Página 1
CHIPPER 1080 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual El dispositivo de corte de esta máquina está...
Página 4
Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido peligrosas. En caso de una concentración de gases común cuando maneje ésta máquina. producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de No use ésta máquina cuando esté...
Página 5
Español apague el fuego con un extintor de polvo seco. el motor está en marcha o cuando la máquina está La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el caliente. contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos.
Página 6
Español Antes de cada uso compruebe lo siguiente: Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya - Tornillos y tuercas sueltas. a apagar el motor, si el motor está provisto de una - Solapas de gomas del tubo de entrada dañadas válvula de corte de combustible, corte el combustible (cámbielas en caso de que estén desgastadas o cuando el motor haya parado.
Página 7
Español Compruebe siempre el nivel 3. ICONOS Y SÍMBOLOS DE de aceite del cárter antes de ADVERTENCIA arrancar. Capacidad: 0,55 litros. 10W-40 0,55l Aceite multigrado 10W-40. ¡Atención peligro!. ¡Peligro! No quite ni manipule los dispositivos de protección y seguridad. Lea atentamente este manual ¡Peligro! No tocar la superficie caliente.
Página 8
Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 8 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
Página 9
Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1080 QG-V23 Motor 4 tiempos Combustible > 90 Oct. Cilindrada (cm³) Potencia (kW) Par motor (Nm) 14,3 Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de combustible a potencia máxima (g/kWh) <395...
Página 10
Español 5. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Saque con cuidado todos los elementos de la caja. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el 5.2.2 MONTAJE DE LOS PIES DE APOYO Y EL TUBO defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas...
Página 11
Español 5.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman Para conectar el tubo de alimentación utilice apague el fuego con un extintor de polvo seco. primeramente el pasador y después termine de fijarlo con las dos arandelas grandes, arandela grower de La gasolina y el aceite son extremadamente Ø8 y los pernos M8x25 en ese orden.
Página 12
Español ADVERTENCIAS: El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por razones de transporte. Antes de poner en marcha el Parar el motor antes de repostar. motor por primera vez hay que poner aceite al motor. No arranque la máquina en una habitación o Este motor utiliza aceite de calidad para motores de 4 recinto cerrado.
Página 13
Español cortacésped de lado, de manera que el filtro del únicamente al aire libre. También evite trabajar aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de en espacios abiertos en los que pueda darse una aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo acumulación de humos del tubo de escape.
Página 14
Español antes de reemplazar las cuchillas o la contracuchilla. D. Mueva la palanca del acelerador a la posición alta Tras una hora de funcionamiento compruebe que todos los tornillos y tuercas estén bien apretados, E. Tire de la empuñadura de arranque, hasta que el En caso contrario, apriételos.
Página 15
Español cuando se encuentren dentro, déjelas ir. La máquina Es necesario siempre apagar el motor antes de succionará las ramas automáticamente. Cuando limpiar o transportar esta máquina. introduzca ramas espesas, asegúrese de que las revoluciones del motor sean suficientes. Corte las Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina ramas laterales con un espesor mayor de 3 cm.
Página 16
Español 7.1.1. LIMPIEZA GENERAL Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio del depósito de combustible y las zonas cercanas al deben ser compradas en el servicio técnico del filtro del aire.
Página 17
(Y2) situado en la base del conducto de llenado o puede utilizar el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado (Y1) de la máquina.
Página 18
Español - Espere 1 minuto a que el aceite baje 7.2.5. ENGRASE EL RODAMIENTO INTERIOR completamente al cárter del motor. - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. - Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite. - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla.
Página 19
Español 7.2.8. AJUSTE DE LA CORREA Retire la tapa que cubre la correa. CUCHILLA CONTRACUCHILLA 7.2.7. REEMPLAZO DE LA CONTRACUCHILLA 1. Afloje las tuercas (3) y (1) 2. Atornille los pernos (4) de manera uniforme para Cuando el filo esté gastado se debe sustituir por una sacar la placa de tensión (2) y así...
Página 20
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva...
Página 21
Español Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva bujía está...
Página 22
Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 9. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
Página 23
- Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 23/148...
Página 24
El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 1080 QG-V23 con números de serie del año 2023 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica...
Página 26
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
Página 27
English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. NORMATIVES AND SECURITY dangerous to use this machine improperly. MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how To avoid mishandling this machine please read to use it.
Página 28
English the work area before starting the machine. A wrench one must enter while the machine is running (security or tool left near the machine may be touched by a part area). When necessary, use ropes and warning signs of the machine in motion and to project itself causing to mark the security area.
Página 29
English 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE and oil contain hazardous chemicals. In the case of a concentration of gases produced by insufficient ventilation, remove all that impedes the flow of clean The chipper is only designed to shred pieces air from the area in order to improve ventilation.
Página 30
English of defective, worn out or non original parts, annuls the warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible. Whilst introducing the wood into the machine for shredding, maintain both feet at the same level as those of the wheels.
Página 31
English Always check the crankcase oil 3. WARNING SYMBOLS AND ICONS level before starting. Capacity: 0,55 liters. 10W-40 multigrade 10W-40 0,55l oil. Danger! Do not remove or tamper with Attention danger! safety and security devices. Read this manual carefully before starting Danger! Do not touch the hot surface.
Página 32
English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 8 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
Página 33
English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Garland Model CHIPPER 1080 QG-V23 Engine 4 stroke Fuel > 90 Oct. Displacement (cm³) Power (kW) Engine torque (Nm) 14,3 Max. engine speed (min¯¹) 3.600 Petrol consumption at maximum power (g/KWh) <395 Fuel tank capacity (l)
Página 34
English 5. START UP INSTRUCTIONS 5.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Carefully inspect the product to ensure that there are no damaged elements. If you find any damaged or missing parts, do not use the machine until the defect has been repaired or all the missing pieces replaced. Using the machine without all of its parts or with 5.2.2 ASSEMBLY OF THE SUPPORT FEET AND THE defective parts can cause severe personal injury.
Página 35
English 5.3. FUEL AND OIL IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the machine ignites, put out the fire with a dry To connect the feed tube, first use the pin and then powder extinguisher.
Página 36
English capacity of the crankcase is 0,55 l. Do not start the machine in an enclosed room or space. The exhaust gases and fumes from the Filling the oil sump: fuel and oil contain carbon monoxide and harmful - Place the machine on a flat, horizontal and chemicals.
Página 37
English In the case that the rotor is blocked by a piece of Before starting the engine, ensure that the entry chute wood: is completely empty. If not, clean the entry chute with the use of a stick or something long. Maintain hands, other extremities and clothes clear of the entry hopper, clear of the exit shoot and clear of all rotating elements.
Página 38
English 5.4.2.1 EMERGENCY STOP BUTTON Normal working position This machine has an emergency stop button for the machine in case it is pressed. Please make sure that the button is not pressed before starting the machine. 5.4.2.2. COLD-STARTING THE ENGINE Throttle level A.
Página 39
English SHREDDING TIPS carburetor may cause damage to the engine and will The hardness of the wood depends on the type be cause for cancellation of the warranty. of wood, the time between the pruning and the shredding and the dryness of the branches. For an The removal of security devices, an improper optimum shredding, the branches must be shredded maintenance, the substitution of elements with non...
Página 40
English Operation - Unscrew the plug again and check the mark left by Check that there are no the oil on the dipstick. The mark left by the oil must • loose parts be between the minimum and maximum marks. Check the oil level •...
Página 41
You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland dealer) and suck the oil through the filling tube (Y1) of the machine.
Página 42
English at the end of the tube to prevent oil spilling on the 7.2.5. LUBRICATE THE INNER BEARING machine or the ground). 7.2.3. CHECKING THE SPARK PLUG When it comes to starting a machine, the most common problems are produced by a dirty spark plug or one in poor condition.
Página 43
English 7.2.8. BELT ADJUSTMENT Remove the cap that covers the belt. BLADE COUNTER BLADE 1. Loosen the nuts (3) and (1) 7.2.7. REPLACING THE COUNTER BLADE 2. Screw in the bolts (4) evenly to remove the tension plate (2) to move the motor. When the cutting edge is worn, it must be replaced 3.
Página 44
English 8. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Cause Probable Cause Corrective Action The machine does not work The blades are blunt Sharpen or replace the blades properly The diameter of the branches is Remove the branches with a diameter The rotor does not suction...
Página 45
English If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug: The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause Corrective Action is OK normal No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel...
Página 46
English If you plan to store the machine in a closed place, first 9. TRANSPORT empty the fuel. Vapors could come into contact with a flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be Never lift or transport the rotary tiller while the engine emptied, this must be done outdoors and according to is running.
Página 47
- Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
Página 48
Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chipper 1080 QG-V23 with serial number of year 2023 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
Página 50
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Página 51
Français nous vous recommandons de commencer par des 2. NORMES DE SECURITE travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience. Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser la première fois.
Página 52
Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE gaz d’échappement et les vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone et des Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de substances chimiques dangereuses. En cas de faire. concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué...
Página 53
Français 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces CARBURANTS fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont zone de déversement et éviter toute source d’ignition hautement inflammables.
Página 54
Français L’outil de coupe est affûté. Si vous ne suivez pas les Eteignez la machine, déconnectez la bougie et instructions vous pouvez causer de graves dommages. assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant Entretenez la machine. Faite l’entretien de cette d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, machine.
Página 55
Français Vérifiez toujours le niveau d’huile 3. ICÔNES D’AVERTISSEMENT ET du moteur avant commencer. SYMBOLES Capacité: 0,55l Huile multigrade 10W-40 0,55l 10W-40. Danger! Ne pas retirer ni altérer les Attention danger! dispositifs de sécurité. Danger! Ne touchez pas la surface chaude. Lisez attentivement ce manuel avant de Risque de brûlure.
Página 56
Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 8 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
Página 57
Français 4.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Garland Modéle CHIPPER 1080 QG-V23 Moteur 4 temps Carburant > 90 Oct. Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW) Couple moteur (Nm) 14,3 Vitesse maximal du moteur (min¯¹) 3.600 Genre de carburant (g/KWh) <395 Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité...
Página 58
Français 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte. Vérifiez soigneusement le produit pour vous assurer de qu’il n’y a pas des éléments endommagés. Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés.
Página 59
Français 5.3. CARBURANT ET HUILE IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec Pour connecter le tube d’alimentation, utilisez un extincteur de poudre sec. d’abord la goupille puis finissez de le fixer avec les deux grandes rondelles, la rondelle grower Ø8 et les Le carburant et l’huile sont hautement boulons M8x25 dans cet ordre.
Página 60
Français AVERTISSEMENTS: Le moteur de votre machine arrive d’usine sans huile par des raisons de transport. Avant de mettre en Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du marche le moteur par la première fois il faut mettre de carburant dans la machine. l’huile au moteur.
Página 61
Français devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez plein air. Aussi éviter de travailler dans des espaces la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre ouverts où il peut être une accumulation de gaz d’air soit en-haut et, laisser sortir un peu d’huile.
Página 62
Français - Ensuite, retirer la pièce en position transversale B. Bougez le levier qui donne de pas au carburant avec un bâton ou objet à longue portée. dans la position ON. ATTENTION: Ne jamais mettre les mains dans le rotor. Ne jamais laisser la machine en marche, ou sans surveillance.
Página 63
Français tirez de la poignée de démarrage jusqu’à que se soit - Le tuyau d’évacuation doit être correctement mis en marche. boulonné à la machine à tout moment, de façon que aucun matériel broyée soit éjecté et personne 5.4.2.4. ARRET ne soit pas blesse.
Página 64
Français personnels et rupture de la machine. - Nettoyez la jauge avec un chiffon. - Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile. Lors du nettoyage de la machine avec de l’eau à - Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la haute pression, ne jamais diriger vers les paliers car marque que l’huile à...
Página 65
à la base du tuyau de remplissage 7.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous Le filtre à air de cette machine est une cartouche et, pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus est protégé...
Página 66
Français par le bouchon de vidange, attention de bien (Placez un récipient dans l’extrémité du tube pour anticiper l’écoulement de l’huile, placez un éviter que l’huile soit renversée sur la machine ou conteneur qui puisse récolter toute l’huile avant sur le sol). de tomber au sol.
Página 67
Français 7.2.6. ENTRETIEN DES LAMES L’espace entre la lame et la contre lame doit toujours être de 1 mm. ATTENTION! Portez toujours des gants de sécurité lorsque vous travaillez avec les lames. Les lames doivent être nettoyées de temps en temps pour les protéger de la corrosion.
Página 68
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Symptôme Cause probable Action corrective Les lames sont trop usés...
Página 69
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le...
Página 70
Français Avant de stocker la machine suivez les points du 9. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
Página 71
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie Garland assure une couverture de avec les consommateurs et les utilisateurs contre service sur tout le territoire national. tout défaut de conformité du produit existant au 12.4.
Página 72
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chipper 1080 QG-V23 avec numéro de série de l’année 2023 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
Página 74
1. INTRODUZIONE Introduzione i ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Página 75
Italiano Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e Attenzione! Non permettere mai a persone che danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di e danni personali, a terzi o cose le responsabilità questa macchina.
Página 76
Italiano Collocare l’interruttore in posizione “Off” sempre Non avviare la macchina in ambienti chiusi come quando: stanze o garage. Questa macchina espelle gas di - La macchina resti incustodita. scarico pericolosi che si accumulano nell’aria e - Si realizzino lavori di manutenzione. diventano tossici e dannosi per la salute delle persone, - Si rimuovano i tubi di ingresso e uscita.
Página 77
Italiano Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita nebbia o in condizioni di visibilità ridotta tali per cui del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino non si può vedere chiaramente l’area di lavoro. a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Página 78
Italiano Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, Spegnere il motore quando si lascia la macchina. che non ci siano parti rotte o altre condizioni che possono influire negativamente sul funzionamento Diminuite la velocità...
Página 79
Italiano Controllare sempre il livello 3. ICONE E SIMBOLI DI dell’olio nel carter prima di iniziare. Capacità: 0,55 litri. Olio AVVERTIMENTO 10W-40 0,55l multigrado 10W-40. Pericolo! Non rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza. Attenzione pericolo! Pericolo! Non toccare la superficie calda. Leggere attentamente questo manuale Rischio di ustioni.
Página 80
Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Il biotrituratore è pensato unicamente per triturare pezzi di legna verde di un diametro massimo di 8 cm. E’ proibito tritare nella macchina qualsiasi altro materiale (ad esempio metallo, pietre, plastica e altri materiali) Se dovete triturare radici, rimuovete prima sabbia, terra, pietre e altri residui.
Página 81
Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trituratore Marchio Garland Modello CHIPPER 1080 QG-V23 Motore 4 tempi Carburante > 90 Ott. Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) Coppia del motore (Nm) 14,3 Velocità massima del motore (min¯¹) 3.600 Consumo di carburante alla massima potenza (g/KWh) <395...
Página 82
Italiano 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN IN MOTO MOTO 5.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati. Se una qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema.
Página 83
Italiano 5.3. CARBURANTE E OLIO IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca. Per collegare il tubo di alimentazione utilizzare prima il perno e poi finire di fissarlo con le due rondelle grandi, La benzina e l´olio sono estremamente la rondella grower Ø8 ei bulloni M8x25 nell’ordine.
Página 84
Italiano ATTENZIONI: motore per la prima volta è necessario quindi inserire Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. dell’olio al motore. Non avviate la macchina in una stanza o un luogo Il presente motore utilizza olio di qualità per motori a 4 chiuso.
Página 85
Italiano E’ obbligatorio l’uso dei guanti di protezione, cuffie anti rumore e occhiali di sicurezza. Questa macchina è pensata per essere usata unicamente all’aperto. Evitare l’uso in luoghi aperti NOTA: Questa macchina ha un sensore di olio per che non consentano l’appropriata dispersione dei gas evitare l’avviamento del motore con il livello dell’olio di scarico.
Página 86
Italiano Fermare il motore e staccare la pipetta della candela prima di rimpiazzare le lame o la contro-lama. Dopo un’ ora di funzionamento controllare che tutte le viti e bulloni siano ben serrati, in caso contrario, serrateli. Utilizzare sempre parti di ricambio originali, in caso contrario la garanzia perderà...
Página 87
Italiano 6. UTILIZZO DELLA MACHINA 7. MANUTENZIONE E ASSISTENZA Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i Effettuate controlli periodici per assicurare un quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per una qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni manutenzione completa si consiglia di portare la nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina.
Página 88
Italiano 7.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla macchina o al suolo). Effettuate le seguenti operazioni di cura e manutenzione quando terminate di lavorare con la macchina, per garantire così il corretto funzionamento della macchina nei futuri utilizzi. 7.1.1.
Página 89
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo...
Página 90
Italiano Riempimento dell’olio del carter: 7.2.4. OLIATURA DEL CUSCINETTO ESTERNO - Posizonaate la macchina su di una superficie piana, orizzontale e spaziosa. - Svitate il tappo di riempimento dell’olio - Svitate il tappo di riempimento del serbatoio dell’olio. - Versate 0,55 litri di olio lungo il tubo di riempimento.
Página 91
Italiano 1. Arrestare il motore (portare l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF”) e scollegare il cavo dall’interruttore di sicurezza. 2. Rimuovere il tubo di alimentazione. 3. Inserire una tavola di legno e tirare un po’ la fune di avviamento finché non si vede la lama e la lama è bloccata dal legno.
Página 92
Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Página 93
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: La candela compressione è in buena Possible Causa Azione correttiva del cilindro è condizioni normale Non c´è...
Página 94
Italiano Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, 9. TRANSPORTO vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori rischiano di entrare i contatto con una fiamma o Non sollevare o trasportare la macchina mentre il un corpo caldo e infiammarsi. Se il serbatoio del motore è...
Página 95
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi - La garanzia Garland assicura copertura del servizio con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto in tutto il paese. di conformità del prodotto esistente al momento 12.4.
Página 96
Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chipper 1080 QG-V23 con numero di serie del anno 2023 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 98
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Página 99
Português de segurança e como eles devem ser usados. Se 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE você é um principiante, recomendamos que você SEGURANÇA execute no mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma pessoa experiente. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Coloque a máquina sobre uma superfície plana e...
Página 100
Português máquina pode ser jogada por uma parte da máquina ninguém deveria entrar enquanto o equipamento em movimento e do projeto causando danos pessoais. estiver em funcionamento e, quando necessário, deverão ser utilizadas cordas e sinais de advertência Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no ao redor da zona de trabalho.
Página 101
Português Não adicione combustível numa sala Sempre armazenar o combustível e o óleo em fechada ou zona pouco ventilada, ou perto recipientes aprovados e que cumpram as normas de chamas nuas. Os fumos do gasolina e europeias. óleo contêm substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação Não use combustível que tenha sido armazenado por inadequada, elimine do espaço tudo o que impeça o...
Página 102
Português soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos. - Nível de óleo. - Danos na carroçaria e/ ou peças soldadas ou defeituosas. Certifique-se de que a máquina tenha passado os controlos de manutenção adequados. Todo e qualquer dano que surja devido á utilização de peças defeituosas, gastas ou não originais exclui o fabricante de qualquer responsabilidade.
Página 103
Português Sempre verifique o nível de 3. ÍCONES, E, SÍMBOLOS DE AVISO óleo do cárter antes de iniciar. Capacidade: 0,55 litros 10W-40 10W-40 0,55l óleo multigraduado. Perigo! Não remova ou adultere dispositivos Atenção perigo! de segurança. Perigo! Não toque na superfície quente. Leia este manual cuidadosamente antes de Risco de queimaduras.
Página 104
Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador está pensado unicamente para triturar troncos de madeira verde com o máximo de 8 cm de diâmetro. É totalmente proibido triturar qualquer outro tipo de material (ex: metal, pedra, plástico, entre outros). Para triturar raízes deve retirar a areia, terra, pedras ou quaisquer outros resíduos.
Página 105
Português 4.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Bio triturador Marca Garland Modelo CHIPPER 1080 QG-V23 Motor 4 tempos Combustível > 90 Oct. Cilindrada (cm³) Potência máxima (kW) Torque do motor (Nm) 14,3 Velocidade máxima del motor (min¯¹) 3.600 Consumo de Combustível a máxima potencia de energia (g/kWh) <395...
Página 106
Português 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 5.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não existem elementos danificados. Se alguma parte da máquina está danificado ou faltando um pedaço não utilizá-lo até você ter corrigido o problema. A utilização desta máquina em mas condições pode causar um choque elétrico, incêndio e/ou uma lesão 5.2.2 MONTAGEM DOS PÉS DE APOIO E TREMONHA...
Página 107
Português 5.3. COMBUSTÍVEL E ÓLEO IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. Para conectar o tubo de alimentação, primeiro use o pino e depois finalize a fixação com as duas arruelas Gasolina e óleo são extremamente grandes, a arruela de crescimento Ø8 e os parafusos...
Página 108
Português Nunca arranque ou funcione o motor no interior de A capacidade do cárter do motor é de 0,55 L. uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em Enchimento do deposito de óleo: caso de concentração de gases produzidos pela - Coloque a máquina sobre uma superfície plana, ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho...
Página 109
Português Antes de ligar o motor, verifique que o funil de entrada Se o rotor ficar bloqueado com um pedaço de está completamente vazio. Caso contrário limpe o madeira: funil de entrada com um pano ou com um objeto de - Desligue o interruptor da máquina, tire o longo alcance.
Página 110
Português 5.4.2.1 BOTÃO DE PARADA DE EMERGÊNCIA Posição normal de trabalho Esta máquina possui um botão de parada de emergência para a máquina caso seja pressionado. Certifique-se de que o botão não está pressionado antes de ligar a máquina. Alavanca do 5.4.2.2.
Página 111
Português CONSELHOS PARA O TRITURADO Vietato regolare il carburatore. Se necessario, portate A dureza da madeira depende do tipo de madeira, la macchina al servizio tecnico di assistenza. do tempo entre a poda a secagem e a trituração dos Regolare il carburatore infatti è complicato e deve ramos.
Página 112
Português 7.1.2. REVISÃO DO NÍVEL DE ÓLEO Essas peças de substituição podem ser encontradas em distribuidores oficiais da máquina. Usar outras Coloque a máquina sobre uma superfície plana, peças de reposição podem por causar danos ao limpa e horizontal. usuário, aos que estejam perto e a máquina. - Desenrosque a tampa de enchimento de óleo.
Página 113
óleo do motor. Você pode esvaziar o óleo simplesmente desapertando o parafuso de dreno localizado na base do tubo de enchimento ou você pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) e sugar a máquina de enchimento do...
Página 114
Português pelo óleo deve estar entre o mínimo e máximo. 7.2.5. LUBRIFICAÇÃO O ROLAMENTO INTERNO - Se a marca estiver abaixo do mínimo adicionar um pouco mais de óleo e verifique novamente. - Se a marca é sobre o máximo será necessário remover o óleo do cárter.
Página 115
Português 7.2.8. AJUSTE DA CORREIA Remova a tampa que cobre a correia. CUCHILLA CONTRACUCHILLA 7.2.7. SUBSTITUIÇÃO DA CONTRA-LÂMINA 1. Solte as porcas (3) e (1) 2. Aparafuse os parafusos (4) uniformemente para Quando a aresta de corte estiver gasta, ela deve ser remover a placa de tensão (2) para mover o motor.
Página 116
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Síntoma Causa provável Solução As lâminas estão demasiado Inverta, afie ou substitua as lâminas A máquina não funciona desgastadas corretamente.
Página 117
Português Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está do cilindro é Causa provável Solução normal Adicionar combustível ao...
Página 118
Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 9. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
Página 119
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento 12.4.
Página 120
O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Chipper 1080 QG-V23 com números de série do ano de 2023 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 123
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...