See this fold-out section for all the figures referenced in the operator's manual.
Voir que cette section d'encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d'utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
B
A
K
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la sopladora)
B - Reducer housing (logement du réduit, alojamiento del reductor)
C - Cruise control lever (commande de vitesse, control de crucero)
D - Throttle trigger (gâchette d'accélérateur, gatillo del acelerador)
E - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa de la cámara de ventilación)
F - Starter grip and rope (poignée du lanceur, mango del arrancador)
Fig. 2
B
A
D
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la
sopladora)
B - Reducer housing (logement du réduit,
alojamiento del reductor)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Slot (fente, ranura)
Fig. 3
A
B
A - Shoulder strap clip (boucle, clip de la correa
para el hombro)
B - Strap hanger (dispositif d'accrochage,
colgador para la correa)
C
Fig. 4
F
A
C
G
A - Stop switch (commutateur d'arrêt, interruptor del apagado)
B
B - Throttle trigger (gâchette d'accélérateur, gatillo del acelerador)
C - Primer bulb (poire d'amorçage, bomba de cebado)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur, mango del arrancador)
E - Cruise control lever (levier de régulateur de vitesse, palanca de control de crucero)
F - On position (position marche, posición encendido)
G - Off position (position d'arrêt, posición apagado)
D
F
G
G - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque)
H - Handle (poignée, mango)
I - Stop switch (commutateur d'arrêt, interruptor del apagado)
J - Muffler (silencieux, silenciador)
K - Primer bulb (poire d'amorçage, bomba de cebado)
L - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)
M - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro)
E
ii
E
I
L
B
M
H
J
D
C