Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 105

Enlaces rápidos

DE
ULTIMAXX 900
AR . 2
BG . 18
CS . 36
DA . 52
DE . 68
EN . 86
ES . 103
ET . 121
FI ... 137
FR . 154
GR 172
HR . 190
HU . 206
IT ... 222
LT .. 240
LV . 256
NL . 272
NO 290
PL . 306
PT . 324
RO 342
RU . 360
SK . 378
SL . 394
SV . 410
TR . 426
ZH . 442
*12092-37*
V002 / 12092-37 1523
loading

Resumen de contenidos para Taski ULTIMAXX 900

  • Página 1 ULTIMAXX 900 AR . 2 BG . 18 CS . 36 DA . 52 DE . 68 EN . 86 ES . 103 ET . 121 FI ... 137 FR . 154 GR 172 HR . 190 HU . 206 IT ...
  • Página 3 Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. U slučaju izmena na proizvodu koje nisu dogovorene s nama, ova izjava ne važi. Item description: Scrubber drier for commercial use Model: ULTIMAXX 900 Type: ULTIMAXX 900 Serial Number: Refer to the rating label on the machine Trademark: TASKI®...
  • Página 4 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤـــــﺎت اﻟﺴـــــﻼﻣﺔ‬ ‫ﻫــﺬة اﻹﺷــﺎرة ﺗــﺪل ﻋﻠــﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣــﺎت ﻣﻬﻤــﺔ. ﻋــﺪم اﺗﺒــﺎع ﻫــﺬة‬ ‫ت‬ ‫ﻻ‬ ‫ء، آ‬ ‫ﻟﺒﻨﺎ‬ ‫وا‬ ‫ﻟﺘﺼﻤﻴﻤﻬﺎ‬ ‫ا‬ ‫ﻧﻈﺮ‬ TASKI ‫ﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‬ ‫ا‬ ‫ﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫وا‬ ‫ﻟﺼﺤﺔ‬ ‫ت ا‬ ‫ﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎ‬ ‫ا‬ ‫ﺗﺘﻮ‬ ‫،اﻟﺘﻌﻠﻴﻤـــﺎت ﻗـــﺪ ﻳﻨﺘـــﺞ ﻋﻨـــﻪ ﺧﻄـــﺮ ﻋﻠـــﻰ اﻷﺷـــﺨﺎص‬...
  • Página 5 : ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ ﺻ ُ ـ ـــــﻤﻤﺖ آﻻت‬TASKI ‫ﺑﺤﻴ ـ ــــﺚ ﺗﺤﻘ ـ ــــﻖ ﻧﺘ ـ ــــﺎﺋﺞ ﺗﻨﻈﻴ ـ ــــﻒ‬ ‫ﻋﻨ ـ ــﺪ إﺟ ـ ــﺮاء أي ﻋﻤ ـ ــﻞ ﻋﻠ ـ ــﻰ اﻵﻟ ـ ــﺔ، ﻳﺠ ـ ــﺐ إﻳﻘ ـ ــﺎف ﺗﺸ ـ ــﻐﻴﻠﻬﺎ‬...
  • Página 6 ‫ﺗﻨﻈﻴـــــﻒ ﻣﺜﺎﻟﻴـــــﺔ ﺑﺎﺳـــــﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠـــــﺎت‬ Diversey ‫ﺑﺎﺳ ـ ـــﺘﺨﺪام اﻟﻤ ـ ـــﺎء اﻟﺒ ـ ـــﺎرد؛ ﻷن اﻟﻤ ـ ـــﺎء‬ ‫ اﻟﺘﻨﻈﻴ ـ ـــﻒ اﻟﻤﻘﺪﻣ ـ ـــﺔ ﻣ ـ ـــﻦ‬TASKI. ‫،ﻟﻬ ـ ـــﺬا اﻟﺴ ـ ـــﺒﺐ‬ ‫اﻟﺴــﺎﺧﻦ ﻳﺄﺧــﺬ درﺟــﺔ ﺣــﺮارة اﻷرض ﻓــﻮ ر ًا ﻋﻨــﺪﻣﺎ‬...
  • Página 7 ‫ﻧﻈــﺮة ﻋﺎﻣــﺔ ﻋﻠــﻰ ﺗﺼــﻤﻴﻢ وﺣــﺪة اﻷداة‬ ‫ﺳ ـ ــــﻄﺢ اﻟﻔﺮﺷ ـ ــــﺎة اﻷﺳ ـ ــــﻄﻮاﻧﻴﺔ‬ ‫ﺳــﻄﺢ اﻟﻘــﺮص اﻷﺣــﺎدي‬ ‫ﺗﺤــــﺮﻳﺮ ﻗﻔــــﻞ اﻷداة‬ ‫وﺣﺪة اﻷداة‬ ‫ﺑﻜــــﺮة اﻻﻧﺤــــﺮاف ﻳﻤﻴ ﻨ ًــــﺎ‬ ‫ﺑﻜـــﺮة اﻻﻧﺤـــﺮاف‬ ‫وﺣﺪة اﻷداة‬ (‫أداة ) ﻓــﺮش، وﺳــﺎدات، ﻏــﻴﺮ ذﻟــﻚ‬ ‫ﻗﻨــــﺎة اﻟﺘﻮزﻳــــﻊ‬ ‫ﺣﺎﻣ...
  • Página 8 ‫ﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ‬ ‫ا‬ ‫ﻟﺮﺳﻢ‬ ‫ا‬ ‫ﺑﻄﺎرﻳــﺎت ﺗﺤﺘــﻮي ﻋﻠــﻰ ﺣﻤــﺾ. ﻳﺠــﺐ ارﺗــﺪاء ﻧﻈــﺎرة‬ ULTIMAXX 900 (Gel) ‫واﻗﻴ ـ ــــﺔ أﺛﻨ ـ ــــﺎء اﻟﺼ ـ ــــﻴﺎﻧﺔ، وﻋﻨ ـ ــــﺪ ﺗﺮﻛﻴ ـ ــــﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳ ـ ــــﺎت‬ ‫!اﻟﺮﻃﺒ ـ ــــﺔ وإزاﻟﺘﻬ ـ ــــﺎ‬ Charger Mains internal ‫ﺷـــﻄﻒ...
  • Página 9 ‫اﻟــــﺘﻲ ﺗ ُﻀــــ ﺒ َﻂ ﻓــــﻲ اﻟﻤﺼــــﻨﻊ أو ﺑﻮاﺳــــﻄﺔ ﻓــــﻨﻲ ﺧﺪﻣــــﺔ‬ ‫.ﻋﻤﻠﻴــــﺔ اﻟﺸــــﺤﻦ‬ TASKI ‫ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳــــﺎت اﻟﻤﻮﺻــــﻰ ﺑﻬــــﺎ. ﺗﻨﻄﺒــــﻖ ﻫــــﺬه‬ ‫اﻟﻼﺋﺤ ـ ـــﺔ أﻳ ﻀ ً ـ ـــﺎ ﻋﻠ ـ ـــﻰ اﺳ ـ ـــﺘﺨﺪام أﺟﻬ ـ ـــﺰة اﻟﺸ ـ ـــﺤﻦ اﻟﺜﺎﺑﺘ ـ ـــﺔ‬...
  • Página 10 ‫ﻳﻣﻛ ـ ــن أن ﻳ ـ ــؤدي ﻋ ـ ــدم ﻣﺮاﻋ ـ ــﺎة ذﻟ ـ ــك إﻟ ـ ــﻰ ﻧﺘ ـ ــﺎﺋﺞ ﺗﻧظﻴـــف‬ ‫ﺳـــﻴﺋﺔ وﻗـــد ﻳﺻـــل اﻷﻣـــﺮ إﻟـــﻰ ﺗﻠـــف اﻷرﺿـــﻴﺎت‬ ‫ﺗﺸـــﻐﻴﻞ اﻵﻟـــﺔ ﺣـــﺘﻰ ﻳﺘـــﻢ إﺻـــﻼﺣﻬﺎ ﺑﺸـــﻜﻞ ﺻـــﺤﻴﺢ ﻣـــﻦ‬ ‫ ﻗﺒــﻞ ﺷــﺮﻳﻚ ﺧﺪﻣــﺔ ﻣﻌﺘﻤــﺪ ﻣــﻦ‬TASKI. ‫ﺳﻄﺢ ﻗﺮص إﺣ ـ ـﺎدي وﻣ ـ ـﺰدوج‬ ‫اﻟﻤﺸـــــﻐﻞ واﻟﻤﺴـــــﺘﺨﺪم اﻟﻤﺘﻤـــــﻴﺰ‬...
  • Página 11 • ‫أﻣﺴ ـ ــﻚ ﻣ ـ ــﻦ اﻟﻔﺘﺤ ـ ــﺔ اﻟﻤﻮﺟ ـ ــﻮدة ﺑﻴ ـ ــﻦ‬ : ‫ﺗﻠﻤﻴـــــﺢ‬ ‫ﻏﻄ ـ ـﺎء اﻟﺨ ـ ـﺰان واﻟﺨ ـ ـﺰان واﺳ ـ ـﺤﺐ ﻣﻘﺒ ـ ـﺾ‬ ‫ﻋﻨــــﺪﻣﺎ ﺗﻜــــﻮن اﻟﻔﺮﺷــــﺎة ﻷﺳــــﻔﻞ، ﻳﻤﻜــــﻦ ﺗﺴــــﻬﻴﻞ‬ ‫[ ﺗﺤــــﺮﻳﺮ اﻟﻘﻔــــﻞ‬A]. ‫ﺗﻌﺸـــﻴﻖ...
  • Página 12 ‫ﻳﻣﻛ ـ ــــن أن ﻳﺘﺳ ـ ــــﺑب دوران اﻷداة ﻓ ـ ــــﻲ ﺗط ـ ــــﺎﻳﺮ اﻷﺷ ـ ــــﻴﺎء‬ : ‫ﺗﻠﻤﻴـــــﺢ‬ ‫واﻟﺘﺳـــﺑب ﻓـــﻲ ﺣـــدوث إﺻـــﺎﺑﺎت ﺷﺧﺻـــﻴﺔ وأﺿـــﺮار ﻣﺎدﻳـــﺔ‬ ‫ ﺗﺘﻴــــﺢ ﺷــــﺮﻛﺔ‬TASKI ‫اﺧﺘﻴـــــﺎر اﻟﺠﺮﻋـــــﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﻴ ًـــــﺎ‬ ‫ﺑــﺪء اﻟﻌﻤــﻞ‬ (IntelliDose) ، ‫وذﻟ ـ ـــﻚ ﺑﺸ ـ ـــﻜﻞ اﺧﺘﻴ ـ ـــﺎري. وﻳﻤﻜ ـ ـــﻦ ﺗﺮﻛﻴ ـ ـــﺐ‬...
  • Página 13 ‫اﻟﻌﺠ ـ ـــﻼت اﻟﻤﺘﻮﻓ ـ ـــﺮة ﺑﺸ ـ ـــﻜﻞ اﺧﺘﻴ ـ ـــﺎري. ﻳ ـ ـــﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼ ـ ـــﺎل‬ ‫ﻳﺑ ـ ـــدأ اﻹﻣ ـ ـــداد ﺑﻣﺣﻠ ـ ـــول اﻟﺘﻧظﻴ ـ ـــف ﻋﻧ ـ ـــد‬ ‫ ﺑﻤﺴﺘﺸـــﺎر ﺧﺪﻣـــﺔ ﻋﻤـــﻼء‬TASKI. ‫دوران اﻷدوات‬ • ‫ﺣــﺪد اﻟﺠﺮﻋــﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑــﺔ ﻋــﻦ ﻃــﺮﻳﻖ‬...
  • Página 14 ‫ﺗﻨﻈﻴ ـ ـــﻒ ﺧ ـ ـــﺰان اﻟﻤﻴ ـ ـــﺎه اﻟﻤﺘﺴ ـ ـــﺨﺔ وﺧ ـ ـــﺰان اﻟﻤﻴ ـ ـــﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔ ـ ـــﺔ‬ • ‫.ارﻓـــﻊ ﻓﻮﻫـــﺔ اﻟﺸـــﻔﻂ‬ • ‫ﻓــــﻚ ﻣﺸــــﺒﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴــــﺖ ﻣــــﻦ ﻣﻮﺿــــﻊ اﻟﺘﺜﺒﻴــــﺖ وﺿــــﻌﻪ ﻓــــﻲ‬ ‫دع وﺣ ـ ـــدة اﻟﺷ ـ ـــﻔط ﺗﺳ ـ ـــﺘﻣﺮ ﻓ ـ ـــﻲ اﻟﻌﻣ ـ ـــل‬ ‫.ﺗﺠﻮﻳـــﻒ...
  • Página 15 ‫ﻧظ ـ ـــﺮً ا ﻟﻠ ـ ـــوزن اﻟﻣ ـ ـــﺮﺗﻔﻊ ﻟﻠﻣﺎﻛﻴﻧ ـ ـــﺔ، ﻓﻘ ـ ـــد ﻳ ـ ـــؤدي ذﻟ ـ ـــك إﻟ ـ ـــﻰ‬ ‫ﺣــدوث إﺻــﺎﺑﺎت ﻋﻧــد اﻟــﺮﻓﻊ‬ : ‫ﺗﺤـــﺬﻳﺮ‬ ‫ ﻻ ﻳﺠ ـ ــﻮز اﺳ ـ ــﺘﺨﺪام ﺳ ـ ــﻮى ﻗﻄ ـ ــﻊ‬TASKI ‫اﻷﺻــــــــﻠﻴﺔ، وإﻻ‬ ‫ﻓﺴﺘﻨﻘﻀـــــﻲ ﺻـــــﻼﺣﻴﺔ ﺟﻤﻴـــــﻊ ﻣﻄﺎﻟﺒـــــﺎت اﻟﻀـــــﻤﺎن‬ ‫.واﻟﻤﺴــــــــﺆوﻟﻴﺔ‬...
  • Página 16 ‫ﻓ ـ ـــــﺘﺮات اﻟﺼ ـ ـــــﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ آﻻت‬TASKI ‫ﻫ ـ ــﻲ آﻻت ﻋﺎﻟﻴ ـ ــﺔ اﻟﺠ ـ ــﻮدة اﺧ ﺘ ُ ـ ــﺒ ﺮ َت ﻓ ـ ــﻲ اﻟﻤﺼ ـ ــﻨﻊ وﻣ ـ ــﻦ ﻗ ِﺒ ـ ــﻞ‬ ‫اﻟﻤــــﺮاﺟﻌﻴﻦ اﻟﻤﻌﺘﻤــــﺪﻳﻦ ﻟﻠﺘﺄﻛــــﺪ ﻣــــﻦ ﺳــــﻼﻣﺘﻬﺎ. ﺗﺨﻀــــﻊ اﻟﻤﻜﻮﻧــــﺎت‬...
  • Página 17 ‫اﻻﺧﺘ ـ ـــــﻼﻻت‬ ‫اﻟﺼـــــﻔﺢ‬ ‫إﺻـــﻼح اﻟﺨﻠـــﻞ‬ ‫اﻟﺴــــﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤــــﻞ‬ ‫اﻟﺨﻠـــﻞ‬ ‫ة‬ • ‫اﺿــــﻐﻂ اﻟﻤﻔﺘــــﺎح‬ ‫اﻵﻟ ـ ــــﺔ ﻣﺘﻮﻗﻔ ـ ــــﺔ‬ • ‫اﻓﺤﺺ/اﺳـــــﺘﺒﺪل ﺻـــــﻤﺎم اﻟﺘـــــﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﺻــــﻤﺎم اﻟﺘــــﺄﻣﻴﻦ اﻟﺮﺋﻴﺴــــﻲ ﻣﻌﻴــــﺐ‬ • ‫اﺗﺼ ـ ـــﻞ ﺑﺸ ـ ـــﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣ ـ ـــﺔ‬ ‫ﻳﺘﻌـــﺬر ﺗﺸـــﻐﻴﻞ اﻵﻟـــﺔ ﻣـــﻦ دون‬ •...
  • Página 18 ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣ ـ ـــــﺎت اﻟﻔﻨﻴ ـ ـــــﺔ‬ ‫ﻓﺮﺷ ـ ـــﺎة‬ ‫اﻟﻘ ـ ــﺮص اﻟﻤ ـ ــﺰدوج‬ ‫اﻟﻘــﺮص اﻷﺣــﺎدي‬ ‫ﺳ ـ ــﻄﺢ اﻟﻔ ـ ــﺮش‬ ‫اﺳــــــﻄﻮاﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﻮﺣﺪة‬ 45 ) ‫ﺳــﻢ‬ 55 ) ‫ﺳــﻢ‬ 50 ‫ﺳــﻢ‬ 43 ‫ﺳ ـ ـﻢ‬ ‫ﻧﻄــﺎق اﻟﻌﻤــﻞ‬ ‫)ﺳ ـ ــﻢ‬ ‫)ﺳ...
  • Página 19 ‫ﻓﺮﺷ ـ ـــﺎة‬ ‫اﻟﻘ ـ ــﺮص اﻟﻤ ـ ــﺰدوج‬ ‫اﻟﻘــﺮص اﻷﺣــﺎدي‬ ‫اﻟﻌﻨﺼـــــﺮ‬ ‫اﻟـــﺮﻗﻢ‬ ‫اﺳــــــﻄﻮاﻧﻴﺔ‬ 2x45 ‫ﺳ ـ ـﻢ‬ 2x28 ‫ﺳــﻢ‬ 50 ‫ﺳــﻢ‬ 43 ‫ﺳ ـ ـﻢ‬ ‫ﺳ ـ ـﻢ‬ ‫ﻓﺮﺷ ـ ـــﺎة ﻓ ـ ـــﺮك ﻧ ـ ـــﺎﻳﻠﻮن‬ 7519395 ‫ﺳــﻢ‬ ‫ﻓﺮﺷ...
  • Página 20 до неизправности и материални щети! Указания за безопасност УКАЗАНИЕ Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и кон- струкцията си на действащите основни изисквания за безопасни Този символ е указание за важна информация, и здравословни условия на труд на директивите на ЕО и поради...
  • Página 21 менати в тази инструкция за експлоатация като мер врати или завои да се намали скоростта. аксесоари или са препоръчани от консултант от TASKI. Други работни инструменти могат да на- ОПАСНОСТ: рушат безопасността и функциите на машината. С тази машина не трябва да се транспортират...
  • Página 22 - За допълнителна информация се свържете с от- дела за обслужване на клиенти. УКАЗАНИЕ Това ръководство, както и всички ръководства за машини TASKI са на разположение на след- Старите уреди съдържат ценни рециклируеми материали, които трябва да бъдат рециклирани. ния уебсайт: Акумулатори, масло...
  • Página 23 Преглед на устройството на машините Ръкохватка за управление Превключвател за движение Капак на резервоара Варианти: Крачен педал на работния инструмент Смукателна дюза Лост за намаляване налягането на четката/работния инстру- мент Транспортно колело Отблокиране на отделението за батерията Отбиваща ролка отдясно 10 Блок...
  • Página 24 Преглед на устройството на блок работни инструменти Капак на единичен диск Капак на ролкови четки Отблокиране на работни инструменти Отбиваща ролка отдясно Блок работни инструменти Разпределителен канал Блок работни инструменти Отбиваща ролка отляво Отклоняваща ролка Контейнер за едри замърсявания Уреди (четки, подложки и т.н.) Уреди...
  • Página 25 ница 35 трябва да са отделени от машината! Мерки за безопасност при работа с батерии Схема на свързване на батерията Батериите съдържат киселина. При поддръжката, ULTIMAXX 900 (Gel) монтажа и демонтажа на мокрите батерии да се носят защитни очила! Charger Mains internal Киселинни...
  • Página 26 Уверете се, че щепселът е включен до края, за и съдържат няколко криви на зареждане, които да гарантирате, че има добър електрически кон- са настроени от сервизните техници на TASKI за такт. препоръчваните батерии. Това изискване е в сила и при използването на стационарни (външ- УКАЗАНИЕ...
  • Página 27 трябва да се извади от експлоатация до извърш- ването на професионален ремонт в оторизиран • Машината трябва да е изключена и с изваден ключ. сервиз - партньор на TASKI. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Оператори и опитни потребители Преди отварянето на отделението за батерии...
  • Página 28 • Поставете смукателния маркуч или замърсени. Да се използват изключително [B1] върху щуцерите на дюзата [B2]. оригинални работни инструменти на TASKI. Несъблюдаването може да предизвика от лоши почистващи резултати до повреди. Пълнене на резервоара с прясна вода Капак на единичен и двоен диск...
  • Página 29 зировката. • С бутона Service може да се настройва дозирането в УКАЗАНИЕ зависимост от предварителната настройка на концен- TASKI предлага опционално устройство за авто- трата. матично дозиране (IntelliDose). То може да се • Чрез повторно натискане на бутона IntelliDose се...
  • Página 30 Започване на работа • Изберете желаното дозиране чрез натискане на бутоните за количе- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ство почистващ разтвор +/-. При работа с машината винаги да се носят нехлъзгащи се обувки и съответно работно об- лекло! УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ Diversey препоръчва щадящ начин на работа По...
  • Página 31 ние, приплъзването на машината по пода може да ВНИМАНИЕ: се подобри. Моля, обърнете се към Вашия консул- При следните стъпки за изпразване и почиства- тант за работа с клиенти в TASKI. не машината винаги трябва да бъде изключена Доливане на почистващ разтвор (извадете ключа).
  • Página 32 • Поставете отново филтъра и го завийте. Направете следното: • Извадете маркуча за източване от Свалете и почистете работния инструмент държача. УКАЗАНИЕ Почиствайте инструмента след всяко приключ- ване на работа. • Машината трябва да е изключена. • Отворете червения или синия капак на височината на захвата, спуснете...
  • Página 33 рампа за издигане и др.). Интервали на техническо обслужване Поради голямото тегло на машината може да се Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безо- стигне до наранявания при повдигане. пасност се контролира във фабриката и от оторизиран контро- ВНИМАНИЕ: льор.
  • Página 34 Смяна на ламели Разпределение на ламелите Поз. № Артикул 4133961 Смукателна дюза 720 mm 4134004 Смукателна дюза 820 mm № Артикул Смукателна дюза 4133980 Ламела 56/3x764, предна, стан- дартно 4133981 Ламела 56/4x820, задна, стан- дартно 4134767 Ламела 56/3x764, предна, опция x 4134770 Ламела...
  • Página 35 Отстраняване на неизправност- Страни- Неизправност Възможна причина та ца • Натиснете бутон Смукателен Смукателният блок не е включен блок Не е включен смукателният мар- • Да се включи смукателният мар- куч куч • Да се контролират функциите на устройството за окачване на Смукателната...
  • Página 36 Установени стойности според IEC 60335-2-72 Капак на четките Единични дискове Двойни дискове Кръгла четка Работна ширина 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Мерна еди- ница Тегло на машината с батериите гел (транспортно кг тегло) Тегло...
  • Página 37 Опции № Артикул 4132200 Направляваща ролка 50/20 за смукателна дюза 4133994 Адаптер за направляваща ролка 50/20 4031060 M10 контрагайка за направляваща ролка 50/20 4132091 Фиксиращ болт за направляваща ролка 50/20 4027970 Диск 10.5/20x2 за направляваща ролка 50/20 4135504 Колело 100/40 меко червено 4135150 Ролков...
  • Página 38 Nerespektování těchto pokynů může vést k ohrože- ní osob a/nebo ke vzniku rozsáhlých hmotných Bezpečnostní pokyny škod! Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce pří- VÝSTRAHA: slušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
  • Página 39 Stroj nesmí být odstavován, parkován nebo sklado- ván na šikmých plochách. POZNÁMKA NEBEZPEČÍ: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími Při provádění jakýchkoli prací na stroji je nutné prostředky TASKI dosáhlo optimálních výsledků stroj vypnout a vytáhnout klíč.
  • Página 40 140 °F. Společnost Diversey doporučuje pou- čištění. Z tohoto důvodu doporučujeme použí- žívat studenou vodu, protože horká voda se při vat výhradně čisticí prostředky značky TASKI. kontaktu s podlahou okamžitě ochladí, a nepři- náší tedy žádné výhody. Přehled konstrukce stroje Řídicí...
  • Página 41 Přehled konstrukce nástrojů, agregátů Kryt jednoho kotouče Kryt válcových kartáčů Odblokování nástroje Odrazný kotouč vpravo Kartáčovací jednotka Rozvodný kanál Odrazný kotouč vlevo Kartáčovací jednotka Nádrž na hrubé nečistoty Odrazný kotouč Nástroj (kartáče, pady atd.) Nástroj (kartáče, pady atd.) Držák přídavného zařízení Upínání...
  • Página 42 Před zahájením údržby baterií je nutné baterie od- Bezpečnostní opatření při manipulaci s bateri- pojit od stroje! Schéma připojení baterií Baterie obsahují kyselinu. Při údržbě, instalaci nebo ULTIMAXX 900 (Gel) vyjímání sady mokrých baterií je nutné používat ochranné brýle! Charger Mains internal Při vniknutí...
  • Página 43 UPOZORNĚNÍ: mohou být pracovníky servisu TASKI nastaveny Stroj musí být vypnutý. Vyjměte klíč. pro doporučené baterie. Tento předpis platí rovněž • Vyjměte hlavní přívodní kabel a zapojte jej do zásuvky jiš- při používání...
  • Página 44 Pokud přístroj nereaguje správně, musí být odsta- Nerespektování těchto pokynů může mít za následek ven z provozu, dokud autorizovaný servisní part- nedostatečné výsledky čištění nebo poškození podla- ner TASKI neprovede odbornou opravu. Operátor a Power User Kryt jednoho a dvou kotoučů POZNÁMKA •...
  • Página 45 • Sáhněte do otvoru mezi krytem nádr- POZNÁMKA že a nádrží a zatáhněte za odbloko- Když je kartáč dole, můžete připojení usnadnit mír- vací rukojeť [A]. ným pohybem stroje dopředu a dozadu. Kryt válcových kartáčů • Otevřete kryt nádrže. • Vyšroubujte přídržnou tyč [B2] z dr- žáku [B1] a vložte ji do prohlubně...
  • Página 46 Může tak dojít k poškození nástrojů a vymrštění před- POZNÁMKA mětů rotací, což může způsobit úrazy osob a hmotné škody. TASKI nabízí volitelně možnost automatického dáv- kování (IntelliDose). Toto automatické dávkování je Začínáme s prací možné nainstalovat i dodatečně. - Obraťte se prosím na vašeho zástupce zákaznického VÝSTRAHA:...
  • Página 47 Kapacita baterie – konec připravenosti k pro- krátkou dobu otáčet, tím zabráníte „dokapávání“. vozu Je to obzvlášť důležité u kontaktních padů TASKI! Kontrolka stavu baterie poskytuje informace o zbývající době provo- Varianta: pedál • Pokud začne blikat červená kontrolka, zbývá ještě cca •...
  • Página 48 Čištění sběrné nádrže a nádrže na čistou vodu • Zvedněte sací lištu. • Vyšroubujte přídržnou tyč z držáku a vložte ji do prohlubně Sací jednotku nechte běžet dál, do- v nádrži. kud nebude vysáta zbývající znečiš- těná voda v hadici. •...
  • Página 49 Příliš vysoká hmotnost stroje může vést k poraněním při jeho zvedání. UPOZORNĚNÍ: Je nutné používat výhradně originální díly TASKI, ji- nak zanikají veškeré nároky v rámci záruky. POZNÁMKA Aby nedošlo k neúmyslné aktivaci funkcí stroje, • Vyjměte nástroje a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
  • Página 50 Intervaly údržby Č. Výrobek Sací lišta Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve vý- robě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elek- trické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí. 4133980 Lamela 56/3 ×...
  • Página 51 Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Stiskněte klíč. Stroj je vypnutý. • Zkontrolujte/vyměňte pojistku. Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte vašeho servisního partnera. Je aktivován imobilizér nebo došlo • Kontaktujte vašeho servisního Stroj nefunguje, nedá se zapnout. k chybě řízení. partnera.
  • Página 52 Technické údaje Kryt kartáčů Jeden kotouč Dva kotouče Válcový kartáč Pracovní šířka 43 cm 50 cm 55 cm (2 × 28 cm) 45 cm (2x45 cm) Jednotka Teoretický plošný výkon 1290 1500 1650 1350 Šířka sací lišty Délka Široký Výška Maximální...
  • Página 53 Č. Výrobek Jeden kotouč Dva kotouče Válcový kartáč 43 cm 50 cm 2 × 28 cm 2x45 cm 7524981 Válcový kartáč betonovou podlahu 45 cm 7524965 HEPA H13 filtr 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Různé druhy padů (polyesterový hnědý, modrý, červený a kontaktní...
  • Página 54 Sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL: TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gælden- Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysnin- de sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er ger. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan derfor forsynet med et CE-mærke.
  • Página 55 Der er fare for ulyk- ler, er ikke omfattet af garantien. ker. - Henvend dig hos din TASKI-servicepartner, hvis du FARE: vil have nærmere oplysninger. Maskinen må kun bruges på et fast, stabilt og til- Yderligere dokumentation strækkeligt bæredygtigt underlag.
  • Página 56 Mærkat, vandtemperatur: Denne maskine er konstrueret til at opnå opti- Maksimal tilladt vandtemperatur 60 °C/140 °F. male rengøringsresultater med TASKI-rengø- Diversey anbefaler, at der anvendes koldt ringsmidler. Af denne grund anbefaler vi, at der vand, da varmt vand får samme temperatur udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmid-...
  • Página 57 Opbygningsoversigt over børsteenhed Skureenhed Cylinderbørsteenhed Børsteenhed Arm til oplåsning af børste Afviserrulle Afviserrulle til højre Værktøj (børster, rondeller osv.) Børsteenhed Værktøjsholder Fordelerkanal Afviserrulle til venstre Dobbelt skureenhed Beholder til groft snavs Værktøj (børster, rondeller osv.) Værktøjsholder Oversigt over kontrolpanelets opbygning Arm til oplåsning af værktøj Børsteenhed Afviserrulle til højre...
  • Página 58 Ved vedligeholdelse af batterier skal disse afmonte- Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af res fra maskinen! batterier Tilslutningsskema for batterier Batterier indeholder syre. Ved vedligeholdelse samt ULTIMAXX 900 (Gel) montering og afmontering af vådbatterier skal der bæres beskyttelsesbriller! Charger Mains internal Ved syrestænk i øjet eller på huden skal der skylles efter med rigelige mængder rent vand.
  • Página 59 Nødsituationer FARE: FARE: Opladeren må ikke sættes i maskinen, mens den er spændingsførende (tilkoblet oplader). I en nødsituation (hvis maskinen ikke fungerer kor- Brugeren kan blive kvæstet af elektrisk stød. rekt) skal nøglen trækkes ud. ADVARSEL: Opladning Ladekabler transporterer store mængder strøm. FORSIGTIG: Ved tegn på...
  • Página 60 Hvis en af disse funktioner ikke sker, skal maskinen Undlad at bruge rondeller, som er slidt helt ned eller tages ud af drift, indtil den kan blive repareret kor- er beskidte. Brug udelukkende originale TASKI-bør- rekt af en autoriseret TASKI-servicepartner. ster.
  • Página 61 Enkelt og dobbelt skureenhed Indstilling af børstetrykket • Positionér børsten under børsteenheden. Manuel sænkning af børsterne • Tænd for maskinen. Indikatorerne lyser op kortvarigt. Montering af skviser Variant: Fodstang • Positionér skviseren [A2] under skvi- • Afspær fodstangen og sænk børsten serholderen [A1].
  • Página 62 BEMÆRK ringsmiddel. • Indstillingen bekræftes, når der trykkes på tasten IntelliDo- TASKI tilbyder automatisk dosering (IntelliDose) se igen. som tilbehør. Den kan også eftermonteres. - Du kan få flere oplysninger hos kundeservice.
  • Página 63 - Ved at bruge de valgfri hjul, kan maskinens greb på • Tryk på tasten Rengøringsopløsning, gulvet forbedres. Du kan få flere oplysninger hos en tilførsel TIL/FRA. TASKI-kunderådgiver. Indikatoren lyser kort op. Tilførslen af rengøringsopløsningen startes når børsterne roterer. • Vælg den ønskede dosering ved at trykke på...
  • Página 64 Derved undgår du, at der efterfølgende drypper rengøringsopløsning ud af maskinen. BEMÆRK Det er især vigtigt ved TASKI contact pads! Ved tømning af tanken med det beskidte vand skal du følge anvisningerne om personligt beskyttelses- Variant: Fodstang udstyr fra producenten af rengøringsmidlet.
  • Página 65 • Kontroller at flyderen fungerer. Cylinderbørsteenhed: • Efter tømningen skal du lukke det røde og det blå dæksel igen og hænge slangerne på toolstrap til swingo igen. • Monter tørstoffilteret (gult) og sugefilteret igen. FORSIGTIG: Et tilstoppet sugefilter kan begrænse sugeevnen. Rengøring af rentvandstankens filter FORSIGTIG: Gør rentvandstankens filter rent hver gang arbejdet...
  • Página 66 Du kan finde begge numre på din maskines typeskilt. På den sidste Maskinens store vægt kan forårsage personskader, når side i denne brugervejledning kan du finde adressen på en TASKI- servicepartner i nærheden af dig. den løftes.
  • Página 67 Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Tryk på nøglen. Maskinen er slået fra. • Kontrollér/udskift sikringen. Hovedsikringen er defekt. • Kontakt din servicepartner. Maskinen fungerer ikke og kan ikke Startspærre aktiveret eller fejl i sty- • Kontakt din servicepartner. tændes ringen •...
  • Página 68 Tekniske specifikationer Børstehoved Skureenhed Dobbelt skureen- Cylinderbørste Arbejdsbredde 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Enhed Teoretisk arealydelse 1290 1500 1650 1350 Skviserens bredde Længde Bred Højde Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 24 V Nominel ydelse 1120 1370 Rentvandstank nominelt +/- 5 %...
  • Página 69 Artikel Skureenhed Dobbelt skureen- Cylinderbørste 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510633 Skurebørste, slibende, 28 cm 7524980 Cylinderbørste 45 cm 7524981 Cylinderbørste blød, 45 cm 7524965 HEPA H13-filter 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Forskellige rondeller (polyester, brun, blå, rød og contact pad) Ekstraudstyr Artikel...
  • Página 70 Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen, Störungen und Sach- Sicherheitshinweise schäden führen! TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruk- Vorsicht: tion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE- Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen Zeichen.
  • Página 71 Die Maschine darf auf Neigungen <2% benutzt wer- Hinweis: den. Gefälle müssen in langsamer Fahrt und unter Verwendung des "turtle-mode" befahren werden, TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit um sicheres Anhalten gewährleisten zu können. TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungs- Scharfes Einlenken auf Neigungen kann die Stabili- ergebnisse erzielen.
  • Página 72 Maximal zulässige Wassertemperatur 60 °C/ TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reini- 140 °F. Diversey empfiehlt die Verwendung gungsergebnisse erzielt. Aus diesem Grund von kaltem Wasser, da heisses Wasser bei empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reini- Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur an- gungsprodukte zu verwenden. nimmt und daher keine Vorteile bringt.
  • Página 73 Aufbauübersicht Maschinen Fahrgriff Fahrschalter Tankdeckel Variante: Fusspedal Werkzeug Saugdüse Hebel zum Bürstendruck/Werkzeugdruck reduzieren Transportrad Entriegelung Batterieraum Abweisrolle rechts 10 Werkzeugaggregat 11 Filter Frischwassertank 12 Fusspedal Saugdüse 13 Saugschlauch 14 Entleerschlauch Reinigungslösung (blauer Deckel) 15 Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) 16 Anzeige Füllhöhe 17 Bedientableau 18 Tankdeckel-Entriegelung 19 Raum für automatische Dosierung...
  • Página 74 Aufbauübersicht Werkzeug Aggregate Einscheiben Deck Walzenbürsten Deck Werkzeugaggregat Werkzeug Entriegelung Abweisrolle Abweisrolle rechts Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Werkzeugaggregat Werkzeugaufnahme Verteilkanal Abweisrolle links Doppel-Scheiben Deck Grobschmutzbehälter Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Werkzeughalterung Aufbauübersicht Bedientableau Werkzeugentriegelung Werkzeugaggregat Abweisrolle rechts Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Abweisrolle links Werkzeugaufnahme Taste IntelliDose EIN / AUS...
  • Página 75 Alte und/oder defekte Batterien müssen fachge- der Maschine getrennt sein! recht entsorgt werden. Siehe Informationen auf Sei- te 85 Batterie Anschlussschema Sicherheitsmassnahmen im Umgang mit Bat- ULTIMAXX 900 (Gel) terien Charger Batterien enthalten Säure. Bei der Wartung, bei Ein- Mains internal...
  • Página 76 Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf Hinweis: die Batteriegrösse angepasst und enthalten mehre- re Ladekurven, die ab Werk oder durch den TASKI- Achten Sie darauf, dass der Stecker bis zum An- Servicetechniker für empfohlene Batterien einge- schlag eingesteckt ist um einen guten Elektrischen stellt werden.
  • Página 77 Länge des roten Borstenbüschel angezeigt. Ist eine dieser Funktionen nicht gegeben, muss die Keine Pads verwenden, die abgenutzt oder ver- Maschine bis zu einer fachgerechten Reparatur schmutzt sind. Ausschliesslich original TASKI- durch autorisierte TASKI-Service-Partner ausser Werkzeuge verwenden. Betrieb gesetzt werden.
  • Página 78 Ein- und Doppel-Scheiben Deck Bürstendruck einstellen • Positionieren Sie das Werkzeug unter dem Werkzeugag- Manuelle Bürsten Absenkung gregat. • Schalten Sie die Maschine ein. Saugdüse montieren Die Anzeigen leuchten kurz auf. • Positionieren Sie die Saugdüse [A2] Variante: Fusshebel unter die Düsenhalterung [A1]. •...
  • Página 79 • Durch erneutes Drücken der Taste IntelliDose, wird die Einstellung bestätigt. Automatische Dosierung (optional) Vorreinigung Hinweis: TASKI bietet optional eine automatische Dosierung Warnung: (IntelliDose) an. Diese kann auch nachträglich mon- Entfernen Sie allfällige Gegenstände (Holz-, Metall- tiert werden. teile usw.) von der Reinigungsfläche.
  • Página 80 • Wählen Sie die gewünschte Dosie- den. rung durch Drücken der Tasten Rei- - Durch optional erhältliche Räder kann die Traktion nigungslösung Zufuhr Menge +/-. der Maschine auf dem Boden verbessert werden. Bit- te wenden Sie sich an den TASKI-Kundenberater.
  • Página 81 Hinweis: kurze Zeit weiterdrehen, dadurch vermeiden Sie ein Die Entsorgung des Schmutzwassers oder der Rei- „Nachtropfen“. nigungslösung muss gemäss den nationalen Vor- Besonders wichtig bei TASKI contact pads! schriften vorgenommen werden. Variante: Fusshebel Hinweis: • Zum Anheben des Werkzeuges drü-...
  • Página 82 • Entnehmen Sie den Saugfilter (gelb) Walzenbürsten Deck: und entfernen Sie den Schmutz mit einem Tuch oder einer weichen Bürste. • Kontrollieren Sie den Schwimmer auf seine Funktionstüchtigkeit. • Nach der Entleerung schliessen Sie den roten und den blauen Deckel wieder und hängen Sie die Schläuche in die Halterung zurück.
  • Página 83 Wartungs - / Service - Programm durch ● Diversey Servicetechniker Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Ein- satzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
  • Página 84 Zuweisung Lamellen Artikel Saugdüse Pos. Artikel 4134767 Lamelle 56/3x764 vorne optional 4133961 Saugdüse 720 mm 4134770 Lamelle 56/3x764 vorne optional 4134004 Saugdüse 820 mm 4134749 Lamelle 56/4x820 hinten optional 4134201 Lamelle 56/3x875 vorne standard Artikel Saugdüse 4134202 Lamelle 56/4x930 hinten standard 4134768 Lamelle 56/3x875 vorne optional 4133980...
  • Página 85 Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Leeren des Schmutzwassertanks • Kontrollieren Sie die Batterieüber- Schmutzwassertank voll wachung Saugaggregat schaltet ab • Kontrollieren Sie die Sicherungen • Kontrollieren oder gegebenenfalls Schmutzwassertank verschmutzt reinigen. • Tank Reinigungslösung kontrollie- Tank Reinigungslösung leer Ungenügender Reinigungslösun- Reinigungslösung zu klein einge- •...
  • Página 86 Zubehör Artikel Einscheiben Doppel-Schei- Walzenbürste 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Führungsteller 43 cm 8504750 Scheuerbürste Nylon 43 cm 8504780 Scheuerbürste abrasiv 43 cm 8504800 Scheuerbürste Waschbeton 43 cm 7510830 Führungsteller 50 cm 8504770 Scheuerbürste Nylon 50 cm 8505130 Scheuerbürste Nylon abrasiv 50 cm 8505120...
  • Página 87 Transport Warnung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln angeho- ben werden (z.B. Hebebühne, Auffahrrampe usw.). Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transport- fahrzeug verzurrt und gesichert ist. Entsorgung Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausser- betriebnahme einer fachgerechten Entsorgung ge- mäss den nationalen Vorschriften zuzuführen.
  • Página 88 Safety instructions and/or cause extensive property damage! Due to their design and construction, TASKI machines comply with Warning: the relevant essential health and safety requirements of the EC direc- tives; they therefore have the CE sign.
  • Página 89 °F degrees. These instructions of use, as well as all instructions Warning: of use for TASKI machines, are available on the fol- lowing website: Only authorized experts who are familiar with all safety instructions relevant to this machine are al- www.taski.com...
  • Página 90 Max. permissible water temperature: This machine is designed to produce optimal Diversey recommends using cold water, as hot cleaning results when TASKI cleaning prod- water will adjust to the ground temperature as ucts are used. Therefore, we recommend the soon as it comes into contact with the ground.
  • Página 91 Structural layout of brush units Single disc Deck Roller brush Deck Brush unit Tool unlocking Deflecting roller Deflecting roller, right Tools (brushes, pads, etc.) Brush unit Brush holder Distribution channel Deflecting roller, left Double disc Deck Solids tank Tools (brushes, pads, etc.) Tool holder Structural layout of control panel Bruch unlocking...
  • Página 92 Battery connection diagram Batteries contain acid. Always wear safety goggles when performing maintenance, installing, or remov- ULTIMAXX 900 (Gel) ing wet battery sets. Charger Rinse acid splashes in your eyes or on your skin with Mains internal plenty of clear water.
  • Página 93 Notice: curves, which are adjusted ex factory or by a TASKI Check whether the plugged-in charger has started service technician for recommended batteries. This the charging process.
  • Página 94 If one of these functions is not working, the ma- Failure to observe these instructions may result in inad- chine must be decommissioned until it can be pro- equate cleaning results or even floor damage. fessionally repaired by an authorized TASKI service partner.
  • Página 95 Single- and Double disc Deck Setting the brush pressure • Position the brush under the brush unit. Manual brush lowering unit • Switch the machine on. The indicator elements lights up briefly. Squeegee Assembly Variant: Foot pedal • Position the suction nozzle [A2] be- •...
  • Página 96 • By pressing the IntelliDose button again, the settings are confirmed. Notice: Pre-cleaning TASKI offers an automatic dosing (IntelliDose) fea- ture as an option. It is possible to mount it addition- Warning: ally. Remove any objects (wooden, metal parts etc.) - Please contact your customer service.
  • Página 97 Beginning work with the machine • Select the intended dosing by press- ing the cleaning solution inflow quan- Warning: tity buttons +/-. Always wear slip-resistant shoes and appropriate working clothes when working with this machine! Notice: Notice: To ensure safe operation, always keep both hands Diversey recommends sustainable working by de- on the steering wheel/driving handle while operat- termination of the correct product dosing quantity.
  • Página 98 • Drive on for a few meters so that the brushes keep on ro- tating for a short time to avoid dripping. Notice: Very important for TASKI contact pads! When draining the recovery tank, the regulations of the detergent supplier regarding personal protec-...
  • Página 99 • Check the float to make sure it is fully Roller brush Deck: functional and repair any fault • After you have finished emptying the tanks, close the red and blue cover back on and hang the hoses on the holder. •...
  • Página 100 The heavy weight of the machine, can cause injuries by You can find this information on the nameplate of your machine. The lifting. address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use. Caution: Use original TASKI parts only;...
  • Página 101 Blade assignment Item Suction nozzle Pos. Item 4134767 Blade 56/3x764 front standard 4133961 Squeegee 720 mm 4134770 Blade 56/3x764 front standard 4134004 Squeegee 820 mm 4134749 Blade 56/4x820 rear standard 4134201 Blade 56/3x875 front standard Item Suction nozzle 4134202 Blade 56/4x930 rear standard 4134768 Blade 56/3x875 front standard 4133980...
  • Página 102 Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Drain recovery tank Recovery tank full • Check battery monitoring Suction unit switches off • Check fuse • Check recovery tank and clean it, if Recovery tank contaminated necessary Cleaning solution tank empty • Check cleaning solution tank Cleaning solution volume set too low •...
  • Página 103 Accessories Item Single disc Double disc Roller brush 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Pad drive harpoon grip 43 cm 8504750 Scrubbing brush, nylon, 43 cm 8504780 Scrubbing brush, abrasive, 43 cm 8504800 Scrubbing brush, washed concrete, 43 cm 7510830 Pad drive harpoon grip 50 cm 8504770...
  • Página 104 Transport Warning: This machine may only be lifted using lifting gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.). Notice: Transport the machine in an upright position. Notice: Make sure that the machine is securely tied down in the transport vehicle. Disposal Notice: After decommissioning, the machine and accesso- ry parts must be adequately disposed of in compli- ance with the national regulations.
  • Página 105 Instrucciones de seguridad cumplimiento de estas indicaciones puede produ- Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisi- cir peligros para las personas y/o grandes daños. tos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso ATENCIÓN:...
  • Página 106 INDICACIÓN conductoras, se debe interrumpir inmediatamente Las máquinas y los dispositivos TASKI están dise- el funcionamiento de la máquina. ñados de manera que, según el estado de la tecno- PELIGRO: logía hoy en día, se pueden excluir peligros para la...
  • Página 107 La temperatura máxima permitida del agua es se consiguen obtener resultados de limpieza de 60 °C/140 °F. Diversey recomienda el uso óptimos con los productos de limpieza TASKI. de agua fría, porque el agua caliente adquiere Por esta razón, le recomendamos que use ex- la temperatura del suelo en cuanto toma con- clusivamente productos de limpieza TASKI.
  • Página 108 Vista general de montaje de las máquinas Timón Controlador Tapa del tanque Variantes: Pedal de herramienta Boquilla de aspiración Palanca para reducir la presión del cepillo/presión de la herra- mienta Rueda de movimiento Desbloqueo de compartimiento de la batería Rueda de protección derecha 10 Unidad de cepillos 11 Filtro del tanque de agua limpia 12 Pedal de labios...
  • Página 109 Vista general de montaje de la unidad de cepillos Cubierta de monodisco Cubierta de cepillos cilíndricos Unidad de cepillos Desbloqueo de herramienta Rueda de protección Rueda de protección derecha Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.) Unidad de cepillos Portaherramientas Canal distribuidor Rueda de protección izquierda Cubierta de doble disco Depósito de sólidos Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.)
  • Página 110 Resumen de la estructura del panel de control INDICACIÓN Las baterías viejas o defectuosas se deben des- echar según la normativa vigente. Consulte la infor- mación en la página 120 Medidas de seguridad en el manejo de baterías Las baterías contienen ácidos. Para el mantenimien- to, el montaje y el desmontaje del conjunto de bate- rías de ácido, se deben llevar gafas de protección.
  • Página 111 Charger Mains internal ajustadas de fábrica o se deben ajustar por técni- cos de servicio de TASKI para las baterías reco- mendadas. Esta norma es válida incluso para el uso Drive direction de cargadores (externos) fijos. Forward ATENCIÓN:...
  • Página 112 El cuidado de baterías sin mantenimiento se limita zada mediante el servicio técnico autorizado de al correcto cumplimiento del proceso de carga co- TASKI. rrecto y la curva de carga correctamente ajustada. Operator y Power User Abrir compartimento de batería para manteni- miento INDICACIÓN...
  • Página 113 No utilice discos que estén des- gastados o sucios. Utilice solo herramientas origi- Configure la presión del cepillo nales de TASKI. Dispositivo de bajada de cepillo manual El incumplimiento puede producir resultados de limpie- za insatisfactorios e incluso daños en el piso.
  • Página 114 [B1] girándola y coló- quela en el hueco del depósito. INDICACIÓN TASKI le ofrece una dosificación automática (Inte- lliDose) como opción. Esta puede montarse tam- bién a posteriori. - Póngase en contacto con su asesor de atención al cliente.
  • Página 115 • Pulse las llaves de seguridad de ac- INDICACIÓN cionamiento de herramienta EN- IntelliDose ya está listo para funcionar. CENDIDO/APAGADO. - Tenga en cuenta la configuración para el concentra- do y la alta concentración que se indica en el siguien- te apartado.
  • Página 116 - Con las ruedas opcionales, la tracción al suelo de la La pantalla se ilumina cuando se de- máquina puede mejorarse. Póngase en contacto con tiene el motor de aspiración. su asesor de atención al cliente de TASKI. Relleno de la solución de limpieza • Desconecte la máquina. ADVERTENCIA: ATENCIÓN:...
  • Página 117 Retire y limpie la tobera de aspiración • Controle el flotador de su capacidad de funcionamiento. • Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte de la tobera. • Levante los labios con el pie. • Tras el vaciado, cierre la tapa azul y roja y vuelva a colgar la manguera en el enganche para swingo.
  • Página 118 Debido al gran peso de la máquina, pueden producirse lesiones al levantarla. ATENCIÓN: Deben usarse solo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y res- ponsabilidad. INDICACIÓN Para excluir las funciones involuntarias de la má-...
  • Página 119 Intervalos de mantenimiento Asignación de cuchillas Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los compo- Pos. N.° Artículo nentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolon- gado al desgaste y al envejecimiento.
  • Página 120 Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Presione la llave hacia dentro Máquina desconectada • Controle/Cambie el fusible Fusible principal defectuoso • Contacte con el servicio oficial Una máquina sin función no puede Active el inmovilizador o el fallo en el •...
  • Página 121 Datos técnicos Cabezal de cepillos Monodisco Disco doble Cepillo cilíndrico Ancho de trabajo 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Unidad Rendimiento teórico por superficie 1290 1500 1650 1350 Ancho de la boquilla de aspiración Longitud Anchura Altura...
  • Página 122 N.° Artículo Monodisco Disco doble Cepillo cilíndrico 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524980 Cepillo cilíndrico de 45 cm 7524981 Cepillo cilíndrico para hormigón con piedras 45 cm 7524965 Filtro HEPA H13 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Diferentes almohadillas (poliéster marrón, azul, rojo y al- mohadilla contacto) Opciones...
  • Página 123 Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine Ohutusjuhised võib kaasa tuua ohu inimeste tervisele ja/või suure materiaalse kahju! TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohalduvate ELi direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel HOIATUS: CE-märgis. Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine OHT: võib kaasa tuua ohu inimeste tervisele, seadme ta-...
  • Página 124 Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, kettaid vms), mida nimetatakse selles kasutusjuhendis tar- Keskkonnakaitse vikute hulgas või mida on soovitanud TASKI kon- sultant. Muud tööriistad võivad mõjutada masina Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge vi- ohutust ja funktsioonide toimimist. sake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suuna- ke need taaskasutusse.
  • Página 125 Kleebis – tooted Kleebis – veetemperatuur Masin on konstrueeritud selliselt, et TASKI pu- Maksimaalne veetemperatuur võib olla 60 °C / hastusvahenditega saavutatakse optimaalsed 140 °F. Diversey soovitab kasutada külma puhastustulemused. Seetõttu soovitame kasu- vett, sest kuum vesi langeb põrandaga kokku-...
  • Página 126 Agregaatide tööriista osad Ühe kettaga kate Rullharjaga kate Tööriistaagregaat Tööriista vabasti Põrkeratas Parempoolne põrkeratas Tööriist (harjad, kettad jne) Tööriistaagregaat Tööriistapesa Jaotuskanal Vasakpoolne põrkeratas Kahe kettaga kate Jämedakoelise mustuse mahuti Tööriist (harjad, kettad jne) Tööriistahoidik Juhtpaneeli struktuuri ülevaade Tööriista vabasti Tööriistaagregaat Parempoolne põrkeratas Tööriist (harjad, kettad jne) Vasakpoolne põrkeratas...
  • Página 127 Vanad ja/või defektsed akud tuleb suunata nõuete- lahutatud! kohaselt jäätmekäitlusesse. Vaadake teavet lehe- küljelt 136 Aku ühendusskeem Kaitsemeetmed akude käitlemisel ULTIMAXX 900 (Gel) Akud sisaldavad hapet. Märgakude hooldamisel, pai- Charger galdamisel ja eemaldamisel tuleb kanda kaitseprille! Mains internal Silma või nahale sattunud happepritsmed tuleb rohke Drive direction puhta veega välja või maha loputada.
  • Página 128 ETTEVAATUST: akudele tehases või TASKi hooldustehniku poolt. Masin peab olema välja lülitatud. Eemaldage võti. Need juhised kehtivad ka statsionaarse (välise) laa- • Võtke toitekaabel ja ühendage see (inertsulavkaitsmega) dija kasutamisel.
  • Página 129 Eiramine võib kaasa tuua puudulikud puhastustulemu- OHT: sed või koguni põrandakatte kahjustumise. Kui üks nendest funktsioonidest ei toimi, tuleb ma- sin kasutuselt kõrvaldada, kuni TASKI volitatud Ühe ja kahe kettaga kate hoolduspartner on seda nõuetekohaselt remonti- • Asetage tööriist tööriistaagregaadi alla.
  • Página 130 Rullharjaga kate • Pange käsi paagi kaane ja paagi va- helisse avasse ning tõmmake vabas- tushooba [A]. • Avage paagi kaas. • Keerake avamistugi [B2] hoidikust [B1] välja ja asetage see paagi soo- nede [C]. • Eemaldage doseerimisanum [D] ja värske vee sõel [E].
  • Página 131 (puit- ja metallosad jne). MÄRKUS Tööriistad võivad seeläbi kahjustada saada, esemete pöörlemise tõttu eemale paiskuda ning seejuures põh- TASKI pakub lisavarustusena automaatset doseeri- justada vigastusi ja materiaalset kahju. mist (IntelliDose). Selle saab tellida ka hiljem. - Pöörduge oma müüginõustaja poole Töö...
  • Página 132 - Lisavarustusena on saadaval rattad, mille abil paran- Näidik süttib. dada masina veojõudu ja põrandal liikumise võimet. Kui tööriistad pöörlevad, hakkab pu- Pöörduge palun oma TASKI müüginõustaja poole. hastuslahus sisse voolama. • Valige soovitud doseerimine, vajuta- Puhastuslahuse lisamine des nuppe "Puhastuslahuse juurde- voolu kogus +/-".
  • Página 133 • Vajutage nuppu "Imemisagregaat • Eemaldage imifilter (kollane) ja ee- SISSE/VÄLJA". maldage sellelt mustus lapi või peh- me harjaga. Näidik süttib, imuri mootor seiskub. • Lülitage masin välja. • Kontrollige, kas ujuk on töökorras. ETTEVAATUST: Järgmistel sammudel masina tühjendamiseks ja puhastamiseks peab masin olema alati välja lülita- tud (eemaldage võti).
  • Página 134 [2] kuni see on paagi peal. Hooldusintervallid TASKI masinad on kvaliteetsed seadmed, mille ohutust on volitatud kontrollijad tehases katsetanud. Elektrilised ja mehaanilised osad ku- luvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. • Selleks et tagada masina ohutu ka- sutamine ja töökorras olek, tuleb...
  • Página 135 Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega, öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress. Lamellide vahetamine • Keerake tähekujulised kruvid (1) välja, tõmmake lamelli- korpus (2) düüsikorpusest ära ja eemaldage lamellid (3).
  • Página 136 Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Vajutage võtit Masin on välja lülitatud • Kontrollige/asendage kaitse Peakaitse on vigane • Pöörduge hoolduspartneri poole Funktsioonita masinat ei saa sisse Seisupidur aktiveeritud või viga juht- • Pöörduge hoolduspartneri poole lülitada seadmes • Laadige aku Akud on tühjad või vigased või laadi- ja on vigane •...
  • Página 137 Tehnilised andmed Harjakate Üks ketas Kaks ketast Rullhari Töölaius 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Üksus Teoreetiline pinna jõudlus 1290 1500 1650 1350 Imidüüsi laius Pikkus Laius Kõrgus Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 24 V Nimivõimsus 1120 1370...
  • Página 138 Artikkel Üks ketas Kaks ketast Rullhari 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524981 Rullhari betoonile, 45 cm 7524965 HEPA H13-filter 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Mitmesugused tallad (polüestrist pruun, sinine, punane ja kontakttald) Valikud Artikkel 4132200 Pöördratas 50/20 imidüüsile 1 ×...
  • Página 139 HUOMIO: Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tie- Turvallisuusohjeet to. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EU- johtaa toimintahäiriöihin ja esinevahinkoihin! direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveys- OHJE vaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE-merkki.
  • Página 140 Puhdistusaineet VAARA: OHJE Kaikkien koneelle tehtävien töiden yhteydessä kone on sammutettava ja avain vedettävä irti. TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavut- tavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa VAARA: optimaaliset puhdistustulokset. Muut puhdistusai- Konetta saa ajaa <2% ala- tai ylämäissä. Alamäissä neet voivat johtaa koneen tai työympäristön toimin- on ajettava hitaan ajon toiminto päällekytkettynä,...
  • Página 141 Tarra Tuotteet: Tarra Veden lämpötila: Tämä kone on suunniteltu siten, että se saa- Suurin sallittu veden lämpötila 60 °C / 140 °F. vuttaa yhdessä TASKI-puhdistusaineiden Diversey suosittelee käyttämään kylmää vettä, kanssa optimaaliset puhdistustulokset. Tästä koska kuuma vesi jäähtyy lattiakosketuksessa syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan välittömästi lattian lämpötilaan eikä...
  • Página 142 Koneiden rakennekuva Ajokahva Ajokytkin Säiliön kansi Muunnos: Välineen jalkapoljin Imusuulake Vipu harjapaineen/työkalupaineen vähentämiseen Kuljetuspyörä Akkukotelon lukituksen avaaminen Oikeanpuoleinen törmäyspyörä 10 Harjayksikkö 11 Puhdasvesisäiliön suodatin 12 Imusuulakkeen jalkapoljin 13 Alipaineletku 14 Käyttöliuoksen tyhjennysletku (sininen kansi) 15 Väline (harjat, laikat jne.) 16 Täyttökorkeuden näyttö 17 Ohjaustaulu 18 Säiliön kannen irrotuspoljin 19 Tila automaattista annostelua varten...
  • Página 143 Harjayksikön rakennekuva Yksilevyinen tasanne Telaharjatasanne Harjayksikkö Harjan irrotuspoljin Törmäyspyörä Oikeanpuoleinen törmäyspyörä Väline (harjat, laikat jne.) Harjayksikkö Välinepidike Jakelukanava Vasemmanpuoleinen törmäyspyörä Kaksilevyinen tasanne Suurikokoisen lian säiliö Väline (harjat, laikat jne.) Välinepidin Ohjaustaulun rakennekuva Työkalun vapautus Harjayksikkö Oikeanpuoleinen törmäyspyörä Väline (harjat, laikat jne.) Vasemmanpuoleinen törmäyspyörä...
  • Página 144 Vanhat ja/tai vialliset akut on hävitettävä asianmu- kaisesti. Katso tiedot sivulta 153 Akkujen on niitä huollettaessa oltava irti koneesta! Akkuihin liittyvät turvallisuustoimenpiteet Akkujen kytkentäkaavio ULTIMAXX 900 (Gel) Akuissa on happoa. Avointen akkujen huollon, asen- nuksen ja irrottamisen yhteydessä on käytettävä suo- jalaseja! Charger...
  • Página 145 (BMS) on säädetty akun kokoon ja ne sisäl- teella (BMS) tävät enemmän latauskäyriä, jotka on asennettu HUOMIO: tehtaalla tai TASKI-huoltoteknikko on asentanut ne suositusten mukaan. Tämä määräys pätee myös Koneen on oltava sammutettuna. Irrota avain. käytettäessä kiinteitä (ulkoisia) latauslaitteita.
  • Página 146 Punaisen harjakimpun pituus osoittaa rajan. Älä VAARA: käytä laikkoja, jotka on käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI- Jos jokin näistä toiminnoista ei toimi asianmukai- varusteita. sella tavalla, TASKI-huoltokumppanin on korjattava kone ennen sen käyttöönottoa.
  • Página 147 • Tartu säiliön kannen ja säiliön väli- OHJE seen aukkoon ja vedä vapautuskah- Kun harja on alhaalla, kytkeytymistä voi helpottaa vasta [A]. liikuttamalla konetta kevyesti eteen ja taakse. Telaharjatasanne • Avaa säiliön kansi. • Käännä pystytystukisanka [B2] piti- mestä [B1] ja laita se säiliöalustaan [C].
  • Página 148 Automaattinen annostelu (valinnainen) Poista mahdolliset irtoroskat (puu-, metalliosat jne.) puhdistettavalta alueelta. OHJE Pyörivien osien lennättämät esineet saattavat vaurioit- TASKI tarjoaa valinnaisena automaattisen annoste- taa välineitä ja aiheuttaa henkilö- ja esinevahingon ris- lun (IntelliDose). Se voidaan myös asentaa jälkikä- kin. teen.
  • Página 149 Merkkivalo syttyy. desta johtuen. Käyttöliuoksen syöttö käynnistyy, - Lisävarusteena saatavilla pyörillä koneen lattiaan kun harjat pyörivät. kohdistuvaa pitoa voidaan parantaa. Käänny TASKI- • Valitse haluttu annostelu painamalla asiakasneuvonnan puoleen. käyttöliuoksen syöttömäärän painik- keita +/-. Käyttöliuoksen lisääminen VAROITUS: Työskentely ilman käyttöliuosta voi johtaa latti-...
  • Página 150 • Irrota roskaseula (keltainen), tyhjen- • Nosta imusuulake ylös. nä ja huuhtele se juoksevan veden Anna imuyksikön käydä, kunnes se alla huolellisesti. on imenyt loput letkussa olevasta li- kavedestä. • Poista imuilman suodatin (keltainen) • Paina imuyksikön painiketta. ja pyyhi lika liinalla tai pehmeällä har- Merkkivalo syttyy, imumoottori py- jalla.
  • Página 151 Tätä konetta saa nostaa vain apuvälineitä käyttä- mällä (esim. nostokorokkeet, ajorampit jne.). Koneen suuri paino saattaa johtaa loukkaantumisiin noston aikana. HUOMIO: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaati- mukset mitätöityvät. OHJE Sulkeaksesi pois ei-toivotut konetoiminnot, huolto- • Irrota harjat ja pese ne juoksevalla vedellä.
  • Página 152 Huoltovälit Lamellien määritys TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkas- Koh- Tuotenume- Tuote tajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kulu- vat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana. • Koneen jatkuvan häiriöttömän ja tur-...
  • Página 153 Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Paina avainta Kone on sammutettu • Tarkista/vaihda sulake Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kone ei toimi Ajamisenesto on aktivoitu tai ohjaus- • Ota yhteyttä huoltokumppaniin laitteessa on vika • Lataa akku Akut ovat purkautuneet tai vioittu- neet tai latauslaite on viallinen •...
  • Página 154 Tekniset tiedot Harjatasanne Yksilevyinen Kaksilevyinen Telaharja Työleveys 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Yksikkö Teoreettinen pintakattavuus 1290 1500 1650 1350 Imusuulakkeen leveys Pituus Leveys Korkeus Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho 1120 1370 Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan: Harjatasanne...
  • Página 155 Tuotenume- Tuote Yksilevyinen Kaksilevyinen Telaharja 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524981 Telaharja, pehmeä 45 cm 7524965 HEPA H13 -suodatin 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Erilaisia laikkoja (polyesteri ruskea, sininen, punainen ja kontaktilaikka) Vaihtoehdot Tuotenume- Tuote 4132200 Kääntyvä...
  • Página 156 Le non-respect de ces remarques peut entraîner Instructions de sécurité des défauts et des dommages matériels ! Par leur conception et construction, les machines TASKI sont Remarque: conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
  • Página 157 éloigner de la machine. Danger: Remarque: Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit Les machines et appareils TASKI sont construits de être coupée et la clé retirée. telle façon que, par l'état actuelle des connais- sances scientifiques, les dangers sanitaires prove- Danger: nant des émissions de bruit ou de vibrations sont...
  • Página 158 - Contactez le service clientèle pour de plus amples in- formations. Remarque: Cette instruction d'utilisation ainsi que toutes les instructions d'utilisation pour les machines TASKI Les appareils usés contiennent des matériaux pré- cieux recyclables lesquels doivent être rendus à un sont disponibles sur le site Internet suivant: système de recyclage.
  • Página 159 Aperçu de la structure des machines Timon Interrupteur de conduite Couvercle du réservoir Variante : Pédale d'outil Raclette Levier pour la réduction de la pression de la brosse / de l’outil Roue de transport Déverrouillage du compartiment à batterie Roulette déflectrice à droite 10 Unité...
  • Página 160 Aperçu de la structure des outils et des unités Pont à disque simple Pont à brosses cylindriques Déverrouillage de la brosse Unité de brossage Roulette déflectrice à droite Roulette déflectrice Unité de brossage Outil (brosses, pads, etc.) Canal de distribution Logement de la brosse Roulette déflectrice à...
  • Página 161 être séparées de la machine ! informations à la page 171 Schéma de raccordement des batteries Mesures de sécurité pour la manipulation des batteries ULTIMAXX 900 (Gel) Les batteries contiennent de l'acide. Lors des travaux Charger de maintenance, porter des lunettes de protection Mains internal pour le montage et le démontage des batteries...
  • Página 162 à la taille de la batterie et contiennent plusieurs courbes de chargement réglées en usine Remarque: ou par le technicien de service TASKI pour les bat- Toutes les fonctions de la machines sont désacti- teries recommandées. Cette consigne s'applique vées pendant le processus de chargement.
  • Página 163 Ne pas utiliser de pads usés doit être mise hors service jusqu'à sa réparation ou sales. Utilisez uniquement des brosses TASKI correcte par un partenaire de service TASKI agréé. originales. Le non respect peut entraîner des résultats de net-...
  • Página 164 Pont à disque simple et double Régler la pression de la brosse • Positionnez les brosses sous l'unité de brossage. Abaissement manuel des brosses • Mettez la machine en marche. Les indicateurs s'allument brièvement. Montage de la raclette Variante : Pédale •...
  • Página 165 Avertissement: Remarque: Retirez les éventuels objets (pièces en bois, en mé- En option, TASKI offre un dosage automatique (In- tal, etc.) de la surface de nettoyage. telliDose). Celui-ci peut être monté ultérieurement. Les outils pourraient être endommagés, projetés par la - Veuillez vous adresser à...
  • Página 166 L'alimentation en solution de net- gênée. toyage se met en route quand les - La traction de la machine sur le sol peut être amélio- brosses tournent. rée grâce à des roues disponibles en option. Veuillez contacter votre conseiller TASKI.
  • Página 167 évitez ainsi un « égouttage résiduel ». concernant le port d'équipement de protection du Particulièrement important pour les pads de contact TASKI ! fabriquant de produits détergents lors de la vidange de la cuve de récupération. Variante : Pédale Procédez comme suit :...
  • Página 168 • Contrôlez le bon fonctionnement du Pont à brosses cylindriques : flotteur. • Après la vidange, refermez le couvercle rouge et le cou- vercle bleu et raccordez à nouveau les tuyaux dans le sup- port. • Replacez le tamis à poussière (jaune) et le filtre d'aspira- tion.
  • Página 169 Intervalle de maintenance La maintenance de la machine est la condition pour un fonctionne- Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sé- ment parfait et une longue durée de vie. curité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les composants électriques et méca-...
  • Página 170 Affectation des lames N° Article Raclette Pos. N° Article 4134767 Lame 56/3x764 avant optionnelle 4133961 Raclette 720 mm 4134770 Lame 56/3x764 avant optionnelle 4134004 Raclette 820 mm 4134749 Lame 56/4x820 arrière optionnelle x 4134201 Lame 56/3x875 avant standard N° Article Raclette 4134202 Lame 56/4x930 arrière standard...
  • Página 171 Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Vider la cuve de récupération • Contrôlez la surveillance de batte- Cuve de récupération pleine Le système d'aspiration se coupe • Contrôlez les fusibles • Contrôler ou nettoyer éventuelle- Cuve de récupération encrassée ment.
  • Página 172 Accessoires N° Article Disque simple Disque double Brosse cylin- drique 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Disque entraîneur 43 cm 8504750 Brosse à récurer nylon 43 cm 8504780 Brosse à récurer abrasive 43 cm 8504800 Brosse à récurer béton lavé 43 cm 7510830 Disque entraîneur 50 cm 8504770...
  • Página 173 Transport Avertissement: Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un ou- til approprié (par exemple une plateforme de le- vage, rampe d'accès, etc.) ! Remarque: Transportez la machine debout. Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien attachée et sécurisée dans le véhicule de transport. Mise au rebut Remarque: Après leur retrait progressif, la machine et les ac-...
  • Página 174 μειώσεων υπάρχει κίνδυνος βλαβών και υλικών Οδηγίες ασφάλειας ζημιών! Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορφώνονται ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέρουν τη σήμανση CE.
  • Página 175 σας. ξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπεδα. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευ- Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απενεργοποι- αστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξε- ήστε τη μηχανή και αφαιρέστε το κλειδί. λίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την...
  • Página 176 νωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης, καθώς και όλες οι οδηγίες χρήσης για τις μηχανές TASKI, είναι διαθέ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επα- σιμες στην ακόλουθη διεύθυνση: ναχρησιμοποίησης.
  • Página 177 Επισκόπηση εξαρτημάτων μηχανών Τιμόνι Διακόπτης οδήγησης Κάλυμμα κάδου Εναλλακτικά: Πεντάλ βούρτσας Squeegee (ελαστικό μάκτρο) Μοχλός για μείωση της πίεσης βούρτσας Τροχός μεταφοράς μηχανής Απασφάλιση χώρου τοποθέτησης συσσωρευτών Τροχός απομάκρυνσης στη δεξιά πλευρά 10 Μονάδα βουρτσών 11 Φίλτρο κάδου καθαρού νερού 12 Πεντάλ...
  • Página 178 Επισκόπηση εξαρτημάτων συστήματος βουρτσών Πέλμα μονού δίσκου Πέλμα κυλινδρικής βούρτσας Απασφάλιση βούρτσας Μονάδα βουρτσών Τροχός απομάκρυνσης στη δεξιά πλευρά Τροχός απομάκρυνσης Μονάδα βουρτσών Εργαλεία (βούρτσες, τσόχες, κ.λπ.) Δίαυλος διανομής Υποδοχή βούρτσας Τροχός απομάκρυνσης στην αριστερή πλευρά Δοχείο συγκράτησης στερεών Πέλμα διπλού δίσκου Εργαλεία...
  • Página 179 τε στις πληροφορίες στη σελίδα 189 γασιών συντήρησης! Ασφαλής χειρισμός των μπαταριών Διάγραμμα σύνδεσης της μπαταρίας Οι μπαταρίες περιέχουν οξύ. Να φοράτε πάντοτε ULTIMAXX 900 (Gel) προστατευτικά γυαλιά όταν εκτελείτε εργασίες συντή- ρησης, εγκατάστασης ή απεγκατάστασης μιας μπατα- Charger ρίας υγρού τύπου!
  • Página 180 περιέχουν πολλά προφίλ φόρτισης, τα οποία πρέ- πει να ρυθμιστούν από τον κατασκευαστή ή από Ελέγξτε με προσοχή ότι το βύσμα έχει εισέλθει πλή- κάποιον τεχνικό σέρβις της TASKI. Αυτή η οδηγία ρως στην υποδοχή, ώστε να διασφαλίσετε καλή ισχύει και για τη χρήση σταθερών (εξωτερικών) ηλεκτρική...
  • Página 181 ται, η μηχανή θα πρέπει να τεθεί εκτός λειτουργίας • Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λειτουργίας και να μέχρι να επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο συ- έχετε αφαιρέσει το κλειδί. νεργάτη σέρβις της TASKI. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χειριστής και έμπειρος χρήστης Πριν από το άνοιγμα του χώρου τοποθετήσεως...
  • Página 182 ποιείτε τσόχες που έχουν φθορές ή ακαθαρσίες. αναρρόφησης [B1] στις υποδοχές Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία του squeegee [B2]. TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο. Πλήρωση κάδου καθαρού νερού Πέλμα μονού και διπλού δίσκου...
  • Página 183 • Η δοσολογία μπορεί να ρυθμιστεί με βάση τις προεπιλεγμέ- νες ρυθμίσεις του συμπυκνώματος μέσω των πλήκτρων ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ λειτουργίας. Η TASKI παρέχει προαιρετικά έναν αυτόματο σύ- • Πατώντας για δεύτερη φορά το πλήκτρο IntelliDose, γίνεται στημα δοσολογίας (IntelliDose). Μπορείτε να εγκα- επιβεβαίωση της ρύθμισης.
  • Página 184 Έναρξη εργασιών • Επιλέξτε την επιθυμητή δοσολογία πατώντας ένα από τα πλήκτρα ρύθμι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σης ποσότητας διαλύματος καθαρι- σμού +/-. Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπούτσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρήση της μηχανής! ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Κατά τη λειτουργία της μηχανής να κρατάτε πάντα Η...
  • Página 185 απορροφηθεί το ακάθαρτο νερό που έχει απομείνει. θεί η πρόσφυση της μηχανής στο δάπεδο. Απευθυν- • Ανασηκώστε το squeegee. θείτε στον σύμβουλο πελατών της TASKI. Θέστε τη μονάδα αναρρόφησης και Επαναπλήρωση με διάλυμα καθαρισμού πάλι σε λειτουργία μέχρι να απορρο- φηθεί...
  • Página 186 • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το φίλτρο ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ κάδου καθαρού νερού. Κατά το άδειασμα του κάδου του ακάθαρτου νερού • Ξεπλύνετέ το με άφθονο καθαρό νε- λαμβάνετε υπόψη σας τις διατάξεις για τον ατομικό ρό. εξοπλισμό προστασίας του κατασκευαστή του δια- λύματος...
  • Página 187 δου [2] μέχρι να ακουμπήσει στον κά- Διαστήματα συντήρησης δο. Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφάλεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελε- γκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα υφίστανται φθορές και παλαιώνουν.
  • Página 188 Αλλαγή λεπίδων Αντιστοίχιση λεπίδων Θέση Αριθ. Προϊόν 4133961 Squeegee 720 mm 4134004 Squeegee 820 mm Αριθ. Προϊόν Squeegee (ελα- στικό μάκτρο) 4133980 Λεπίδα 56/3x764 μπροστά τυπική 4133981 Λεπίδα 56/4x820 πίσω τυπική 4134767 Λεπίδα 56/3x764 μπροστά προαι- ρετική 4134770 Λεπίδα 56/3x764 μπροστά προαι- ρετική...
  • Página 189 Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα Η μονάδα αναρρόφησης δεν λει- • Πατήστε το πλήκτρο μονάδας τουργεί αναρρόφησης Δεν έχει συνδεθεί ο εύκαμπτος σω- • Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα λήνας αναρρόφησης αναρρόφησης • Ελέγξτε ότι το σημείο στήριξης του squeegee είναι κατάλληλο για χρή- Το...
  • Página 190 Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-72: Επίπεδο των βουρτσών Μονού δίσκου Διπλού δίσκου Κυλινδρική βούρτσα Πλάτος εργασίας 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Μονάδα Βάρος μηχανής με μπαταρίες Gel (βάρος μεταφοράς) 118 κιλά Βάρος μηχανής με μπαταρίες Lithium (βάρος μεταφο- κιλά...
  • Página 191 Προαιρετικά εξαρτήματα Αριθ. Προϊόν 4132200 Τροχός με βάση 50/20 για Squeegee 4133994 Προσαρμογέας με ρύθμιση ύψους για τροχό με βάση 50/20 4031060 Παξιμάδι κλειδώματος M10 για τροχό με βάση 50/20 4132091 μπουλόνια πλέγματος για τροχό με βάση 50/20 4027970 Δίσκος 10,5/20x2 για τροχό με βάση 50/20 4135504 Τροχός...
  • Página 192 Upozorenje: Ovaj simbol ukazuje na važne informacije. Sigurnosne napomene Neuvažavanje ovih napomena može dovesti do Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije odgovaraju ugrožavanja osoba i / ili opsežnih materijalnih šteta! relevantnim, temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima Oprez: smjernica EZ i stoga nose oznaku CE.
  • Página 193 što su poklopac za četke, mrežni kabeli ili poklopci koji omogućuju pristup Napomena dijelovima pod naponom, odmah je potrebno Uređaji i strojevi iz programa TASKI konstruiraju se prekinuti pogon stroja! tako da se prema trenutačnom stanju znanosti Opasnost: može isključiti ugrožavanje zdravlja zbog emisije...
  • Página 194 Masimalna dopuštena temperatura vode rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iznosi 60 °C/140 °F. Diversey preporučuje iz programa TASKI. Iz tog razloga korištenje hladne vode budući da vruća voda u preporučujemo korištenje isključivo proizvoda kontaktu s tlom odmah poprima temperaturu za čišćenje TASKI.
  • Página 195 Pregled konstrukcije agregata za alat Razina s jednostrukim diskovima Razina s valjkastim četkama Poluga za deblokiranje alata Agregat za alat Desni amortizer Amortizer Agregat za alat Alat (četke, jastučići itd.) Kanal za raspodjelu Prihvat alata Lijevi amortizer Spremnik za grubu prljavštinu Razina s dvostrukim diskovima Alat (četke, jastučići itd.) Držač...
  • Página 196 Baterije sadrže kiselinu. Tijekom održavanja, Priključna shema za baterije umetanja i vađenja mokrih baterija potrebno je nositi zaštitne naočale! ULTIMAXX 900 (Gel) Isperite kiselinu iz očiju ili s kože s puno čiste vode. Charger Nakon toga odmah potražite liječnika. Isperite odjeću...
  • Página 197 Opcionalni onboard punjači prilagođeni su veličini baterije i sadrže veći broj krivulja punjenja koje se Napomena podešavaju tvornički ili ih podešava TASKI-jev Za vrijeme postupka punjenja sve su funkcije stroja servisni tehničar za preporučene baterije. Ovaj deaktivirane. propis također se primjenjuje i na korištenje stacionarnih (vanjskih) punjača baterija.
  • Página 198 Neuvažavanje tih pravila može dovesti do manjkavih Ako jedna od ovih funkcija nije moguća, stroj je rezultata čišćenja ili oštećenja obloga. prije stručnog popravka kod ovlaštenog TASKI- jevog servisnog partnera potrebno staviti izvan Razina s jednostrukim i dvostrukim diskovima pogona.
  • Página 199 Punjenje spremnika za čistu vodu Varijanta: Nožna poluga • Deblokirajte nožnu polugu i polako Oprez: spustite alat. Tijekom spuštanja, pogonska Maksimalna dozvoljena temperatura vode 60 °C/ jedinica četke počinje lagano 140 °F. pulsirati. Ovim postupkom alat se - Diversey preporučuje korištenje hladne vode budući centrira i spaja.
  • Página 200 Uklonite sve predmete (drvene i metalne dijelove itd.) s površine za čišćenje. Napomena Rotacijski alati mogu zbaciti predmete i pritom TASKI nudi i opciju automatskog doziranja uzrokovati ozljede osoba i materijalne štete. (IntelliDose). Ona se može i naknadno montirati. Početak rada - Obratite se svojem servisnom savjetniku.
  • Página 201 • Vozite još nekoliko metara, kako bi se alati nakratko dalje • rukovatelj se smije udaljiti samo u svrhu oslobađanja okretali, tako ćete izbjeći „naknadno kapanje“. radnog područja, pod uvjetom da i dalje može vidjeti stroj. Osobito važno kod TASKI kontaktnih jastučića!
  • Página 202 Varijanta: Nožna poluga • Izvadite crijevo za pražnjenje iz • Za podizanje alata pritišćite nožnu držača. polugu prema dolje dok se ne uglavi. • Otvorite crveni ili plavi poklopac do visine pogodne za rukovanje, polako spustite kraj crijeva i ispraznite spremnik za prljavu vodu ili spremnik za čistu vodu.
  • Página 203 (npr. podizno postolje, rampa itd.)! Zbog velike težine stroja može doći do ozljeda prilikom podizanja. Oprez: Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu. Napomena • Izvadite alate i očistite ih pod mlazom tekuće vode.
  • Página 204 4133961 Usisna mlaznica 720 mm 4134004 Usisna mlaznica 820 mm Intervali održavanja Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon dulje primjene, Artikl Usisna električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. mlaznica •...
  • Página 205 Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Pritisnite ključ Stroj isključen • Prekontrolirajte/zamijenite osigurač Glavni osigurač neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Neispravan stroj nije moguće Aktiviran mehanizam za imobilizaciju • Kontaktirajte servisnog partnera uključiti ili postoji greška u upravljačkom sustavu Baterije su ispražnjene ili •...
  • Página 206 Tehničke informacije Pokrivač za četke Jednostruki diskovi Dvostruki Valjkasta četka diskovi Radna širina 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Jedinica Teoretski učinak površine 1290 1500 1650 1350 Širina usisne mlaznice Duljina Široka Visina Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon 24 V Nominalna snaga...
  • Página 207 Artikl Jednostruki diskovi Dvostruki Valjkasta četka diskovi 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524980 Valjkasta četka, 45 cm 7524981 Valjkasta četka, za isprani beton 45 cm 7524965 HEPA H13 filtar 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Različiti jastučići (poliesterski, smeđi, plavi, crveni i kontaktni jastučići) Opcije Artikl...
  • Página 208 VESZÉLY: Ez a szimbólum fontos információkra utal. Az elő- Biztonsági előírások írások betartásának elmulasztása személyi sérü- A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelelnek az lést és/vagy jelentős anyagi károkat okozhat! EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi köve- FIGYELMEZTETÉS: telményeinek, így CE-jelöléssel vannak ellátva.
  • Página 209 VESZÉLY: MEGJEGYZÉS A gépen végzett bárminemű munka során a gépet ki kell kapcsolni, és a kulcsot ki kell húzni. A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisz- títószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek VESZÉLY: el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és károkat A gépet <2% lejtésű...
  • Página 210 útmutatót. használni. A tisztítóanyagokra figyelmeztető szimbólum: A vízhőmérsékletre figyelmeztető szimbólum: Ezt a gépet úgy tervezték, hogy a TASKI-tisz- Maximálisan megengedett vízhőmérséklet: 60 títószerekkel optimális tisztítási eredményt ér- °C/140 °F. A Diversey hideg víz használatát ja- nek el.
  • Página 211 Áttekintő ábra a szerszámgépegységek felépítéséről Egytárcsás fedélzet Hengerkefés fedélzet Kefeegység Szerszámkioldó Terelőgörgő Jobb oldali terelőgörgő Eszközök (kefék, lehúzók stb.) Kefeegység Szerszámbefogó Elosztócsatorna Bal oldali terelőgörgő Kéttárcsás fedélzet Durva szennyeződésgyűjtő tartály Eszközök (kefék, lehúzók stb.) Szerszámtartó A vezérlőpanel szerkezetének áttekintése Szerszámkioldó Kefeegység Jobb oldali terelőgörgő...
  • Página 212 Az információkat lásd: . oldal. rokat ki kell venni a gépből! Az akkumulátorok csatlakoztatási rajza Az akkumulátorok kezelésére vonatkozó biz- tonsági intézkedések ULTIMAXX 900 (Gel) Az akkumulátorok savakat tartalmaznak. Karbantar- Charger táskor, valamint a savas akkumulátorok be- és kisze- Mains internal relésénél védőszemüveget kell viselni!
  • Página 213 és több A megfelelő elektromos érintkezés érdekében töltési görbét tartalmaznak, amelyeket gyárilag ügyeljen arra, hogy a csatlakozó egészen ütközésig vagy a TASKI szerviztechnikusa által a javasolt ak- be legyen dugva. kumulátorokhoz állítanak be. Ez az előírás úgyszin- MEGJEGYZÉS tén érvényes a helyhez kötött (külső) töltők...
  • Página 214 Ha ezen funkciók közül valamelyik nem működik, Ennek be nem tartása esetén előfordulhat, hogy a tisz- akkor helyezze a gépet üzemen kívül egészen ad- títás eredménye nem lesz tökéletes, vagy akár a padló dig, amíg meg nem javíttatja valamelyik TASKI is megsérülhet. szakszervizben.
  • Página 215 Egy- és kéttárcsás fedélzet A kefenyomás beállítása • Helyezze a keféket a kefeegység alá. Kefék kézi leengedése • Kapcsolja be a gépet. A kijelzők rövid ideig felvillannak. Vízlehúzó gumi felszerelése Változat: Pedál • Helyezze a vízlehúzót [A2] a vízlehú- • Oldja ki a pedált, és engedje le las- zó...
  • Página 216 FIGYELMEZTETÉS: MEGJEGYZÉS Távolítson el a megtisztítandó felületről minden tár- gyat (fa, fém stb.). A TASKI opcionálisan automatikus adagolót (Intel- A szerszámokban károsodást okozhat, hogy a rotáció liDose) kínál. Ezt utólag be lehet szerelni. kirepítheti a szerszámban maradt tárgyakat, ami sze- - Kérjük, forduljon ügyfélszolgálati tanácsadójához...
  • Página 217 Lekapcsolási funkció (használaton kívüli gép FIGYELMEZTETÉS: esetén) Ha a gép használata során leeső tárgyak miatti ve- MEGJEGYZÉS szély áll fenn, akkor tegye meg és tartsa be a nem- zeti előírásoknak megfelelő óvintézkedéseket. A gép használaton kívül 5 perc után automatikusan •...
  • Página 218 • Haladjon még néhány métert, hogy a szerszámok kis ideig A szennyvíz vagy tisztítóoldat ártalmatlanítását a még forogjanak, így veheti elejét az „utólagos csepegés”- nemzeti előírásoknak megfelelően kell elvégezni. nek. Ez különösen fontos a TASKI kontaktkeféknél! MEGJEGYZÉS A gyűjtőtartály kiürítésekor vegye figyelembe a Változat: Pedál gyártó személyes védőfelszerelésre vonatkozó...
  • Página 219 (pl. emelőállvány, felhajtórámpa stb.)! A gép nagy súlya miatt emeléskor személyi sérülés tör- ténhet. VIGYÁZAT: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használ- ni, máskülönben minden garancia és jótállás érvé- nyét veszíti. MEGJEGYZÉS Annak érdekében, hogy kizárja a gép véletlen be- kapcsolását, a karbantartási munkák megkezdése...
  • Página 220 (1). ● zett karbantartási/szerviz program Lamellák kijelölése Karbantartási időközök A TASKI gépei olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonsá- Poz. Cikk gát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkat- részek hosszabb használati idő után elkopnak és elöregednek.
  • Página 221 Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • A kulcs megnyomása A gép ki van kapcsolva. • Biztosíték ellenőrzése/cseréje A főbiztosíték meghibásodott • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- nerrel A gép nem működik, nem lehet be- Az indításgátló aktiválva van, vagy •...
  • Página 222 Műszaki adatok Kefetartó egység Egytárcsás Kéttárcsás Cilinderes kefe Munkaszélesség 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Egység Elméleti felületi teljesítmény 1290 1500 1650 1350 Elméleti felületi teljesítmény Hosszúság Szélesség Magasság A gép max. tömege üzemkész állapotban Névleges feszültség 24 V Névleges teljesítmény...
  • Página 223 Cikk Egytárcsás Kéttárcsás Cilinderes kefe 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524980 Hengeres kefe, 45 cm 7524981 Hengeres kefe, mosott betonhoz, 45 cm 7524965 HEPA H13-szűrő 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Különböző törlőpárnák (barna, kék, piros poliészter és kon- taktlehúzó) Választható...
  • Página 224 Istruzioni di sicurezza ricolo per le persone e a gravi danni materiali! Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, Attenzione: ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
  • Página 225 Nota: Pericolo: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ot- La macchina può essere utilizzata in spostamento tenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per su pendenze <2%. Le pendenze vanno affrontate a la pulizia TASKI.
  • Página 226 60 °C/140 °F. Diversey raccomanda l’uso di pulizia TASKI. Per questo motivo, si consiglia acqua fredda, perché l’acqua calda assume di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI. immediatamente la temperatura del pavimento quando vi entra in contatto, e quindi non com-...
  • Página 227 Struttura macchina Impugnatura di guida Combinatore di comando Coperchio serbatoio Variante: pedale gruppo spazzole accessorio Succhiatore Leva per ridurre la pressione spazzola/pressione accessorio Ruota di trasporto Sblocco vano batterie Ruota paraurti destra 10 Gruppo spazzola 11 Filtro serbatoio acqua pulita sporco 12 Pedale gruppo spazzole succhiatore 13 Flessibile aspiratore 14 Tubo di svuotamento soluzione di pulizia (coperchio blu)
  • Página 228 Struttura accessorio aggregati Monospazzola coperchio Spazzole cilindriche coperchio Gruppo spazzola Sblocco accessorio Ruota paraurti Ruota paraurti destra Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Gruppo spazzola Alloggiamento accessorio Canale di distribuzione Ruota paraurti sinistra Doppia spazzola coperchio Filtro solidi Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Supporto accessorio Struttura pannello di comando Sblocco accessorio...
  • Página 229 239 Schema di connessione della batteria Misure di sicurezza nell'uso delle batterie ULTIMAXX 900 (Gel) Le batterie contengono acido. Durante la manuten- zione, l'installazione e la rimozione del set batterie Charger acido, è necessario indossare occhiali protettivi.
  • Página 230 Nota: dono più curve di caricamento impostate in fabbrica o dal tecnico di assistenza TASKI per le Assicurarsi che la spina sia inserita fino al blocco batterie consigliate. Tale requisito vale anche in d'arresto, per garantire un buon contatto elettrico.
  • Página 231 Non utilizzare pad usurati o sporchi. Se una di questa funzioni non viene attivata, la mac- Utilizzare solo accessori originali TASKI. china deve essere messa fuori servizio fino a una ri- Il mancato rispetto può portare a risultati scadenti della parazione corretta da parte di un centro di pulizia o addirittura a danni al pavimento.
  • Página 232 Monospazzola e doppia spazzola coperchio Regolare la pressione della spazzola • Posizionare l'accessorio sotto il gruppo spazzola. Unità abbassamento spazzola manuale • Accendere la macchina. Le spie si accendono brevemente. Montare il succhiatore Variante: Leva a pedale • Posizionare il succhiatore [A2] sotto il •...
  • Página 233 Dosaggio automatico (opzionale) • Premere nuovamente il pulsante IntelliDose per conferma- re l'impostazione. Nota: TASKI offre un sistema di dosaggio automatico (In- Pulizia preliminare telliDose) opzionale. Questo può essere montato in un secondo momento. Attenzione: - Rivolgersi al servizio clienti.
  • Página 234 Inizio del lavoro • Selezionare il dosaggio desiderato premendo i tasti di soluzione di puli- Attenzione: zia quantità di immissione +/-. Durante i lavori con questa macchina, è sempre ne- cessario indossare scarpe e indumenti di lavoro adeguati! Nota: Nota: Diversey consiglia di lavorare in modo sostenibile Durante il funzionamento della macchina, tenere determinando la corretta quantità...
  • Página 235 - Con le ruote opzionali disponibili, la trazione della Attenzione: macchina sul pavimento può essere migliorata. Si prega di contattare il servizio clienti TASKI. Nei passaggi seguenti per lo svuotamento e la puli- zia, la macchina deve sempre essere spenta (prele- Ricarica della soluzione di pulizia vare la chiave).
  • Página 236 Pulire il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita Doppia spazzola coperchio • Ruotare la staffa per il sollevamento dal supporto e porla • Con il piede premere brevemente ma nel guscio del serbatoio. con forza l'espulsione dell'accesso- • Sciacquare accuratamente il serbatoio di recupero e il ser- rio.
  • Página 237 • Aprire il coperchio serbatoio, preme- re con attenzione lo sblocco coper- Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica chio serbatoio [1] verso l’interno e e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elet-...
  • Página 238 Assegnazione lamelle Pos. articolo 4133961 Succhiatore 720 mm 4134004 Succhiatore 820 mm articolo Succhiatore 4133980 Lamella 56/3x764 anteriore stan- dard 4133981 Lamella 56/4x820 posteriore stan- dard 4134767 Lamella 56/3x764 anteriore stan- dard 4134770 Lamella 56/3x764 anteriore stan- dard 4134749 Lamella 56/4x820 posteriore stan- dard 4134201 Lamella 56/4x875 anteriore stan-...
  • Página 239 Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Premere la chiave Macchina spenta • Controllare/sostituire il fusibile Fusibile principale difettoso • Contattare un centro di assistenza La macchina non si accende Immobilizer attivo o difetto nel con- • Contattare un centro di assistenza trollo •...
  • Página 240 Dati tecnici Gruppo spazzola Monospazzola Doppia spazzola Spazzola cilin- drica Larghezza operativa 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Unità Potenza di superficie teorica 1290 1500 1650 1350 Larghezza del succhiatore Lunghezza Larghezza Altezza Peso massimo macchina pronta Tensione nominale 24 V Potenza assorbita nominale...
  • Página 241 articolo Monospazzola Doppia spazzola Spazzola cilin- drica 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524980 Spazzola cilindrica 45 cm 7524981 Spazzola cilindrica cemento 45 cm 7524965 Filtro HEPA 13 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Vari pad (poliestere marrone, blu, rosso e pad di contatto) Opzioni articolo 4132200...
  • Página 242 PAVOJUS: Saugos nurodymai Šiuo ženklu žymima svarbi informacija. Nesilaikant Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taikomus pa- šių nuorodų, gali susižaloti asmenys ir (arba) gali- grindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavimus ir yra pažy- ma didelė materialinė žala! mėtos CE ženklu.
  • Página 243 Mašiną galima naudoti ir laikyti tik sausoje, nedul- PRANEŠIMAS kėtoje aplinkoje 10 °C / +50 °F–35 °C / +95 °F tempe- Šią naudojimo instrukciją ir visas kitas TASKI maši- ratūroje. nų naudojimo instrukcijas galima rasti šioje inter- ĮSPĖJIMAS: neto svetainėje:...
  • Página 244 Lipdukas – produktai: Lipdukas – vandens temperatūra: atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją, ge- didžiausia leistina vandens temperatūra 60 °C/ riausių valymo rezultatų pasiekiama naudojant 140 °F. „Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą TASKI valymo produktus. Todėl rekomenduo- vandenį, nes su grindimis susilietęs karštas...
  • Página 245 Agregato įrankių konstrukcijos apžvalga Dangtis su vienu disku Dangtis su veleniniais šepetėliais Įrankių atlaisvinimo įtaisas Įrankių agregatas Nukreipiamasis ratukas dešinėje Nukreipiamasis ratukas Įrankių agregatas Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.) Paskirstymo kanalas Įrankio laikiklis Nukreipiamasis ratukas kairėje Stambių nešvarumų rezervuaras Dangtis su dviem diskais Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t.
  • Página 246 Žr. techninę informaciją p. 255 Atliekant techninę priežiūrą, baterijas būtina atjungti nuo mašinos! Saugaus baterijų naudojimo priemonės Baterijų sujungimo schema Baterijose yra rūgščių. Atliekant techninę priežiūrą, ULTIMAXX 900 (Gel) įdedant arba išimant šlapiąsias baterijas reikia užsi- dėti akinius! Charger Mains internal Į...
  • Página 247 Mašinoje įrengiami įkrovikliai, kurių galima įsigyti PRANEŠIMAS rinkoje, pritaikyti prie baterijų dydžio ir juose yra ke- Kai baterija kraunama, visos mašinos funkcijos iš- lios krovimo kreivės, kurias gamintojas arba TASKI jungiamos. techninės priežiūros specialistas nustato atsižvelg- damas į rekomenduojamas baterijas. Ši nuostata Krovimas (nebūtinu) mašinoje įrengtu įkrovi-...
  • Página 248 Ją rodo raudonų šerių kuokšto ilgis. Nenaudo- PAVOJUS: kite padėkliukų, kurie yra susidėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik originalius TASKI įrankius. Jeigu neveikia viena iš šių funkcijų, mašina negali Nesilaikant šių nurodymų, valymo rezultatai gali būti ne- būti eksploatuojama, kol įgaliotas TASKI techninės pakankami ir net gali būti pažeista danga.
  • Página 249 Švaraus vandens rezervuaro pripildymas Variantas: Kojos svirtis • Atleiskite kojos svirtį ir lėtai nuleiskite ATSARGIAI: įrankį. Nuleidimo metu šepečio mechaniz- Didžiausia leistina vandens temperatūra yra 60 °C mas pradeda pamažu pulsuoti. To- (140 °F). kiu būdu įrankis yra išcentruojamas ir - „Diversey“...
  • Página 250 (medienos, metalo dalis ir t. t.). PRANEŠIMAS Tokie daiktai gali sugadinti įrankius, besisukantis įran- TASKI siūlo naudoti pasirinktinį automatinio doza- kis juos gali išmėtyti ir sužaloti asmenis bei dėl to gali vimo prietaisą („IntelliDose“). Jį galima įrengti ir vė- kilti materialinė žala.
  • Página 251 • naudotojui negalima palikti mašinos be priežiūros. sisuktų; kartu išvengsite nuvarvėjimo. • galima išvalyti įsiurbtus arba įstrigusius daiktus iš siurbimo Ypač svarbu naudojant „TASKI contact pads“! purkštuko. • naudotojas gali atsitraukti tik darbinio ploto atlaisvinimui, tačiau visą laiką turi matyti mašiną.
  • Página 252 Variantas: Kojos svirtis • Iš laikiklio išimkite švaraus vandens • Norėdami pakelti įrankį, nuspauskite išleidimo žarną. kojos svirtį žemyn, kol ši užsifiksuos. • Atidenkite rankenos aukštyje esantį raudonos arba mėly- nos spalvos dangtį, lėtai nuleiskite žarnos galą ir ištuštinki- te purvino arba švaraus vandens rezervuarą. Purvino ir švaraus vandens rezervuaro valymas •...
  • Página 253 (pavyzdžiui, pakylą, užvažiavimo rampą ir t. t.). Dėl didelio mašinos svorio ją keliant galima susižaloti. ATSARGIAI: Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes ki- taip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai. • Nuimkite įrankius, nuplaukite juos tekančiu vandeniu.
  • Página 254 Siurbimo antgalis 720 mm grama 4134004 Siurbimo antgalis 820 mm Techninės priežiūros dažnumas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamyklos dar- Prekė Siurbimo ant- buotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elektriniai ir mechani- galis niai komponentai dėvisi ir sensta.
  • Página 255 Triktys Pusla- Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas • Paspauskite raktą Mašina yra išjungta • Saugiklį patikrinkite arba pakeiski- Sugedęs pagrindinis saugiklis • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu Mašina neveikia, jos nepavyksta Įjungtas nuvažiavimo užraktas arba • Susisiekite su techninės priežiūros įjungti valdymo sistemos klaida partneriu...
  • Página 256 Techninė informacija Šepečio dangtis Vienas diskas Du diskai Apvalusis šepe- Darbinis plotis 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Vienetas Teorinė galia ploto vienetui 1290 1500 1650 1350 Siurbimo antgalio plotis Ilgis Plotis Aukštis Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris Vardinė...
  • Página 257 Prekė Vienas diskas Du diskai Apvalusis šepe- 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510632 28 cm plaunamajam betonui skirtas šveičiamasis šepetys 7510633 Abrazyvinis valymo šepetys, 28 cm 7524980 Apvalus šepetys, 45 cm 7524981 Apvalus šepetys, plaunamajam betonui skirtas, 45 cm 7524965 HEPA H13 filtras 7525083...
  • Página 258 Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāciju. Šo no- rāžu neievērošana var izraisīt apdraudējumu perso- Drošības norādes nām un/vai lielus materiālos zaudējumus! "TASKI" iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direktīvu BRĪDINĀJUMS: par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasībām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
  • Página 259 NORĀDE BĪSTAMI: “TASKI” iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā, lai sa- Ja tiek bojātas drošības nodrošināšanai nepiecie- skaņā ar esošajām zinātniskajām nostādnēm to ra- šamas detaļas, piemēram, suku pārsegs, tīkla kabe- dītā trokšņa un vibrāciju dēļ netiktu apdraudēta lis vai pārsegi, kas nodrošina piekļuvi strāvu...
  • Página 260 KI” tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie 60 °C/140 °F. “Diversey” iesaka izmantot auk- tīrīšanas rezultāti. Tādēļ iesakām izmantot tikai stu ūdeni, jo karsts ūdens, saskaroties ar grī- “TASKI” tīrīšanas līdzekļus. du, uzreiz atdziest, nesniedzot nekādas priekšrocības. Iekārtu uzbūves pārskats Braukšanas rokturis 17 Vadības tablo...
  • Página 261 Instrumentu agregātu uzbūves pārskats Viena diska klājs Ruļļu birstu klājs Darbarīku agregāts Darbarīku atbloķētājs Amortizācijas riteņi Amortizācijas ritenis labajā pusē Darbarīki (sukas, sūkļi u. tml.) Darbarīku agregāts Instrumenta stiprinājums Sadalīšanas kanāls Amortizācijas ritenis kreisajā pusē Dubulto disku klājs Rupjo netīrumu tilpne Darbarīki (sukas, sūkļi u.
  • Página 262 Veci un/vai bojāti akumulatori ir jālikvidē atbilstoši notiem no mašīnas! noteikumiem. Skatīt informāciju . lpp. 271 Akumulatoru pieslēgšanas shēma Drošības pasākumi darbā ar akumulatoriem ULTIMAXX 900 (Gel) Akumulatoros atrodas skābe. Slapjo akumulatoru ap- kopes, iebūves un demontāžas laikā jālieto aizsar- Charger gbrilles.
  • Página 263 Pārbaudiet, vai pievienotais lādētājs ir sācis uzlādi. Atsevišķi pasūtāmie iebūvētie lādētāji ir pielāgoti akumulatoru parametriem un tajos ir vairāku uzlā- NORĀDE des grafiku funkcijas, kuras “TASKI” apkopes cen- Uzlādes procesa laikā visām iekārtas funkcijām jā- tra tehniķi atbilstoši ieteicamajiem akumulatoriem būt izslēgtām.
  • Página 264 Tas redzams pēc sarkanā sukas kūlīša BĪSTAMI: garuma. Neizmantojiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izmantojiet tikai oriģinālos “TASKI” darbarī- Ja kāda no minētajām funkcijām nedarbojas, iekār- kus. tu izmantot ir aizliegts, līdz tās remontu veic autori- Šīs prasības neievērošana var pasliktināt tīrīšanas re-...
  • Página 265 Tīrā ūdens tvertnes uzpildīšana Variants: Kājas svira • Atbloķējiet kājas sviru un lēnām no- UZMNANĪBU: laidiet instrumentu. Sukām nolaižoties, lēnām sāk pulsēt Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka par 60 °C/ to piedziņa. Tādējādi instruments 140 °F. tiek iecentrēts un sajūgts. - “Diversey”...
  • Página 266 Atbrīvojiet tīrāmo virsmu no iespējamiem priekš- metiem (koka, metāla detaļas). NORĀDE Var tikt sabojāti darbarīki, jo tiek izsviesti rotējoši priekš- “TASKI” papildus piedāvā arī automātiskās dozē- meti, kas var radīt traumas cilvēkiem vai materiālus šanas sistēmu. To iekārtai var uzstādīt arī vēlāk. zaudējumus.
  • Página 267 Iedegas indikators. - Ar papildu pieejamajiem riteņiem ir iespējams uzlabot Tiklīdz darbarīki sāk rotēt, tiek uzsāk- iekārtas saķeri ar grīdu. Vērsieties pie sava “TASKI” ta tīrīšanas līdzekļa padeve. klientu konsultanta. • Izvēlieties vēlamo dozēšanas dau- Tīrīšanas šķīduma papildināšana dzumu, spiežot taustiņus "Tīrīšanas...
  • Página 268 Variants: Kājas svira • Izņemiet iztukšošanas šļūteni no tu- • Lai paceltu instrumentu, spiediet kā- rētāja. jas sviru lejup, līdz tā nofiksējas. • Atveriet sarkano vai zilo vāku roktura augstumā, lēni nolai- diet šļūtenes galu un iztukšojiet netīrā vai tīrā ūdens tvertni. Netīrā...
  • Página 269 Ierīces lielā svara dēļ pacelšanas laikā var gūt savaino- jumus. UZMNANĪBU: Drīkst izmantot tikai “TASKI” oriģinālās detaļas, pretējā gadījumā netiek pieņemtas nekādas preten- zijas attiecībā uz garantiju un citām saistībām. NORĀDE Lai nepieļautu iekārtas nejaušu darbību, pirms ap- kopes darbu uzsākšanas obligāti...
  • Página 270 Apkopes intervāli Lameļu sadalījums “TASKI” iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pār- baudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgsto- Poz. Artikula numurs šas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un 4133961 Sūcēja sprausla, 720 mm darba gatavību, iekārtai ir jāveic ser-...
  • Página 271 Traucējumi Lappu- Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana • Nospiediet atslēgu Mašīna ir izslēgta • Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju. Bojāts galvenais drošinātājs • Sazinieties ar servisa partneruz- ņēmumu Ir aktivizēta pretaizripošanas aizsar- • Sazinieties ar servisa partneruz- Mašīna nedarbojas, un to nevar dzība vai stūrēšanas sistēmā ir trau- ņēmumu ieslēgt.
  • Página 272 Tehniskā informācija Suku mezgls Iebīdīt Dubultie diski Sukas veltnis Darba platums 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Vienība Teorētiskais ražīgums 1290 1500 1650 1350 Sūcēja sprauslas platums Garums Plašs Augstums Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 24 V Līdzstrāva...
  • Página 273 Artikula numurs Iebīdīt Dubultie diski Sukas veltnis 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524980 Sukas veltnis, 45 cm 7524981 Sukas veltnis, betonam ar atklātām pildvielām, 45 cm 7524965 HEPA H13 filtrs 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Dažādi sūkļi (poliesters, brūns, zils, sarkans un saskares sūklis) Opcijas Artikula numurs...
  • Página 274 Veiligheidsvoorschriften omvangrijke materiële schade leiden! TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevan- WAARSCHUWING: te, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richt- lijnen en zijn daarom voorzien van de CE-markering.
  • Página 275 AANWIJZING den met gebruik van de "turtle-mode", om te waarborgen dat de machine veilig gestopt kan wor- TASKI-machines zijn zo ontworpen dat ze met TA- den. SKI-reinigingsproducten het beste resultaat geven. Scherp sturen op hellingen kan de stabiliteit van de Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot sto- machine negatief beïnvloeden en is daarom verbo-...
  • Página 276 TASKI-reinigingsproducten optimale 140 °F. Diversey adviseert het gebruik van reinigingsresultaten bereikt. Daarom advise- koud water, daar warm water bij contact met ren wij uitsluitend TASKI-reinigingsmiddelen te de vloer onmiddellijk de temperatuur van de gebruiken. vloer aanneemt en bijgevolg geen voordeel...
  • Página 277 Overzicht opbouw machines Handgreep Rijschakelaars Tankdop Variant: Voetpedaal borsteleenheid Zuigmond Hendel voor borsteldruk/gereedschapdruk reduceren Transportwiel Ontgrendeling accucompartiment Afstootrol rechts 10 Borsteleenheid 11 Filter schoonwatertank 12 Voetpedaal zuigmond 13 Zuigslang 14 Afvoerslang reinigingsoplossing (blauw deksel) 15 Borsteleenheden (borstels, pads enz.) 16 Indicatie vulniveau 17 Bedieningspaneel 18 Tankdopontgrendeling 19 Ruimte voor automatische dosering...
  • Página 278 Overzicht opbouw borsteleenheden Dek met één schijf Dek met walsborstels Borsteleenheid Ontgrendeling borstels Afstootrol Afstootrol rechts Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Borsteleenheid Borstelhouder Distributiekanaal Afstootrol links Dek met twee schijven Reservoir voor grof vuil Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Houder borsteleenheid Overzicht opbouw bedieningspaneel Ontgrendeling borstels Borsteleenheid Afstootrol rechts...
  • Página 279 Bij onderhoud van de accu's moeten deze van de machine worden losgekoppeld! Veiligheidsmaatregelen bij het omgaan met ac- cu's Accu-aansluitschema ULTIMAXX 900 (Gel) Accu's bevatten zuur. Bij onderhoud, installatie en verwijdering van natte accu's is een veiligheidsbril verplicht! Charger Mains...
  • Página 280 Optionele on-board-laders zijn aangepast aan de AANWIJZING grootte van de accu en omvatten meerdere laadcur- ves die vooraf in de fabriek of door de TASKI-ser- Let erop dat de stekker tot aan de aanslag ingesto- vicemonteur zijn ingesteld voor de aanbevolen ken is om een goed elektrisch contact te waarbor- accu's.
  • Página 281 Dit wordt aangegeven door de lengte van de rode haarbosjes. Gebruik geen pads die versle- GEVAAR: ten of vies zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI Wanneer een van deze functies niet werkt, moet de onderdelen. machine buiten bedrijf worden gesteld totdat deze...
  • Página 282 Dek met één schijf en twee schijven De borsteldruk instellen • Plaats de borstel onder de borsteleenheid. Handmatig borstels neerlaten • Schakel de machine in. De indicatoren lichten kort op. Zuigmond installeren Variant: Voethendel • Positioneer de zuigmond [A2] onder •...
  • Página 283 AANWIJZING De gereedschappen kunnen worden beschadigd en door de draaiende voorwerpen worden weggeslingerd, TASKI biedt optioneel een automatische dosering en daarbij persoonlijk letsel en materiële schade ver- (IntelliDose) aan. Die kan ook achteraf worden inge- oorzaken.
  • Página 284 - Door optioneel leverbare wielen kan de tractie van de machine op de vloer worden verbeterd. Neem hier- voor contact op met de TASKI-adviseur. AANWIJZING Bijvullen van de reinigingsoplossing Diversey raadt aan om duurzaam te werken door de...
  • Página 285 • Rijd een paar meter verder, zodat de bewegende delen Het verwijderen van het vuile water of de reinigings- nog even blijven draaien; dit zal het "druipen" vermijden. oplossing moet gebeuren in overeenstemming met Vooral belangrijk voor TASKI contactpads! de nationale voorschriften. Variant: Voethendel AANWIJZING •...
  • Página 286 Filter schoonwatertank reinigen Dek met walsborstels: VOORZICHTIG: Reinig na elk einde van de werkzaamheden het filter van de schoonwatertank Verstopte filters kunnen de aanvoer van reinigingsmid- del belemmeren en hierdoor contactschade veroorza- ken. • De machine moet uitgeschakeld zijn (hoofdknop). •...
  • Página 287 ● vervangen Onderhouds-/serviceprogramma door ● Diversey-onderhoudsmonteur Onderhoudsintervallen TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en me- chanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijta- ge en veroudering.
  • Página 288 Toewijzing lamellen Artikel Zuigmond Pos. Artikel 4134767 Lamel 56/3x764 voor optioneel 4133961 Zuigmond 720 mm 4134770 Lamel 56/3x764 voor optioneel 4134004 Zuigmond 820 mm 4134749 Lamel 56/4x820 achter optioneel 4134201 Lamel 56/3x875 voor standaard Artikel Zuigmond 4134202 Lamel 56/4x930 achter standaard 4134768 Lamel 56/3x875 voor optioneel 4133980...
  • Página 289 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Leeg de vuilwatertank • Controleer de werking van de bat- Vuilwatertank is vol terij Zuigeenheid wordt uitgeschakeld • Controleer de zekeringen Vuilwatertank is vuil • Controleer en reinig indien nodig. Tank voor reinigingsoplossing is •...
  • Página 290 Accessoires Artikel Eén schijf Twee schijven Walsborstel 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Geleidingsplaat 43 cm 8504750 Schuurborstel nylon 43 cm 8504780 Schuurborstel slijpend 43 cm 8504800 Schuurborstel uitgewassen beton 43 cm 7510830 Geleidingsplaat 50 cm 8504770 Schuurborstel nylon 50 cm 8505130 Schuurborstel nylon slijpend 50 cm...
  • Página 291 Vervoer WAARSCHUWING: Deze machine mag uitsluitend met hulpmiddelen worden opgetild (bijv. hefplatform, hellingbaan enz.). AANWIJZING Vervoer de machine rechtopstaand. AANWIJZING Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en gezekerd is. Ontmanteling AANWIJZING De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd wor- den in overeenstemming met de plaatselijke voor- schriften.
  • Página 292 FARE: Dette symbolet angir viktig informasjon. Manglende Sikkerhetsinstrukser overholdelse av denne merknaden kan føre til risiko På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKI-maski- for personer og/eller omfattende materielle skader! nene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktiver ADVARSEL: og er derfor påført CE-merket.
  • Página 293 FARE: I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte delene, som TASKI-maskiner og -enheter er konstruert slik at de for eksempel børstedeksel, hovedkabel eller deks- iht. gjeldende stand og kunnskap ikke fører til hel- ler som gir tilgang til strømførende deler, må bru- sefarlig støy eller vibrasjoner.
  • Página 294 TAS- Diversey/Lilleborg Profesjonell anbefaler bruk KI rengjøringsprodukter. Av den grunn av kaldt vann, fordi varmt vann straks antar anbefaler vi at det kun brukes TASKI rengjø- temperaturen i gulvet ved kontakt med gulvet ringsprodukter. og derfor ikke gir noen fordeler.
  • Página 295 Deleoversikt verktøy aggregater Enbørsteenhet Sylinderbørsteenhet Børsteenhet Verktøyutløser Beskyttelseshjul Beskyttelseshjul høyre Verktøy (børster, pader osv.) Børsteenhet Verktøyholder Fordelerkanal Beskyttelseshjul venstre Dobbelbørsteenhet Grovsmussbeholder Verktøy (børster, pader osv.) Holder for utstyr Oversikt over strukturen til kontrollpanelet Verktøylås Børsteenhet Beskyttelseshjul høyre Verktøy (børster, pader osv.) Beskyttelseshjul venstre Verktøyholder Knapp for IntelliDose PÅ...
  • Página 296 Ved vedlikehold av batteriene må batteriene kobles fra maskinen! Ulike, gamle batterier må ikke brukes sammen med nye eller defekte batterier. Batterikoblingsskjema ULTIMAXX 900 (Gel) Gamle og/eller defekte batterier må avhendes på forsvarlig måte. Se informasjon på side 305 Charger Mains internal Sikkerhetstiltak ved håndtering av batterier...
  • Página 297 Lading FORSIKTIG: Sørg for at pluggen settes helt inn for å sikre god elektrisk kontakt. Følg bruksanvisningen til produsenten av den ek- sterne batteriladeren. FORSIKTIG: Kontroller at den tilkoblede laderen har startet la- dingen. Hver batteritype og/eller batteriprodusent krever sin egen ladekarakteristikk. En falsk ladekarakteristikk eller bruk av feil lader vil føre Under lading må...
  • Página 298 Hvis en av disse funksjonene ikke fungerer, må maskinen settes ut av drift og fagmessig repareres En- og dobbelbørsteenhet av en TASKI-autorisert service-partner. • Plasser verktøyet under børsteenheten. Operatør og superbruker • Slå på maskinen.
  • Página 299 Sylinderbørsteenhet • Åpne tankdekselet. • Drei bøylen [B2] ut av holderen [B1] og legg den i tankfordypningen [C]. • Fjern doseringskoppen [D] og rent- vannssilen [E]. • Fyll vann i rentvannstanken. Maksimalt tillatt fyllenivå (side 292). • Vri bøylen inn i holderen, vipp tankdekselet tilbake i ut- gangsposisjon og trykk det ned til det låses.
  • Página 300 Automatisk dosering (valgfritt) Forhåndsrengjøring ADVARSEL: TASKI tilbyr automatisk dosering (IntelliDose) som Fjern eventuelle gjenstander (tre-, metalldeler osv.) tilleggsutstyr. Dette kan også ettermonteres. fra rengjøringsflaten. - Ta kontakt med din kunderådgiver Verktøyene slik få skader, gjenstander kan bli kastet ut av rotasjonen og slik skade både mennesker og mate- Fylle / tømme IntelliDose...
  • Página 301 • operatøren kan gjøre klart arbeidsområdet bare hvis mas- kort tid, slik at du unngår drypping. kinen samtidig ikke slippes av syne. Dette er spesielt viktig ved bruk av TASKI contact pads! Batterikapasitet - ikke lenger startklar Variant: Fotkontroll Batterinivåindikatoren gir informasjon om tilgjengelig driftstid.
  • Página 302 Rengjøre skitten- og rentvannstank • Hev nalen. • Vri bøylen ut av holderen og legg den inn i tankfordypnin- La sugeenheten kjøre til resten av gen. skittenvannet i slangen er oppsugd. • Skyll skittenvanns- og rentvannstanken grundig med rent vann. •...
  • Página 303 (f.eks. løfterampe, utkjøringsrampe osv.)! På grunn av maskinens høye vekt kan løfting føre til Sylinderbørsteenhet: personskader. FORSIKTIG: Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti! For å ekskludere utilsiktede maskinfunksjoner, må alltid i forkant av vedlikeholdsarbeidet - maskinen slås av, - nøkkelen alltid trekkes ut.
  • Página 304 Vedlikeholdsinrervaller Tildeling av lameller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikkerhetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske Pos. Artikkel komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og 4133961 Nal 720 mm -beredskap må...
  • Página 305 Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Trykk nøkkelen Maskinen er slått av • Kontroller/bytt sikring Hovedsikring defekt • Kontakt servicepartner Maskin uten funksjon, lar seg ikke Startsperre aktivert eller feil i styrin- • Kontakt servicepartner slå på •...
  • Página 306 Tekniske data Børstetopp Enbørste Dobbelbørster Sylinderbørste Arbeidsbredde 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Enhet Teoretisk arealkapasitet 1290 1500 1650 1350 Nalens bredde Lengde Bred Høyde Maskinens maks. vekt når driftsklar Merkespenning 24 V Nominell merkeeffekt 1120 1370 Rentvannstank nominell +/- 5 %...
  • Página 307 Artikkel Enbørste Dobbelbørster Sylinderbørste 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524980 Valsebørste 45 cm 7524981 Valsebørste Waschbeton 45 cm 7524965 HEPA H13-filter 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Ulike pader, (polyester, brun, blå, rød og contact pad) Alternativer Artikkel 4132200 Svinghjul med oppheng 50/20 for nal...
  • Página 308 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ten symbol zamieszczono przy ważnych informa- Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję urzą- dzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważniejszych dy- cjach dotyczących efektywnej eksploatacji urzą- rektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia dzenia.
  • Página 309 NIEBEZPIECZEŃSTWO: technicznych firmy TASKI. Stosowanie innych na- W przypadku wystąpienia wadliwego działania, rzędzi może mieć negatywny wpływ na funkcjono- usterki lub po kolizji czy upadku urządzenie musi wanie urządzenia i bezpieczeństwo.
  • Página 310 Ochrona środowiska: WSKAZÓWKA Niniejsza instrukcja obsługi oraz pozostałe instruk- Materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu. cje obsługi urządzeń TASKI są dostępne na stronie Nie usuwać opakowań wraz z odpadami domowymi – oddać je do recyklingu. internetowej pod adresem: www.taski.com Zużyte urządzenia zawierają cenne materiały nada- jące się...
  • Página 311 Zestawienie montażowe maszyn uchwyt prowadzący nastawnik jazdy pokrywa zbiornika wariant: pedał nożny (jednostka narzędziowa) dysza ssąca dźwignia do zmniejszania ciśnienia szczotki / ciśnienia narzę- dzia kółko transportowe odblokowanie przestrzeni baterii rolka odrzucająca prawa 10 agregat jednostki narzędziowej 11 filtr przy zbiorniku na czystą wodę 12 pedał...
  • Página 312 Zestawienie montażowe agregatów jednostek narzędziowych Układ jednotarczowy Układ szczotek walcowych agregat jednostki narzędziowej blokada jednostki narzędziowej rolka odrzucająca rolka odrzucająca prawa jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) agregat jednostki narzędziowej Mocowanie narzędziowe kanał rozdzielający rolka odrzucająca lewa Układ dwutarczowy zbiornik dużych zabrudzeń jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) mocowanie narzędziowe Omówienie struktury panelu sterowania...
  • Página 313 Patrz informacje na odłączone od urządzenia! stronie 323 Schemat podłączenia akumulatorów Środki bezpieczeństwa podczas obsługi aku- mulatorów ULTIMAXX 900 (Gel) Ze względu na zawartość kwasu. Podczas serwiso- Charger wania, montażu i wymiany akumulatorów mokrych Mains internal należy używać...
  • Página 314 Chcąc zagwarantować dobry kontakt elektryczny, charakterystyki ładowania oraz ustawień wprowa- należy zwracać uwagę, aby wtyczka była włożona dzanych fabrycznie lub przez pracowników serwi- do oporu. su TASKI. Przepis ten dotyczy również stosowania WSKAZÓWKA ładowarek stacjonarnych (zewnętrznych). Sprawdzić, czy włożona ładowarka rozpoczęła pro- OSTROŻNIE: ces ładowania.
  • Página 315 Otwieranie komory akumulatora do konserwa- Operator i Power User WSKAZÓWKA • Maszyna musi zostać wyłączona i trzeba wyjąć kluczyk. Do wyposażenia urządzenia zawsze dołączone są OSTRZEŻENIE: dwa kluczyki. Przed otwarciem komory akumulatora upewnić się, Kluczyk Power User (szary) że obydwa zbiorniki są puste. •...
  • Página 316 Na- • Ustawić dyszę ssącą [A2] pod leży stosować wyłącznie oryginalne narzędzia uchwytem dyszy [A1]. TASKI, • Nacisnąć pedał w dół [1] aż do za- Pozwoli to uzyskać optymalne rezultaty czyszczenia i trzaśnięcia uchwytu dyszy.
  • Página 317 Automatyczne dozowanie (opcjonalne) Czyszczenie wstępne WSKAZÓWKA OSTRZEŻENIE: Firma TASKI opcjonalnie oferuje system automa- Z czyszczonych powierzchni należy usunąć wszel- tycznego dozowania (IntelliDose), który można za- kie przedmioty (elementy drewniane, metalowe instalować w dowolnym momencie. itp.).
  • Página 318 Rozpoczęcie pracy • Używając przycisków zasilania roz- tworem czyszczącym, wybrać żąda- OSTRZEŻENIE: ną ilość dozowania + / -. Podczas wykonywania prac należy używać stabil- nego obuwia oraz odpowiedniej odzieży roboczej! WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Aby zapewnić bezpieczeństwo obsługi, podczas Firma Diversey zaleca prowadzenie długotrwałych pracy urządzenia zawsze należy trzymać...
  • Página 319 WSKAZÓWKA płynów. Podczas opróżniania zbiornika na brudną wodę na- Szczególnie ważne w przypadku TASKI contact pads! leży przestrzegać przepisów producenta środków wariant: Pedał czystości dotyczących sprzętu ochrony osobistej. • Aby unieść jednostkę narzędziową, Tryb postępowania:...
  • Página 320 Czyszczenie zbiornika na brudną i czystą wodę Układ jednotarczowy: • Obrócić pałąk stojaka z uchwytu i włożyć do zagłębienia • Odkręcić jednostkę narzędziową zbiornika. nogą ze sprzęgu jednostki narzę- • Dokładnie przepłukać czystą wodą zbiorniki na brudną dziowej w kierunku przeciwnym do wodę...
  • Página 321 Diversey Częstotliwość wykonywania prac konserwa- cyjnych Serwis, konserwacja i czyszczenie Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przetestowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane instytucje kontrolne. Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwiający jego Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploatacji.
  • Página 322 Poz. Artykuł Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Na ostat- niej stronie niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć adresy najbliż- 4133961 Dysza ssąca 720 mm szych punktów serwisowych TASKI. 4134004 Dysza ssąca 820 mm Wymiana lameli Artykuł dysza ssąca 4133980 Lamela 56/3x764 przód standard...
  • Página 323 Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Nacisnąć kluczyk Urządzenie jest wyłączone • Sprawdzić/wymienić bezpiecznik Uszkodzony główny bezpiecznik • Skontaktować się z serwisem Nie można włączyć urządzenia bez Uaktywniony immobilizer lub błąd w • Skontaktować się z serwisem aktywnej funkcji układzie sterowania •...
  • Página 324 Dane techniczne Głowica ze szczotką Jednotarczowa Dwutarczowa szczotka walco- Szerokość robocza 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Jednostka Teoretyczna moc powierzchni 1290 1500 1650 1350 Szerokość dyszy ssącej Długość Szerokość Wysokość Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 24 V Moc znamionowa, nominalna...
  • Página 325 Artykuł Jednotarczowa Dwutarczowa szczotka walco- 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510632 Szczotka szorująca do betonu płukanego 28 cm 7510633 Szczotka do szorowania ścierna 28 cm 7524980 Szczotka walcowa 45 cm 7524981 Szczotka walcowa do betonu płukanego 45 cm 7524965 Filtr HEPA H13 7525083...
  • Página 326 A não observância destas indicações pode provo- Instruções de segurança car avarias e danos materiais! As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acordo com INDICAÇÃO os requisitos legais básicos aplicáveis de segurança e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem a marcação CE.
  • Página 327 ças! Deve, por ex., dar especial atenção ao modo de das como acessórios nas instruções de utilização reduzir a velocidade ao aproximar-se de zonas irre- ou que sejam recomendadas pela TASKI. As outras gulares, por ex. portas ou curvas. ferramentas podem comprometer a segurança e o funcionamento da máquina.
  • Página 328 Temperatura máxima da água permitida 60 çar os melhores resultados de limpeza com os °C/140 °F. A Diversey recomenda a utilização produtos de limpeza TASKI. Por esta razão re- de água fria visto que a água quente no con- comendamos que sejam usados exclusiva- tacto com o chão absorve de imediato a sua...
  • Página 329 Vista da estrutura das máquinas Volante Comutador de controlo Tampa do tanque Variante: Pedal da ferramenta Rodo Alavanca para reduzir a pressão da escova/pressão da ferra- menta Roda de transporte Desbloqueio do compartimento da bateria Roda de desvio à direita 10 Conjunto de instrumentos 11 Filtro do tanque de água limpa 12 Pedal do rodo...
  • Página 330 Vista da estrutura Ferramenta Agregados Plataforma monodisco Plataforma de escovas cilíndricas Desbloqueio da ferramenta Conjunto de instrumentos Roda de desvio à direita Rodas de desvio Conjunto de instrumentos Ferramenta (escovas, discos, etc.) Canal de distribuição Porta-ferramentas Roda de desvio à esquerda Recipiente de lixo sólido Plataforma de disco duplo Ferramenta (escovas, discos, etc.)
  • Página 331 Ver informações na pá- gadas da máquina! gina 341 Esquema de ligação da bateria Medidas de segurança no contacto com as ba- terias ULTIMAXX 900 (Gel) As baterias contêm ácidos. Durante a manutenção, Charger aquando a montagem e desmontagem do conjunto Mains internal de bateria com manutenção, têm de ser utilizados...
  • Página 332 TASKI às baterias recomendadas. Esta INDICAÇÃO instrução é igualmente válida para a utilização de Verifique se o carregador conectado iniciou o pro- carregadores estacionários (externos).
  • Página 333 Não utilizar blocos car completamente parada. que estejam gastos ou sujos. Utilizar exclusiva- mente ferramentas originais da TASKI. PERIGO: A não observância pode causar resultados insatisfató- Se não se verificar uma destas funções, a máquina rios de limpeza até...
  • Página 334 Plataforma monodisco e de disco duplo Ajustar a pressão da escova • Posicione a ferramenta por baixo do conjunto de instru- Redução manual da escova mentos. • Ligue a máquina. Montar o rodo Os indicadores acendem brevemente. • Posicione o rodo [A2] por baixo do Variante: Pedal suporte do bocal [A1].
  • Página 335 Dosagem automática (opcional) ATENÇÃO: INDICAÇÃO Remova eventuais objetos (peças de madeira, de A TASKI disponibiliza opcionalmente uma dosa- metal, etc.) da superfície de limpeza. gem automática (IntelliDose). Esta pode ser instala- As ferramentas podem ficar danificadas e projetadas da posteriormente.
  • Página 336 Início de trabalho • Selecione a dosagem pretendida, premindo o botão Solução de limpe- ATENÇÃO: za Alimentação Quantidade +/-. Durante os trabalhos com esta máquina deve ser usado calçado antiderrapante e roupa de trabalho apropriada! INDICAÇÃO INDICAÇÃO A Diversey recomenda um trabalho sustentável Trabalhe sempre com as duas mãos no volante/na através do apuramento da correta quantidade de alavanca de condução durante a operação da má-...
  • Página 337 - Através de rodas disponíveis como opção, é possível melhorar a tração da máquina sobre o pavimento. Durante os seguintes passos de esvaziamento e Contacte o seu consultor TASKI. limpeza, a máquina deve estar sempre desligada (retirar a chave). Reabastecer solução de limpeza Remover e limpar o rodo ATENÇÃO:...
  • Página 338 Limpar o depósito de recuperação e de água limpa Plataforma monodisco: • Desaparafuse o suporte do mostrador do suporte e colo- • Gire a ferramenta com o pé contra o que-o no recesso do tanque. sentido dos ponteiros do relógio para •...
  • Página 339 Intervalos de manutenção acesso, etc.). Devido ao elevado peso da máquina, podem ocorrer fe- As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segu- rança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os compo- rimentos durante a sua elevação. nentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao desgaste e CUIDADO: envelhecimento quando utilizados por longos períodos de tempo.
  • Página 340 Substituição das lâminas • Desenrosque os botões estrela (1), remova o corpo da lâ- mina (2) do corpo do rodo e retire as lâminas (3) • Pode agora rodar ou substituir as lâminas. • Insira novamente o corpo da lâmina (2) no corpo do rodo e volte a aparafusar os botões estrela (1).
  • Página 341 Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Pressionar a chave Máquina desligada • Inspecionar/Substituir fusível Fusível principal com defeito • Contactar o representante de as- sistência técnica Não é possível ligar a máquina sem Imobilizador ativado ou erro no co- •...
  • Página 342 Dados técnicos Plataforma das escovas Monodiscos Discos duplos Escova cilíndrica Largura de trabalho 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Unidade Desempenho teórico da área 1290 1500 1650 1350 Largura do rodo Comprimento Largura Altura Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem...
  • Página 343 N.º de Artigo Monodiscos Discos duplos Escova cilíndrica 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524980 Escova cilíndrica 45 cm 7524981 Escova cilíndrica para cimento 45 cm 7524965 Filtro HEPA H13 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Diferentes blocos, (poliéster castanho, azul, vermelho e bloco de contacto) Opções N.º...
  • Página 344 Acest simbol indică informații importante. Neres- Instrucțiuni privind siguranța pectarea acestor indicații poate pune în pericol si- Maşinile TASKI, având în vederea modul de fabricaţie şi soluţia con- guranța persoanelor, poate cauza defecțiuni și structivă aleasă sunt în conformitate cu Directivele UE referitoare la pagube materiale! siguranţă...
  • Página 345 Pentru toate lucrările care vor fi efectuate la mași- REMARCĂ nă, aceasta trebuie să fie oprită și trebuie scoasă cheia. Mașinile TASKI sunt construite în așa fel încât să obțină rezultate optime de curățare cu produsele de PERICOL: curățare TASKI. Alte produse de curățare pot duce Mașina poate fi utilizată...
  • Página 346 Temperatura maximă permisă a apei este de ob?ină rezultate optime de cură?are cu produ- 60 °C/140 °F. Diversey recomandă utilizarea sele de cură?are TASKI. Din această cauză, de apă rece, deoarece apa caldă, în contact cu recomandăm exclusiv utilizarea produselor de pardoseala, ia imediat temperatura acesteia cură?are TASKI.
  • Página 347 Prezentarea construcției mașinilor Ghidon Comutator de deplasare Capac rezervor Variantă: Pedală de picior scule Duză de aspira?ie Pârghie pentru apăsarea periei/reducerea presiunii sculelor Roată pentru transport Dispozitiv deblocare compartiment baterie Rolă deflectoare dreapta 10 Agregat scule 11 Filtru rezervor apă curată 12 Pedală...
  • Página 348 Prezentarea construcției agregatelor de scule Punte monodisc Punte perii valț Deblocare scule Agregat scule Rolă deflectoare dreapta Rolă deflectoare Agregat scule Sculă (perii, discuri, etc.) Canal de distribu?ie Suport de scule Rolă deflectoare stânga Co? pentru murdărie grosieră Punte cu disc dublu Sculă...
  • Página 349 Măsuri de siguranță la lucrul cu bateriile Schema de conectare a bateriilor Bateriile con?in acid. Pentru lucrările de între?inere, ULTIMAXX 900 (Gel) precum ?i pentru montarea ?i demontarea bateriilor cu electrolit lichid, trebuie să purta?i ochelari de pro- tec?ie!
  • Página 350 Aveți în vedere ca acest conector să fie introdus la din fabricație sau de către tehnicianul de service de maximum pentru a garanta un contact electric bun. la TASKI pentru bateriile recomandate. Acest regu- REMARCĂ lament este de asemenea valabil pentru utilizarea Verificați dacă...
  • Página 351 PERICOL: folosiți discuri care sunt uzate sau murdare. Folo- Dacă una din aceste funcții nu există, mașina trebu- siți numai scule originale TASKI. ie scoasă funcțiune până la o reparație corespunză- Nerespectarea acestor indicații poate produce rezultate toare de către un partener de service autorizat de curățare nesatisfăcătoare, până...
  • Página 352 Punte cu monodisc și disc dublu Reglarea forței de apăsare a periei • Pozi?iona?i scula sub agregatul de scule. Coborâre manuală a periilor • Porni?i ma?ina. Indicatoarele se aprind pentru timp scurt. Montarea duzei de aspirație Variantă: Pedală • Pozi?iona?i duza de aspira?ie [A2] •...
  • Página 353 • Men?ine?i tasta IntelliDose apăsată timp de 2 secunde. Pe ecran apare meniul pentru setarea dozării. TASKI oferă opțional și un sistem automat de doza- • Cu ajutorul tastelor service se poate regla dozarea, în func- re (IntelliDose). Acesta poate fi montat și ulterior.
  • Página 354 Indicatorul se aprinde. conducerea mașinii poate fi afectată. Alimentarea cu soluție de curățare - Prin ro?i ob?inute op?ional, se poate îmbunătă?i trac- pornește când sculele se rotesc. ?iunea ma?inii pe pardoseală. Vă rugăm să vă adre- sa?i consilierului dumneavoastră TASKI.
  • Página 355 încă pu?in timp, evitându-se astfel pi- Când goliți rezervorul, respectați instrucțiunile pro- curarea reziduală. ducătorului substanței de curățat cu privire la echi- Foarte important la discuri de contact TASKI! pamentul personal de protecție. Proceda?i în felul următor: Variantă: Pedală...
  • Página 356 • Controla?i capacitatea de func?iona- Punte perii valț: re a plutitorului. • După golire, închide?i la loc capacul ro?u ?i pe cel albastru ?i fixa?i din nou furtunurile în suport. • Monta?i la loc co?ul de murdărie grosieră (galben) ?i filtrul de aspira?ie.
  • Página 357 Intervale de întreținere Între?inerea ma?inii este o precondi?ie pentru o func?ionare impeca- Ma?inile TASKI sunt ma?ini de foarte bună calitate, care au fost veri- bilă ?i o durată de via?ă îndelungată. ficate în fabrică, precum ?i de către inspectori autoriza?i în privin?a siguran?ei.
  • Página 358 Alocare lamele Articol Duză de aspi- rație Poz. Articol 4134767 Lamelă 56/3x764 fa?ă op?ional 4133961 Duză de aspira?ie 720 mm 4134770 Lamelă 56/3x764 fa?ă op?ional 4134004 Duză de aspira?ie 820 mm 4134749 Lamelă 56/4x820 spate op?ional 4134201 Lamelă 56/3x875 fa?ă standard Articol Duză...
  • Página 359 Defecțiune Cauze posibile Remedierea defecțiunii Pagina • Se gole?te rezervorul de apă mur- dară Rezervorul de apă murdară este plin • Controla?i sistemul de suprave- ghere al bateriei Agregatul de aspira?ie se opre?te • Controla?i siguran?ele Rezervorul de apă murdară este •...
  • Página 360 Accesorii Articol Monodisc Disc dublu Perie valț 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Regulator conducere 43 cm 8504750 Perie din nylon pentru frecat beton, de 43 cm 8504780 Perie pentru frecat abrazivă, 43 cm 8504800 Perie pentru frecat beton spălat 43 cm 7510830 Regulator conducere 50 cm 8504770...
  • Página 361 Transportul AVERTISMENT: Această mașină poate fi ridicată numai cu dispozi- tive ajutătoare (de exemplu platformă hidraulică, rampă etc.)! REMARCĂ Transportați mașina în poziție verticală. REMARCĂ Aveți grijă ca mașina să fie ancorată strâns și bine asigurată pe mijlocul de transport. Evacuarea la deșeuri REMARCĂ...
  • Página 362 информацию. Несоблюдение этих указаний может привести к неисправностям Указания по технике безопасности и материальному ущербу! Машины TASKI по своему дизайну и конструкции соответствуют УКАЗАНИЕ основным требованиям по технике безопасности и охране здоровья директив ЕС и в связи с этим имеют знак CE.
  • Página 363 поверхностях с уклоном < 2%. На покатых извлекать ключ. участках необходимо двигаться с малой УКАЗАНИЕ скоростью, в замедленном режиме, чтобы Машины и устройства TASKI конструируются обеспечить безопасную остановку. таким образом, чтобы в соответствии Запрещается выполнять резкие повороты на с современным уровнем развития науки можно...
  • Página 364 Данное руководство по эксплуатации, а также все руководства по эксплуатации для машин Машины TASKI сконструированы таким TASKI, доступны на веб-сайте: образом, что с помощью моющих средств TASKI www.taski.com они достигают оптимальных результатов уборки. Использование других моющих средств Защита окружающей среды...
  • Página 365 Общий вид конструкции машин Приводная рукоятка Переключатель режимов Крышка бака Вариант: Педаль рабочего органа Осушитель Рычаг для уменьшения давления щетки или рабочего органа Транспортировочное колесо Устройство для разблокировки отсека питания Отводящий ролик справа 10 Блок рабочих органов 11 Фильтр бака чистой воды 12 Педаль...
  • Página 366 Общий вид конструкции блоков рабочих органов Кожух с одним диском Кожух с цилиндрической щеткой Педаль разблокировки рабочих органов Блок рабочих органов Отводящий ролик справа Отводящий ролик Блок рабочих органов Рабочий орган (щетки, диски и т. п.) Распределительный канал Держатель рабочего органа Отводящий...
  • Página 367 необходимо отсоединить от машины! техобслуживания, монтажа и демонтажа залитых аккумуляторов необходимо пользоваться Схема соединения аккумулятора защитными очками! ULTIMAXX 900 (Gel) При попадании брызг кислоты в глаза или на кожу промойте их большим количеством чистой воды. Затем немедленно обратитесь к врачу. Charger Прополощите...
  • Página 368 ULTIMAXX 900 (Lithium) ОСТОРОЖНО: Постоянное непродолжительное Charger использование с последующей подзарядкой Mains internal может повредить аккумуляторы. - Рекомендуемое значение: перед подзарядкой Drive direction минимальный заряд должен составлять прим. Forward 20% от доступной емкости. Power Board Battery ОСТОРОЖНО: plug black Для обеспечения максимально возможного...
  • Página 369 Открытие отсека питания для до ее квалифицированного ремонта техобслуживания в авторизованном сервисном центре партнера • Машина должна быть выключена, а ключ – извлечен. TASKI. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Оператор и продвинутый пользователь Прежде чем открывать отсек питания, УКАЗАНИЕ необходимо убедиться в том, что оба бака...
  • Página 370 Запрещается использовать щетки, которые достигли максимально допустимого износа. Максимально допустимый износ отображается посредством длины красной щетины. Запрещается использовать изношенные или грязные диски. Используйте только оригинальные рабочие органы TASKI. Несоблюдение этого указания может привести к неудовлетворительным результатам уборки вплоть до повреждения напольного покрытия.
  • Página 371 • Извлеките дозирующий колпачок [D] и сетчатый фильтр для чистой УКАЗАНИЕ воды [E]. TASKI предлагает в качестве опции систему автоматической дозировки (IntelliDose). Его также можно установить дополнительно. • Залейте воду в бак чистой воды. - Обращайтесь к консультанту сервисной службы.
  • Página 372 Предварительная очистка Заполнение/опорожнение системы IntelliDose • Откройте крышку системы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: автоматической дозировки и извлеките пакет концентрата. Удалите все предметы (частицы дерева, металла и т. д.) с очищаемой поверхности. Они могут разбрасываться в стороны в результате вращения рабочего органа, причиняя • Удерживайте кнопку IntelliDose травмы...
  • Página 373 эксплуатационной готовности предотвратит образование подтеков. Это особенно важно при использовании контактных Индикатор аккумуляторной батареи информирует о возможном дисков TASKI! времени работы. • Если начинает мигать красная лампочка, остается еще примерно 2 минуты для работы. • На машинах с автоматическим опусканием щеток...
  • Página 374 Вариант: педаль УКАЗАНИЕ • Для подъема рабочего органа При опорожнении бака соблюдайте нажимайте педаль по направлению вниз до щелчка. предписания по средствам индивидуальной защиты, составленные производителем моющих средств. Порядок действий • Вытащите сливной шланг из держателя. • Продвиньтесь еще на несколько метров, чтобы собрать...
  • Página 375 Ввиду большого веса машины существует риск травмирования при выполнении подъемных операций. ОСТОРОЖНО: Разрешается использовать только оригинальные запчасти TASKI; в противном • Вытащите рабочие органы и очистите их под случае любые гарантийные иски проточной водой. и рекламационные претензии не принимаются. Очистка машины...
  • Página 376 4134004 Осушитель 820 мм Интервалы технического обслуживания № Изделие Осушитель Машины TASKI — это высококачественные машины, которые прошли проверку на безопасность на заводе-изготовителе и уполномоченными инспекторами. Электрические и механические части подвержены износу и старению, если они 4133980 Водосборная резинка 56/3x764, используются...
  • Página 377 Неисправности Страни Неисправность Возможная причина Устранение неисправности ца • Нажмите на ключ Машина выключена • Проверьте/замените предохранитель Главный предохранитель неисправен • Обратитесь в партнерский сервисный центр. Машина не работает и не Активирован иммобилайзер или • Обратитесь в партнерский включается имеет место неисправность сервисный...
  • Página 378 Технические данные Кожух щеточного механизма Один диск Два диска Круглая щетка Рабочая ширина 43 см 50 см 55 см (2 x 28 см) 45 cm (2x45 см) Единица Теоретическая производительность по площади 1290 1500 1650 1350 м Ширина осушителя см Длина...
  • Página 379 № Изделие Один диск Два диска Круглая щетка 43 см 50 см 2 x 28 см 2 x 45 см 7510632 Моющая щетка для бетона с обнаженным 2 шт. заполнителем, 28 см 7510633 Моющая щетка абразивная, 28 см 2 шт. 7524980 Цилиндрическая...
  • Página 380 NEBEZPEČENSTVO: Tento symbol upozorňuje na dôležité informácie. Bezpečnostné pokyny Nedodržiavanie týchto pokynov môže spôsobiť Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú prísluš- ohrozenie osôb a/alebo rozsiahle vecné škody! ným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc VÝSTRAHA: ES, a preto sú označené symbolom CE.
  • Página 381 Čistiace prostriedky Stroj sa nesmie odstaviť, zaparkovať alebo usklad- UPOZORNENIE niť na naklonených plochách. Stroje TASKI sú konštruované tak, aby spolu s čis- NEBEZPEČENSTVO: tiacimi prostriedkami TASKI dosahovali optimálne Pri všetkých prácach na stroji musí byť stroj vypnu- výsledky čistenia. Iné čistiace prostriedky môžu tý...
  • Página 382 Nálepka „Teplota vody“: Tento stroj je konštruovaný tak, aby spolu Maximálne prípustná teplota vody je 60 °C/ s čistiacimi prostriedkami TASKI dosahoval 140 °F. Spoločnosť Diversey odporúča použí- optimálne výsledky čistenia. Preto odporúča- vať studenú vodu, pretože horúca voda pri sty- me používať...
  • Página 383 Prehľad konštrukcie jednotiek nástrojov Jednokotúčový kryt Kryt valcovitých kief Jednotka nástroja Uvoľnenie nástroja Odrážacia kladka Odrážacia klapka vpravo Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Jednotka nástroja Upínač nástroja Rozvádzací kanál Odrážacia kladka vľavo Dvojkotúčový kryt Nádoba na hrubé nečistoty Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Držiak prídavného zariadenia Prehľad štruktúry ovládacieho panela Odblokovanie nástroja...
  • Página 384 393 Pri údržbe sa akumulátory musia odpojiť od stroja! Bezpečnostné opatrenia pri manipulácii s aku- Schéma zapojenia akumulátora mulátormi ULTIMAXX 900 (Gel) Akumulátory obsahujú kyselinu. Pri údržbe, vkladaní a vyberaní mokrých akumulátorov sa musia používať Charger ochranné okuliare!
  • Página 385 UPOZORNENIE rakteristiky (parametre) nabíjania, ktoré sú z výroby Počas nabíjania sa deaktivujú všetky funkcie stroja. alebo servisným technikom TASKI nastavené pre odporúčané akumulátory. Tento predpis platí tak- Nabíjanie s (voliteľnou) palubnou nabíjačkou tiež pri použití stacionárnych (externých) nabíja- čiek.
  • Página 386 UPOZORNENIE: Pri výpadku niektorej z týchto funkcií musí autori- Kefy, ktoré dosiahli hranicu opotrebovania, nepou- zovaný servisný partner TASKI stroj až do vykona- žívajte. Zistíte to podľa dĺžky červenej časti štetín. nia odbornej opravy odstaviť z prevádzky. Opotrebované alebo znečistené pady nepoužívajte.
  • Página 387 Naplnenie nádrže na čistú vodu Variant: Pedál • Pedál odblokujte a nástroj pomaly UPOZORNENIE: spusťte dolu. Pohon kefy počas spúšťania začne Maximálne prípustná teplota vody je 60 °C/140 °F. pomaly vibrovať. Nástroj sa tým vy- - Spoločnosť Diversey odporúča používať studenú vo- stredí...
  • Página 388 Z čistenej plochy odstráňte prípadné predmety (kúsky dreva, kovov, atď.). UPOZORNENIE V dôsledku toho sa môžu nástroje poškodiť, predmety Spoločnosť TASKI ponúka voliteľné automatické môžu byť vymrštené rotovaním a môžu spôsobiť pritom dávkovanie (IntelliDose). Toto dávkovanie sa môže zranenie osôb a škody na majetku.
  • Página 389 - Pomocou voliteľne dostupných koliesok možno trak- Kontrolka sa rozsvieti. ciu stroja na podlahe zlepšiť. Obráťte sa, prosím, na Prívod čistiaceho roztoku sa spustí servisného poradcu TASKI. pri rotujúcich nástrojoch. Doplnenie čistiaceho roztoku • Požadované dávkovanie vyberte stláčaním tlačidiel prívodu množstva VÝSTRAHA:...
  • Página 390 Variant: Pedál • Vypúšťaciu hadicu čistej vody vyber- • Pre nadvihnutie nástroja zošliapnite te z držiaka. pedál nadol, kým nezapadne. • Červené alebo modré veko otvorte do výšky uchopenia, koniec hadice pomaly spusťte a nádrž na znečistenú alebo čistú vodu vyprázdnite. Čistenie nádrží...
  • Página 391 Vplyvom vysokej hmotnosti stroja môže dôjsť k poraneniam pri zdvíhaní. UPOZORNENIE: Smú sa používať iba originálne diely TASKI; v opač- nom prípade zanikajú všetky nároky vyplývajúce so záruky. • Nástroje vyberte a vyčistite ich pod tečúcou vodou.
  • Página 392 Odsávacia hubica 820 mm Intervaly údržby Č. Výrobok Odsávacia hu- Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktorých bezpečnosť bola kon- bica trolovaná v priebehu výroby a autorizovanými skúšobňami. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlhšom čase používania opotrebo- vaniu a starnutiu.
  • Página 393 Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana • Zatlačte kľúč Stroj je vypnutý • Skontrolujte/vymeňte poistku Chybná hlavná poistka • Obráťte sa na servisného partne- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť Imobilizér je aktivovaný, alebo je • Obráťte sa na servisného partnera chyba v ovládaní...
  • Página 394 Technické parametre Kryt kief Jednokotúčový Dvojkotúčový Valcovitá kefa Pracovná šírka 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Jednotka Teoretický plošný výkon 1290 1500 1650 1350 Šírka odsávacej hubice Dĺžka Šírka Výška Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave Menovité...
  • Página 395 Č. Výrobok Jednokotúčový Dvojkotúčový Valcovitá kefa 43 cm 50 cm 2 x 28 cm 2x45 cm 7524980 Valcovitá kefa, 45 cm 7524981 Valcovitá kefa, betónovú podlahu, 45 cm 7524965 HEPA H13 filter 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Rôzne kotúče (polyesterový hnedý, modrý, červený a con- tact pad) Možnosti Č.
  • Página 396 NEVARNOST: Ta simbol opozarja na pomembne informacije. Ne- Varnostna opozorila upoštevanje teh opozoril lahko povzroči nevarnost Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo zadevne za osebe in/ali obsežno materialno škodo! temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene v OPOZORILO: direktivah ES, in so zato opremljeni z oznako CE.
  • Página 397 NEVARNOST: NAPOTEK Pri poškodbah delov, ki so pomembni za varnost, Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, da je npr. pokrova krtač, omrežnega kabla ali pokrovov, skladno s trenutnim stanjem znanosti mogoče iz- ki omogočajo dostop do delov pod napetostjo, ne- ključiti nevarnost za zdravje zaradi hrupa ali vibra-...
  • Página 398 Nalepka »temperatura vode«: Ta stroj je zasnovan tako, da skupaj z izdelki Največja dovoljena temperatura vode znaša za čiščenje TASKI zagotavlja optimalne rezul- 60 °C/140 °F. Družba Diversey priporoča upo- tate čiščenja. Zato priporočamo uporabo iz- rabo hladne vode, saj vroča voda ob stiku s tle- ključno izdelkov za čiščenje TASKI.
  • Página 399 Prikaz sestave krtačne enote Enota za en kolut Enota za cilindrično krtačo Krtačna enota Sprostitev za orodje Odbojno kolesce Desno odbojno kolesce Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Krtačna enota Vpetje za orodje Kanal za distribucijo Levo odbojno kolesce Enota za dva koluta Posoda za trdne delce Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Držalo za orodje...
  • Página 400 Varnostni ukrepi pri delu z akumulatorji Priključni načrt akumulatorjev Akumulatorji vsebujejo kislino. Med vzdrževanjem ter vgradnjo in odstranjevanjem mokrih akumulatorjev je ULTIMAXX 900 (Gel) treba nositi zaščitna očala! Charger Mains internal Če vam kislina brizgne v oko ali na kožo, prizadeto mesto sperite oz.
  • Página 401 Med polnjenjem so vse funkcije stroja onemogoče- nastavljene za priporočene akumulatorje ali pa jih nastavijo serviserji TASKI. Ta predpis v enakem smislu velja pri uporabi stacionarnih (zunanjih) pol- Postopek polnjenja z (izbirnim) integriranim nilnikov.
  • Página 402 Če katera od teh funkcij ne deluje, stroja ne smete Neupoštevanje lahko povzroči pomanjkljivo čiščenje in uporabljati, dokler ga strokovno ne popravi poobla- celo poškodbe talne obloge. ščeni servisni partner TASKI. Ključa Operator in Power User NAPOTEK S strojem sta vedno dostavljena dva ključa.
  • Página 403 Enota za enega in dva koluta Nastavitev pritiska krtače • Orodje namestite pod krtačno enoto. Ročno spuščanje krtače • Vklopite stroj. Indikator na kratko zasveti. Namestitev sesalne šobe Različica: nožna ročica • Namestite sesalno šobo [A2] pod • Sprostite nožno ročico in počasi držalo [A1].
  • Página 404 Samodejno doziranje (dodatna oprema) • Nastavitev potrdite s ponovnim pritiskom tipke za funkcijo IntelliDose. NAPOTEK Predhodno čiščenje Družba TASKI po želji ponuja samodejno doziranje (IntelliDose). Namestiti ga je mogoče tudi nakna- OPOZORILO: dno. Odstranite morebitne predmete (lesene, kovinske - Obrnite se na svojega svetovalca za stranke.
  • Página 405 Prikaz zasveti in motor sesalne enote - Z opcijsko dobavljivimi kolesci je mogoče izboljšati se zažene. tek stroja na tleh. Obrnite se na svetovalca TASKI. • Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP Dolivanje čistilne raztopine dovajanja čistilne raztopine.
  • Página 406 Praznjenje umazane vode • Stisnite varovala. S tem se sesalna šoba odklene in jo je mogoče sneti z Rezervoar za umazano vodo je poln: držala. • Ko je rezervoar za umazano vodo poln, se plovec prisesa na sesalni fil- ter. Sprememba zvoka zaradi povečanja števila vrtljajev sesalnega elementa in puščanje vode na tla vas opozarja-...
  • Página 407 Čiščenje filtra rezervoarja za svežo vodo Čiščenje stroja PREVIDNO: PREVIDNO: Očistite filter rezervoarja za svežo vodo po vsakem Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čistilnikom zaključku dela. ali vodnim curkom. Zamašeni filtri lahko ovirajo dovod čistila in poškodujejo Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poškoduje mehanske talno oblogo.
  • Página 408 Diversey Št. izdelka Sesalna šoba Intervali vzdrževanja Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost preverijo poo- blaščeni kontrolorji v proizvodnem obratu. Električni in mehanski deli 4133980 Sesalna gumica 56/3 x 764 spre- so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju.
  • Página 409 Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Pritisnite ključ. Stroj je izklopljen. • Preverite/zamenjajte varovalko. Glavna varovalka je okvarjena. • Obrnite se na servisnega partner- Stroj ne deluje, ni ga mogoče vklopi- Aktivirana je zagonska blokada mo- • Obrnite se na servisnega partner- torja ali pa je napaka v krmiljenju.
  • Página 410 Tehnični podatki Enota s krtačami En kolut Dva koluta Cilindrična krta- ča Delovna širina 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Enota Predvidena površinska zmogljivost 1290 1500 1650 1350 Širina sesalne šobe Dolžina Širina Višina Največja teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 24 V...
  • Página 411 Št. izdelka En kolut Dva koluta Cilindrična krta- ča 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510632 Krtača za čiščenje, pran beton, 28 cm 7510633 Abrazivna krtača za čiščenje, 28 cm 7524980 Cilindrična krtača 45 cm 7524981 Cilindrična krtača, pran beton, 45 cm 7524965 HEPA H13-filter 7525083...
  • Página 412 Säkerhetsinstruktioner VARNING: TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen och kon- struktionen tillämpliga och grundläggande säkerhets- och hälsokra- Denna symbol hänvisar till viktig information. Un- ven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CE-märkning.
  • Página 413 Fel som förorsakas av användning av felaktiga rengö- biliteten av maskinen och är därför inte tillåtet. Risk ringsprodukter omfattas inte av garantin. för olyckor. - Vänd dig till din TASKI-servicepartner för mer infor- FARA: mation. Maskinen får bara användas på fast, stabilt och till- Utökade dokument...
  • Página 414 Diversey rekommenderar att man använder ringsprodukter. Av denna anledning rekom- kallt vatten, eftersom varmt vatten omedelbart menderar vi att uteslutande använda TASKI- antar golvtemperaturen när det kommer i kon- rengöringsprodukter. takt med golvet och därför inte är till någon nyt- Konstruktionsöversikt maskiner...
  • Página 415 Konstruktionsöversikt verktygsaggregat Enkelrutor däck Cylinderborstar däck Borstenhet Borstupplåsning Avvisarrulle Avvisarrulle höger Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Borstenhet Verktygsfäste Distributionskanal Avvisarrulle vänster Dubbelrutor däck Grovsmutsbehållare Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Verktygshållare Översikt över kontrollpanelens struktur Verktygsupplåsning Borstenhet Avvisarrulle höger Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Avvisarrulle vänster Verktygsfäste Knapp för IntelliDose PÅ/AV...
  • Página 416 Säkerhetsåtgärder vid hantering av batterier från maskinen! Anslutningsschema för batteri Batterier innehåller syra. Vid underhåll och vid instal- lation och borttagning av våtcellsbatterier måste ULTIMAXX 900 (Gel) skyddsglasögon användas! Charger Vid syrastänk i ögonen eller på huden, skölj rikligt Mains internal med rent vatten.
  • Página 417 är anpassade till batteris- torlek och har olika laddningskurvor som ställts in i NOTERING fabriken eller av TASKI-servicetekniker för rekom- Under en laddningsprocedur är alla maskinfunktio- menderade batterier. Denna föreskrift gäller likaså ner avaktiverade.
  • Página 418 Detta indikeras genom längden på den röda marke- FARA: ringen. Använd inga rondeller som är utnötta eller nedsmutsade. Använd endast original TASKI-red- Om en av dessa funktioner inte fungera måste ma- skap. skinen tas ur drift tills en reparation av en auktori- Underlåtenhet att följa denna uppmaning kan leda till...
  • Página 419 Påfyllning av renvattentank Varianter: Fotspak • Lås upp fotspaken och sänk lång- VAR FÖRSIKTIG: samt verktyget. Under sänkningen börjar borstenhe- Maximalt tillåten vattentemperatur 60 °C/140 °F. ten långsamt att pulsera. Sellega - Diversey rekommenderar att man använder kall- tsentreeritakse ja ühendatakse vatten, eftersom varmvatten omedelbart får golvets tööriist.
  • Página 420 Automatisk dosering (tillval) Verktygen kan skadas på om föremål slungas ut på grund av rotationen och även orsaka skador på NOTERING människor och saker. TASKI erbjuder ett automatiskt doseringssystem (IntelliDose) som tillval. Denna kan också monteras Börja arbetet i efterhand. VARNING: - Kontakta kundtjänst vid behov...
  • Página 421 Kontrollamporna tänds. - Med hjul som finns tillgängliga som tillval kan maski- Tillförseln av rengöringslösning bör- nens fäste på golvet förbättras. Kontakta en TASKI- jar när borstarna roterar. kundrådgivare. • Välj önskad dosering genom att trycka på knapparna för mängd av Påfyllning av rengöringslösning...
  • Página 422 Varianter: Fotspak Gå tillväga på följande sätt: • För att höja verktyget trycker du på • Ta bort tömningsslangen från hålla- fotspaken tills den hakar i. ren. • Öppna den röda eller blå huven i handtagshöjd, sänk slangänden långsamt och töm smutsvatten- eller färskvat- tentanken.
  • Página 423 (t.ex. billyft, uppkörningsramp etc.). På grund av maskinens höga vikt kan man skada sig vid lyftande av den. VAR FÖRSIKTIG: Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarsåtaganden ska gälla. NOTERING För att utesluta oavsiktliga maskinfunktioner måste du alltid innan underhållsarbeten påbörjas - maskinen kopplas från,...
  • Página 424 4134770 Blad 56/3x764 fram tillval Dessa uppgifter hittar du på typskylten för din maskin. På sista sidan av denna bruksanvisning hittar du adressen till närmaste TASKI-ser- 4134749 Blad 56/3x820 bak tillval vicepartner.
  • Página 425 Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Tryck på nyckeln Maskinen avstängd • Kontrollera/byt ut säkringen Huvudsäkring trasig • Kontakta en servicepartner Maskin startas inte/Maskin utan Startspärren är aktiverad eller fel i • Kontakta en servicepartner funktion styrningen •...
  • Página 426 Tekniska data Borstdäck Enkelrutor Dubbelrutor Cylinderborste Arbetsbredd 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Enhet Teoretisk yteffekt 1290 1500 1650 1350 Sugsmunstyckets bredd Längd Bredd Höjd Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 24 V Nominell strömstyrka 1120 1370 Färskvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72:...
  • Página 427 Artikelnum- Artikelnamn Enkelrutor Dubbelrutor Cylinderborste 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524981 Cylinderborste mjuk (45 cm) 7524965 HEPA H13-filter 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Olika typer av rondeller (polyester brun, blå, röd och kon- taktrondell) Tillval Artikelnum- Artikelnamn 4132200 Länkhjul med stöd 50/20 för sugmunstycke...
  • Página 428 Güvenlik talimatları UYARI: TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yönergelerinin Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle uyulmaması durumunda, insanların tehlikeye ma- CE işaretini taşırlar.
  • Página 429 Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu arızalar, ga- Direksiyonun eğimlerde aniden çevrilmesi makine- ranti kapsamına dahil değildir. nin dengesini bozabilir ve bu nedenle yasaktır. - Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis bayinize da- Kaza tehlikesi vardır. nışın. TEHLİKE: Diğer dokümanlar Makine sadece sabit, dengeli ve taşıma kapasitesi...
  • Página 430 önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun. eğime sahip yüzeylerde kullanmayın. Ürün etiketi: Su sıcaklığı etiketi: TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünleriyle İzin verilen maksimum su sıcaklığı 60°C/ optimum temizlik sonuçları elde edeceğiniz bir 140°F. Diversey soğuk su kullanılmasını tavsi- şekilde tasarlanmıştır. Bu nedenden dolayı sa- ye eder, çünkü...
  • Página 431 Yapıya genel bakış takım üniteleri Tek bölümlü üst kısım Silindirik fırça üst kısım Fırça ünitesi Takım kilidini açma Çamurluk silindiri Tampon makarası sağ Takım (fırçalar, pedler, vs.) Fırça ünitesi Takım bağlantısı Dağıtım kanalı Tampon makarası sol Çift bölümlü üst kısım Kaba pislik tankı...
  • Página 432 Akülerle çalışırken alınacak güvenlik tedbirleri rılmış olması gerekir! Akü bağlantı şeması Aküler asit içerir. Islak akülerin bakımı, montaj ve sökme işleri esnasında koruyucu bir gözlük takılmalı- ULTIMAXX 900 (Gel) dır! Charger Göze veya cilde sıçrayan asidi, bol temiz su ile yıka- Mains internal yın veya durulayın.
  • Página 433 Takılan şarj cihazının şarj işlemini başlatıp başlat- madığını kontrol edin. Opsiyonel olarak temin edilebilen ve araca monteli şarj cihazları akünün büyüklüğüne uyarlanmış olup, fabrika çıkışında veya TASKI servis teknisyeni Bir şarj işlemi esnasında tüm makine fonksiyonları tarafından tavsiye edilen aküler için ayarlanan bir- devre dışıdır.
  • Página 434 TEHLİKE: tedir. Aşınmış veya kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sadece orijinal TASKI takımları kulla- Bu fonksiyonlardan biri uygulanmıyorsa makine, nın. yetkili TASKI servis bayisi tarafından profesyonelce Buna uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik sonuçları ve bir onarım görene kadar işletim dışına alınmalıdır.
  • Página 435 Tek ve çift bölümlü üst kısım Fırça basıncının ayarlanması • Fırça ünitesinin altında takımı pozisyonlandırın. Manuel fırça alçaltma • Makineyi devreye alın. Göstergeler kısa süreli yanar. Silici başlığın monte edilmesi Model: Ayak manivelası • Silici başlığı [A2] başlık tutucusunun • Ayak manivelasını çözün ve takımı [A1] altına pozisyonlandırın.
  • Página 436 Otomatik dozaj (opsiyonel) • Ayarı onaylamak için IntelliDose tuşuna tekrar basın. Ön temizlik TASKI opsiyonel olarak otomatik bir dozajı (Intelli- UYARI: Dose) sunar. Bu sonradan da monte edilebilir. Mevcut olabilen cisimleri (ahşap, metal parçalar - Lütfen müşteri hizmeti danışmanınızla görüşün.
  • Página 437 ğunda makine idaresi olumsuz etkilenebilir. Gösterge yanar, emme motoru çalış- - Opsiyonel olarak tedarik edilebilen tekerlerle makine- maya başlar. nin zemindeki çekişi iyileştirilebilir. Lütfen TASKI müş- teri danışmanınızla görüşün. • Temizleme solüsyonu besleme Temizleme solüsyonunun ilave edilmesi AÇIK/KAPALI tuşuna basın.
  • Página 438 "damlatma" önlenmiş sal yönetmeliklere uygun olarak gerçekleştirilmeli- olur. dir. Özellikle TASKI contact pedlerinde bu önemlidir! Model: Ayak manivelası Atık tankını boşaltırken temizlik maddesi üreticisi- • Takımı kaldırmak için, kilitlenene ka- nin kişisel koruyucu donanımla ilgili talimatlarına dar ayak manivelasını...
  • Página 439 (örn. kaldırma platformu, çıkış rampası vs.)! Makinenin yüksek ağırlığı kaldırma sırasında yaralan- malara neden olabilir. DİKKAT: Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabilir, aksi halde her türlü garanti ve sorumluluk haklarının ip- taline sebep olunur! • Takımları çıkartın ve musluk suyunun altında temizleyin.
  • Página 440 Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kullanım tali- 4134768 Silecek bıçağı 56/3X875 ön opsi- matının son sayfasında size en yakın TASKI servis bayisinin adresini yonel bulabilirsiniz. 4134771 Silecek bıçağı 56/3X875 ön opsi-...
  • Página 441 Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Anahtara bastırın Makine kapatıldı • Sigortayı kontrol edin/değiştirin Ana sigorta arızalı • Servis bayisine başvurun İşlevsiz makine açılamaz Hareket engelleme düzeni etkindir • Servis bayisine başvurun veya kumandada hata var • Aküyü şarj edin Akü...
  • Página 442 Teknik veriler Fırça tablası Tek bölümlü İki bölümlü Silindirik fırça Çalışma genişliği 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Birim Teorik alan performansı 1290 1500 1650 1350 Silici başlığın genişliği Uzunluk Genişlik Yükseklik İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Anma Gerilimi 24 V Nominal anma gücü...
  • Página 443 Ürün Tek bölümlü İki bölümlü Silindirik fırça 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524981 Silindirik fırça sert, yıkanmış beton 45 cm 7524965 HEPA H13 filtresi 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Çeşitli pedler (Polyester kahverengi, mavi, kırmızı ve temas pedi) Seçenekler Ürün...
  • Página 444 ZH 使用的原始指令翻译 危险 : 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设备更改将视 首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 为解除安全标志及 CE 认证协议。违反常规规定操纵该 明书与安全提示。请妥善保管好该操作说明书并随身携 设备可能会导致人员,设备以及工作环境的损害与破 带以便查询。 坏。一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修索赔权 利。 标示解释 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康规定,并 危险 : 配有 CE 标识。 该符号表示具有重要信息。违反操作说明会导致人员损 危险 : 伤与 / 或严重财产损失! 操作该设备的工作人员应当接受充分的培训,具有或已 警告 : 经证明具有相关能力及授权。 该符号表示具有重要信息。违反操作说明会导致人员损 危险 : 伤与 / 或财产损失!...
  • Página 445 再利用。电池、油液及相似物质不得随意丢弃。请通 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置放,温度范围在 过适当回收系统处置废旧设备。 +10 °C / + 50 °F 至 35 °C / + 95 °F 。 警告 : 该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关安全规定的授 权专业人员来进行维修。 警告 : 该设备仅能使用操作说明书中确认为合规配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷子、 垫或类似用具) 。其他 工具可能会损害设备的安全与功能。 警告 : 在操作该设备过程必须始终注重人员保护,事故防范以 及有关清洁剂使用的制造商规定。 小心 : 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭抽吸总成装 置! 小心 : 该设备应采用Ά当的电池以及经检测合格的充电器。...
  • Página 446 设备上的符号 阅读操作说明书标签: 坡度标签: 使用机器执行任何作业之前,请认真阅读操作 设备上注明有坡度,如果表面比该坡度更陡, 说明书。 则不得使用本机器。 产品标签: 水温标签: 本机器在设计过程中应注重实现 TASKI 清洁 最高允许的最高水温为 60 °C/140 °F。由于底 产品最佳清洁效果。因此,我们推荐采用 座接触板会立即吸收水箱中热水的热量而使底 TASKI 生产的清洁产品。 座升温,对底座毫无益处,因此 Diversey (泰华施)推荐使用冷水。 机器结构概览图 移动扶手 17 控制面板 驱动控制器 18 水箱盖 —— 去联锁 加油口盖 19 自动计量区 变量:脚踏板 工具 20 左侧转向轮 吸嘴...
  • Página 447 工具总成结构概览图 单盘套件 滚轮刷套件 装配刷地装置 刷地装置解锁 滚轮 右侧转向轮 工具 (刷子、 垫等) 装配刷地装置 工具架 分配通道 左侧转向轮 双盘套件 粗大污物舱 工具 (刷子、 垫等) 工具支架 控制面板结构概览 工具解锁装置 装配刷地装置 右侧转向轮 工具 (刷子、 垫等) 左侧转向轮 工具架 IntelliDose 按钮 (开 / 关) ECO 经济模式 按键 (开 / 关) 抽吸刷地装置总成...
  • Página 448 电池) 。推荐使用纯牵引电池。采用该类电池可保证长期的使用寿 此外还应注意电池制造商的操作规章。 命。 牵引电池为封闭式、免维护 (VRLA-)电池 (Gel, AGM, PureLead, 小心 : Lithium)。该设备应该对应结构类型与制造商特征进行校正。 在电池维护前必须将其与设备分离! 每种电池都具有长短不一的使用寿命与不同的效率特征。 按照电池结构以及电池类型更换和 / 或电池制造商特征,必须在设备 电池安装连接图 调试前完成设备编程。 错误或具有缺陷的设置可能会导致电池过早损坏。 ULTIMAXX 900 (Gel) 注意 不得将不同类型或新旧电池、损坏的电池混搭使用。 Charger Mains internal 注意 旧电池和 / 或损坏电池必须经专业回收。详见技术信息 页 。 456 Drive direction Forward 电池的安全保护措施 Power Board...
  • Página 449 小心 : 每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电特 结束充电过程后 性。 警告 : 充电特征曲线错误或使用不合适的充电器可以导致电池 的过早损坏或快速毁坏。 在断开电池连接前应首先切断充电器。 违规操作拔出处于已连接状态的充电器可导致电池空间 注意 爆炸。 选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲 • 将随车充电器 (选配)的电源线妥善保存在指定区域。 线,经由离厂或 TASKI 服务技术人员对应推荐电池所 • 保持充电线干燥,避免损坏。 设置而成的。该规定同样Ά用于静态 (外置)充电器 的使用操作。 开放式 (湿式)电池的维护与保养 小心 : 注意 充电时电池不得无人看管。 免维护电池的保养仅需保证正确的充电流程与经调整的 充电曲线。 小心 : 持续短时间使用并不断充电可能会导致电池的损伤。 打开电池盒维护 - 标准参考值:再充电前应至少消耗电池中 20% 的电...
  • Página 450 • 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘 米。 小心 : • 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 该钥匙开关起紧急关闭作用,是一个重要安全元件。 小心 : - 因此,必须在使用设备前定期、频繁地检查其功能 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛刷。红色猪鬃 性。 毛的长度表示磨损程度。当衬垫磨损或弄脏后不得再继 • 通过按下钥匙开关接通设备。 续使用衬垫。仅使用 TASKI 原厂刷地装置。 • 握紧移动扶手并调整双手的位置,便于舒适操作。 不遵守规定事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至是 • 轻按驱动控制器,开动设备。 • 运行期间取下钥匙开关。 损坏饰面薄膜。 小心 : 单盘和双盘套件 设备所有功能将因此被禁用。 • 工具被安置在工件总成下面。 设备将不会主动制动,而是滑行至停止。 • 启动设备。...
  • Página 451 • 将支架杆重新转回支架。 • 关上水箱盖。 • 轻按水箱盖,打开水箱扣合装置。 • 打开水箱盖。 • 从支架 [B1] 中转出安放杆 [B2],并将 自动计量 (可选) 其放入水箱凹槽 [C]。 注意 TASKI 提供自动剂量设备 (IntelliDose),以供用户选 配。该设备也可额外安装。 - 如有疑问请联系我们的售后服务顾问 IntelliDose 填充 / 排空 • 请打开自动计量装置的盖板,并取下 浓缩液袋。 • 移除计量杯 [D] 和清水筛网 [E]。 • 长按 IntelliDose 按钮 (参见页面...
  • Página 452 • 插入新的浓缩液袋,并关闭自动计量 • 按下工具驱动键开 / 关。 装置的盖板。 • 按下 IntelliDose 按钮填充系统。 变量:脚踏板 • 系统的填充大约需要 18 秒。 • 释放踏板使工具缓慢下降。 注意 IntelliDose 现在运行就绪。 - 在下一章节中,请注意浓缩液和高度浓缩液的设置。 浓缩液和高度浓缩液的设置 • 长按 Eco 模式和清洁液按钮 (参见页面 445)2 秒钟。 在显示屏中显示超级用户菜单。 启动清洁工作 • 再次按下 Eco 模式按钮,在浓缩液和高度浓缩液之间切 换。 • 启动开关 (插入钥匙) 。 •...
  • Página 453 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 继续让抽吸总成运行直至软管中的污 水吸干。 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 注意 • 按下抽吸总成按键 开 / 关。 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品会影响设备的 指示灯点亮,抽水马达关闭。 运转。 - 通过选配轮可改善设备与地板的摩擦力。如有疑问请 联系 TASKI 售后服务顾问 清洁溶剂的补料 • 关闭设备。 小心 : 警告 : 按下列步骤清空与清洗设备时,必须始终已关闭机器 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板损伤。 (取下钥匙) 。 • 设备必须切断电源。 • 打开水箱盖。 拆卸并清洗吸气嘴 • 向清水水箱内注水,详见页面 449。...
  • Página 454 清空和清洗污水箱与淡水水箱 拆卸并清洗刷地装置 注意 注意 污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关的规定。 每次清洁工作后清洗刷地装置。 • 设备必须切断电源。 注意 在清空水箱前注意清洁溶剂生产商所规定的工作人员保 单盘套件: 护措施条款。 • 逆时针脚踩工具结合器。 按下列步骤操作: • 从支架上取下排水导管。 双盘套件: • 用脚用力踩工具的废料。 • 打开红色或蓝色盖子至把手高度,缓慢放下软管尾端并排 净污水或净水箱。 清洗污水箱与淡水水箱 • 从支架中转出安放杆,并将其放入水箱凹槽。 • 彻底清洗掉污垢和新鲜水箱用干净的水。 • 取出粗灰尘过滤器 (黄色) ,清空过 滚轮刷套件: 滤器并用清水进行基本的冲洗。 • 取下 (黄色)抽吸过滤器,用抹布 或软刷擦除污渍。 • 控制浮标保持高效能运作。 •...
  • Página 455 售后服务、维护与保养 作伙伴的地址。 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前提。 更换薄板 警告 : 该设备仅限挂装辅助刷地装置 (例如电梯、坡道等) 。 由于机器的重量很重,在抬起机器时可能会发生伤害。 小心 : 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责任义务将会 失效。 注意 为了排除设备故障,必须在开始设备维护前 - — 关闭设备, - — 拔出钥匙, 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯...
  • Página 456 薄板分配 编号 物品 吸嘴 项号 编号 物品 4134767 前薄板 56/3x764,可选 4133961 吸嘴 720 mm 4134770 前薄板 56/3x764,可选 4134004 吸嘴 820 mm 4134749 后薄板 56/4x820,可选 4134201 前薄板 56/3x875,标准 编号 物品 吸嘴 4134202 后薄板 56/4x930,标准 4134768 前薄板 56/3x875,可选 4133980 前薄板 56/3x764,标准 4134771 前薄板...
  • Página 457 故障 潜在原因 解除故障 页面 清洁溶剂 料箱 已空 • 检查清洁溶剂 料箱 清洁溶剂输出不足 清洁溶剂容量设置过少 • 借助 +/- 键调整清洁溶剂容量 清洁溶剂按键关闭 • 按下清洁溶剂按键 技术资料 板刷盖 单盘 双盘 滚筒刷 工作宽度 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) 单元 理论面积功率 1290 1500 1650 1350...
  • Página 458 编号 物品 单盘 双盘 滚筒刷 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7519395 尼龙磨料擦洗刷 28 cm 7510632 板刷 水注混凝土 28 cm 7510633 磨料擦洗刷 28 cm 7524980 滚筒刷 45 cm 7524981 硬版滚筒刷 水注混凝土 45 cm 7524965 HEPA H13 过滤材料 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0...
  • Página 459 Diversey Diversey Belgium BVBA CH Diversey Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Mün- Concorde Business Park 1/ 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 chwilen D2/9 Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse 2320 Schwechat Tel (420) 296 357 460...