore infatti è complicato e deve ramos.
Página 113
Português 7.1.2. REVISÃO DO NÍVEL DE ÓLEO Essas peças de substituição podem ser encontradas em distribuidores oficiais da máquina. Usar outras Coloque a máquina sobre uma superfície plana, peças de reposição podem por causar danos ao limpa e horizontal. usuário, aos que estejam perto e a máquina. - Desenrosque a tampa de enchimento de óleo.
Página 114
óleo do motor. Você pode esvaziar o óleo simplesmente desapertando o parafuso de dreno localizado na base do tubo de enchimento ou você pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) e sugar a máquina de enchimento do...
Página 115
Português pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo. 7.2.5. LUBRIFICAÇÃO O ROLAMENTO INTERNO - Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um pouco mais de óleo e verifique novamente. - Se a marca é sobre o máximo será necessário remover o óleo do cárter.
Página 116
Português deve ser substituída. O espaço entre a lâmina e a contra-faca deve ser sempre de 1 mm. 7.2.8. AJUSTE DA CORREIA A correia deve ter uma tensão tal que, quando pressionada com os dedos, ela possa flexionar 9 mm. Para ajustar a tensão da correia, o motor deve ser deslocado, para fazer isso:...
Página 117
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Síntoma Causa provável Solução As lâminas estão demasiado Inverta, afie ou substitua as lâminas A máquina não funciona desgastadas corretamente.
Página 118
Português Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está do cilindro é Causa provável Solução normal Adicionar combustível ao...
Página 119
Português Armazene a máquina sem uso num lugar longe 9. TRANSPORTE do alcaide das crianças e que não ponha em risco a nenhuma Pessoa, lugar limpo e sob uma Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o superfície plana e onde a faixa de temperatura de motor está...
Página 120
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Página 121
O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Chipper 1480 TQG-V20 com números de série do ano de 2021 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 122
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας 1. Εισαγωγή Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την 2. Μετρα ασφαλειας ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για πολλά χρόνια. Παρακαλούμε 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης...
Página 123
ελληνικά Ελέγξτε συχνά την πίεση των τροχών τεμαχισμού(μιν. 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1,5bar max. 1,9 bar). Δείξτε μια περιοχή ακτίνας 24 μέτρων με Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του κέντρο στο μηχάνημα. Κατα τον τεμαχισμό μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν οι...
Página 124
ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να φοράτε τον Όταν η εργασία πρέπει να γίνεται ταυτόχρονα Ακόλουθο προστατευτικό εξοπλισμό: Γυαλιά εργασίας απο δύο ή περισσότερα άτομα, πάντα να ελέγχετε και ωτοασπίδες. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια την τοποθεσία των άλλων έτσι ώστε να υπάρχει ασφαλείας.
Página 125
ελληνικά θερμότητας. Μην καπνίζετε όταν Βεβαιωθείτε ότι έχουν εγκατασταθεί όλες οι συσκευές Συμπληρώνετε καύσιμα. Γεμίστε τη ασφαλείας και είναι σε καλή κατάσταση. δεξαμενή σε καλά αεριζόμενους χώρους και με τον κινητήρα σταματημένο. Μην Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι ξεχειλίζετε...
Página 126
ελληνικά καθαρισμό, μεταφορά και αποθήκευση του μηχανήματος. Με αυτά τα προστατευτικά μέτρα μειώνετε ο κίνδυνος τυχαίας εκκίνησης του μηχανήματος. Μην γέρνετε το μηχάνημα καθώς είναι σε λειτουργία η μηχανή. Αντικαταστήστε τα σημάδια κινδύνου αν καταστραφούν ή φθαρούν. Σταματήστε την μηχανή όποτε αφήνετε το μηχάνημα χωρίς...
Página 127
ελληνικά 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ 10 km / h: Μέγιστη ταχύτητα. ΕΙΚΟΝΙΔΙΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΑ Κίνδυνος! Μην ανεφοδιάζετε με καύσιμο με τον κινητήρα σε Κίνδυνος προσοχής! λειτουργία. Μην επιτρέπετε σε άτομα ή Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο παιδιά να προσεγγίσουν την πριν ξεκινήσετε τη μηχανή. περιοχή...
Página 128
ελληνικά Κίνδυνος! Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από τη γραμμή. Προειδοποίηση! Διακοπή έκτακτης ανάγκης. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι σωστά συνδεδεμένο Προειδοποίηση! Διακοπή έκτακτης ανάγκης. Πατήστε το διακόπτη έκτακτης ανάγκης για να το ενεργοποιήσετε 128/148...
Página 129
ελληνικά 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο τεμαχιστής αυτός είναι σχεδιασμένος να τεμαχίζει κομμάτια ξύλου μικροτερης διαμέτρου από 12 cm. Απαγορεύεται να εισάγονται αντικείμενα άλλα προς τεμαχισμό(πχ μέταλλα,πέτρες, πλαστικά ή οτιδήποτε άλλο υλικό). Αν θέλετε να τεμαχίσετε ριζες, αφαιρέστε κάθε ίχνος σκόνης ή άμμου ή άλλων καταλοίπων πριν. τον...
Página 131
ελληνικά 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 5.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κατεστραμμένα στοιχεία. Αν βρείτε κατεστραμμένα ή εκλιπόντα στοιχεία , μην M10x30 χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι το πρόβλημα να επιδιορθωθεί ή να αντικατασταθούν τα μέρη που λείπουν.
Página 132
ελληνικά 5.3. ΚΑΥΣΙΜΟ ΛΑΔΙΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βενζίνη που χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα είναι Πεταλούδα M10 x 2 εύφλεκτη. Σε περίπτωση ανάφλεξης χρησιμοποιείστε πυροσβεστήρα. Μην καπνίζετε κατά την προετοιμασία ή τον ανεφοδιασμό. Μην πλησιάζετε φλόγες ή ζεστά αντικείμενα στο καύσιμο. Αναμίξτε την βενζίνη και το λάδι σε δοχείο που προορίζεται...
Página 133
ελληνικά αλυσίδας όλα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. Σε περίπτωση συγκέντρωση αερίων λόγω αναποτελεσματικού εξαερισμού, απομακρύνετε από την περιοχή εργασίας οτιδήποτε εμποδίζει τη σωστή ροή του αέρα και μην ξαναεργαστείτε σε αυτό τον χώρο μέχρι να αεριστεί καλά...
Página 134
ελληνικά Διατηρήστε τα χέρια , άλλα ακρα και τα ρούχα μακριά Σε περίπτωση που ο ρότορας μπλοκάρεται από ένα από την χοάνη εισόδου , του βλαστού εξόδου και από κομμάτι του ξύλου: τα περιστρεφόμενα στοιχεία . Διατηρήστε μια καλή ισορροπία και στα δύο πόδια . Μη...
Página 135
ελληνικά 5.4.2.1 SC ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μοχλό του αέρα σιγά-σιγά στη θέση OPEN ( κανονική θέση εργασίας ) . Βάλτε το Αυτό το μηχάνημα έχει ένα αυτόματο σύστημα μοχλό του γκαζιού στη θέση προς τα κάτω διακοπής μηχανής στην περίπτωση που ο χρήστης και...
Página 136
ελληνικά αυτά χωριστά. Μακριά κλαδιά θα μπορούσε να Μην ρυθμίζετε το καρμπυρατέρ. Αν είναι αναγκαίο, σας χτυπήσουν στο πρόσωπο και ως εκ τούτου θα πηγαίνετε το Μηχάνημα για σέρβις. Η ρύθμιση του πρέπει να διατηρείτε απόσταση ασφαλείας και να καρμπυρατέρ είναι περίπλοκη, και μόνο από τεχνικό χρησιμοποιείτε...
Página 137
ελληνικά 7.1.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΛΑΔΙΟΥ Πάντα να χρησιμοποιείτε κατάλληλα ανταλλακτικά ΚΙΝΗΤΗΡΑ για να διατηρήσετε καλή απόδοση του προϊόντος και να αποφύγετε βλάβες και κινδύνους στο μηχάνημα - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, και τον χρήστη. οριζόντια και καθαρή επιφάνεια. Τα...
Página 138
τάπα αποστράγγισης πάνω στο μηχάνημα. μπορείτε να το βρείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο - Αδειάστε το λάδι του κινητήρα σε κατάλληλο Garland) και να τραβήξετε το λάδι μέσω του σωλήνα δοχείο, ώστε να μπορείτε να το μεταφέρετε σε πλήρωσης (Y1) του μηχανήματος.
Página 139
ελληνικά Γεμίζοντας το κάρτερ λαδιού: 7.2.4. ΛΊΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΎ ΕΔΡΆΝΟΥ - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια. - Ξεβιδώστε την τάπα πλήρωσης λαδιού. - Τοποθετήστε 1,1 l λάδι. - Περιμένετε 1 λεπτό για να πάει το λάδι εντελώς κάτω στο στροφαλοθάλαμο. - Καθαρίστε...
Página 140
ελληνικά 3.- Σφίξτε τις βίδες του κινητήρα. 7.2.7. ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΕΤΡΗΤΉ ΛΕΠΊΔΩΝ Η αντίθετη λεπίδα είναι επίσης αναστρέψιμη. Όταν η άκρη της αντίθετης λεπίδας είναι στρογγυλεμένη, μπορεί να περιστραφεί. Όταν όλα τα άκρα είναι φθαρμένα, πρέπει να αντικατασταθεί καινούργιο. Ο χώρος μεταξύ της λεπίδας και του μαχαιριού πρέπει να...
Página 141
ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Γυρίστε τις λεπίδες και αν κρίνετε Οι λεπίδες είναι αμβλύες. σκόπιμο αντικαταστήστε σε Το μηχάνημα δεν λειτουργεί εξουσιοδοτημένο...
Página 142
ελληνικά Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση του Ο σπινθηριστής κυλίνδρου είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια είναι εντάξει μικρή Δεν υπάρχουν καύσιμα στη δεξαμενή Συμπληρώστε καύσιμα Το φίλτρο καυσίμων είναι βρώμικο Καθαρίστε...
Página 143
ελληνικά 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. Αν πρόκειται να αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό ενώ κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε τα καύσιμα. Οι ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι απαραίτητο αναθυμιάσεις...
Página 144
12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 145
παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Gar- land μοντέλα Chipper 1480 TQG-V20 με αύξοντα αριθμό του έτους 2021 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και...
Página 147
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...