Panasonic EY45A1 Manual De Instrucciones
Panasonic EY45A1 Manual De Instrucciones

Panasonic EY45A1 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para EY45A1:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Cordless Reciprocating saw
Akku-Reciprosäge
Scie alternative sur batterie
Sega alternativa a batteria
Snoerloze reciprozaag
Sierra alternativa inalámbrica
Akku-reciproksav
Trådlös växelverkande såg
Oppladbar stempelsag
Akkukäyttöinen pistosaha
Şarjlı Kılıç testere
Model No: EY45A1
loading

Resumen de contenidos para Panasonic EY45A1

  • Página 1 Oppladbar stempelsag Akkukäyttöinen pistosaha Şarjlı Kılıç testere Model No: EY45A1 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Página 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu Türkçe: Sayfa FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS İŞLEVSEL AÇIKLAMA (11) (12) (13)
  • Página 3 Power switch Switch lock lever Battery low warning lamp Netzschalter Schalterverriegelungshebel Akkuladungs-Warnlampe Interrupteur d’alimentation Levier de verrouillage d’interrupteur Témoin d’avertissement de batterie basse Interruttore di accensione Levetta di blocco interruttore Spia avvertenza batteria scarica Hoofdschakelaar Schakelaarblokkeertoets Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Interruptor de alimentación Palanca de bloqueo del interruptor Luz de aviso de baja carga de batería...
  • Página 4 [Fig. 1] [Fig. 4] Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens Marcas de alineación Flugtemærker [Fig. 2] Anpassningsmärken Button Innrettingsmerker Knopf Sovitusmerkit Bouton Hizalama işaretleri Pulsante Knop Botón Knap Knapp Knapp Painike Düğme Attaching Removing Anbringen Entfernen Connexion Retrait Collegamento Rimozione Bevestigen...
  • Página 5 [Fig. 8] Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Terminals Accudeksel Anschlüsse Cubierta de batería Bornes Pakningsdæksel Terminali Batteriskydd Aansluitpunten Pakkedeksel Terminales Akkukotelon kansi Terminaler Pil takımı kapağı Label (red or yellow) Poler Etikett (rot oder gelb) Ender Etiquette (rouge ou jaune) Liittimet...
  • Página 6 15) Do not use blades which do not Thank you for purchasing the comply with the characteristics Panasonic Reciprocating saw. This specified in these instructions. Reciprocating saw can be used with 16) Remove the battery pack from the tool...
  • Página 7 IV. FOR BATTERY 13) Do not attempt to disassemble the battery charger and the battery pack CHARGER & housing. 14) Do not store the tool and battery pack BATTERY PACK in locations where the temperature IMPORTANT SAFETY may reach or exceed 50°C (122°F) (such as a metal tool shed, or a car in INSTRUCTIONS the summer), which can lead to...
  • Página 8 - Use submerging in water. WARNING Symbol Meaning • Do not use other than the Panasonic Volts battery packs that are designed for use Direct current with this rechargeable tool. No load speed •...
  • Página 9 Attaching and removing the 3. Check that the temperature of the blade has dropped sufficiently, and then reciprocating saw blade remove the blade. CAUTION When operating the tool by pulling the trigger, there may be a momentary lag Be sure to remove the battery pack before before rotation starts.
  • Página 10 • Check that there are no objects such as • When cutting in a small arc, a lower nails in the material to be cut. feed speed will result. If the blade comes into contact with any Control Panel such objects during cutting, a strong Battery low warning lamp reaction force will be generated and severe injury may occur.
  • Página 11 • Only use rechargeable battery packs for • If the overheating protection feature Panasonic rechargeable tools. Do not use activates, allow the tool to cool thoroughly modified battery packs (including battery (at least 30 minutes). The tool is ready for...
  • Página 12 2) The ambient temperature range is How to charge between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). 1. Plug the charger into the AC outlet. If the battery pack is used when the NOTE: battery temperature is below 0°C Sparks may be produced when the plug (32°F), the tool may fail to function is inserted into the AC power supply, but properly.
  • Página 13 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Página 14 Use recommended accessories only. • To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose. • Use only Panasonic Li-ion battery packs for power tool (Voltage DC 14.4 V /DC 18 V). IX. SPECIFICATIONS...
  • Página 15 X. TECHNICAL DATA Noise information and vibration values in accordance with EN62841-2-11,EN62841-1. The declared vibration total values and the declared noise emission values have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Página 16 If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. Fuse Cover A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. CAUTION: IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET...
  • Página 17 Werkstücks unmittelbar nach der Wir bedanken uns für den Kauf dieser Sti Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind chsäge von Panasonic. Diese Stichsägekann und Hautverbrennungen verursachen können. mit aufladbaren Akkus von Panasonic 13) Unterlassen Sie das Schwingen des Tools.
  • Página 18 Verwenden Sie Zwingen oder halten Sie 10) Trennen Sie das Ladegerät vor der das Werkstück auf eine andere Wartung oder Reinigung von der geeignete Weise auf einer stabilen Steckdose, um Stromschläge Unterlage fest. auszuschließen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand 11) Das Netzkabel ist so zu verlengen, dass oder gegen Ihren Körper halten, wird es niemand darauf treten oder darüber...
  • Página 19 • Behandeln Sie die Akku-Elektrowerkzeuge keinesfalls wie folgt: (Es besteht die Gefahr von WARNUNG: Rauchentwicklung, Feuer und Explosion.) • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die - Verwenden oder Liegenlassen in für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine Bereichen, die Regen oder Feuchtigkeit ausgelegt sind.
  • Página 20 V. BAUGRUPPE Anbringen oder Abnehmen des Akkus WARNING: 1. Zum Anschließen des Akkus: [Fig. 4 Die Ausrichtmarkierungen aufeinander • Zur Verringerung der Verletzungsgefahr ausrichten, und den Akku anbringen. muss zum Auswechseln des Sägeblatts • Den Akku einschieben, bis er einrastet. immer der Akku entfernt werden.
  • Página 21 Feineinstellung der Werkzeug- WARNING Geschwindigkeit über den • Entfernen Sie nicht die vordere Abdeckung. Schalter Halten Sie immer das Werkzeug mit der Die Geschwindigkeit des Werkzeugs variiert ständig, Hand auf der vorderen Abdeckung. und ist abhängig davon, wie tief der Schalter •...
  • Página 22 Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen an, dass das rote oder gelbe Schild verschwindet. beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet • Benutzen Sie für aufladbare Panasonic- werden. Geräte auch Panasonic-Akkublöcke. Meiden • Bei einer Motor oder Akkuüberhitzung spricht die Sie modifizierte Akkublöcke (einschließlich...
  • Página 23 [Ladegerät] Ladevorgang Laden 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen. HINWEIS: VORSICHT: Beim Einführen des Steckers in die Netzsteckdose Falls die Temperatur des Akkus unter etwa kann es zu Funkenbildung kommen. Dies stellt –10°C (14°F) abfällt, wird der Ladevorgang jedoch kein Sicherheitsrisiko dar. automatisch abgebrochen, um eine 2.
  • Página 24 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe. (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Página 25 Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen. Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Zubehör. • Um das Verletzungsrisiko zu vermindern, verwenden Sie ausschließlich geeignete Zubehörteile und Aufsätze. • Verwenden Sie nur Panasonic Li-Ionen-Akkus für Elektrowerkzeuge (Spannung 14,4 V Gleichstrom/18 V Gleichstrom). IX. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT...
  • Página 26 AKKU-LADEGERÄT Modell Nr. EY0L82 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 93 kg X. TECHNISCHE DATEN Lärmangaben und Vibrationswerte gemäß EN62841-2-11,EN62841-1. Die deklarierten Vibrationsgesamtwerte und die deklarierten Geräuschemissionswerte wurden nach einem Standard-Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
  • Página 27 13) Ne balancez jamais l’outil. Nous vous remercions d’avoir choisi une 14) N’utilisez pas de lames déformées ou scie sabre Panasonic. Cette scie sabre peut fissurées. être utilisée avec les batteries 15) N’utilisez pas de lames non conformes aux rechargeables Panasonic pour obtenir des caractéristiques mentionnées dans le...
  • Página 28 Utilisez des pinces ou une autre 10) Pour réduire les risques de décharge méthode pratique pour fixer et soutenir élecrtique, débranchez le chargeur de la la pièce à travailler sur une plateforme prise avant de commencer toute procédure stable. de maintenance ou d’entretien. En tenant la pièce à...
  • Página 29 AVERTISSEMENT: éventuellement présentes sur la batterie • N’utilisez que la batterie autonome autonome, et éloignez celle-ci des objets Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet métalliques (vis, clous, etc.) lorsque vous outil rechargeable. la rangez dans le coffret de l’outil. • Panasonic décline toute responsabilité en •...
  • Página 30 V. MONTAGE • Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. 2. Pour retirer la batterie autonome: [Fig. 4 AVERTISSEMENT: Tirez sur le bouton de l’avant pour libérer la batterie autonome. • Pour réduire les risques de blessures, retirez toujours la batterie autonome avant de VI.
  • Página 31 Découpe N’essayez pas de couper un tuyau, une pièce en bois, ou toute autre matière dépassant les REMARQUE: capacités de découpe de la lame de scie • Maintenez le bourrelet de protection contre le alternative, au risque de heurter l’intérieur du matériel à...
  • Página 32 • N’utilisez que des batteries non-rechargeables lorsque cette caractéristique est active. adaptées aux outils Panasonic rechargeables. • Si la caractéristique de protection contre la N’utilisez pas des batteries ayant été surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir modifiées (y compris des batteries démontées...
  • Página 33 [Chargeur de batterie] Procédure de recharge 1. Branchez le cordon d’alimentation du Recharge chargeur dans une prise secteur. REMARQUE: MISE EN GARDE: Des étincelles peuvent être produites Si la température de la batterie autonome lorsque la fiche est introduite dans la prise descend en dessous de -10ºC (14ºF) d’alimentation secteur;...
  • Página 34 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Página 35 • Pour éviter tout risque de blessure, utilisez exclusivement les accessoires ou les équipements pour l’usage pour lequel ils sont prévus. • Utiliser uniquement les batteries autonomes Li-ion Panasonic sur les outils électriques (tension 14,4 V CC /18 V CC).
  • Página 36 CHARGEUR DE BATTERIE Modèle N° EY0L82 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du Puissance nominale chargeur. Poids 0,93 kg X. DONNÉES TECHNIQUES Informations sur le bruit et les valeurs de vibration conformément à la norme EN62841-2-11, EN62841-1.
  • Página 37 Grazie per aver acquistato la lama per scottarvi. seghetto Panasonic. Questa lama per 13) Non usare mai due attrezzi seghetto può essere utilizzata con batterie contemporaneamente. ricaricabili Panasonic per ottenere eccellenti 14) Non utilizzare lame deformi o rotte.
  • Página 38 Utilizzare morsetti o un altro metodo 10) Per ridurre il rischio di scosse elettriche, idoneo per assicurare e sostenere il scollegare il caricatore dalla presa di pezzo da lavorare su una base stabile. corrente prima di eseguire qualsiasi Tenere il pezzo da lavorare con le mani o operazione di manuten zione o pulizia.
  • Página 39 - Utilizzare o lasciare l’utensile in luoghi esposti a pioggia o umidità AVVERTIMENTO: - Utilizzare l’utensile sott’acqua • Usare esclusivamente i pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questo Simbolo Significato attrezzo ricaricabile. Volt • Panasonic non può essere ritenuta...
  • Página 40 • Sono stati montati forma e lama dello • Il blocco interruttore può essere sbloccato spessore corretto? premendo l’interruttore di sblocco da • La lama è fissata in sicurezza? entrambi i lati. • La lama è scagliata o rotta? • La velocità aumenta parallelamente alla •...
  • Página 41 • Se i residui dei tagli si accumulano sulle della lama con l’interno del tubo o della parte di superfici irregolari vicino all’attaccatura della legname, danneggiando la lama stessa [Fig. 7]. lama del seghetto alternativo, pulire prima di continuare il lavoro. ATTENZIONE •...
  • Página 42 • Utilizzare solo pacchi batteria non ricaricabili comporta l’arresto del motore o della batteria. per gli strumenti ricaricabili Panasonic. Non Quando questa funzione è attiva, sul pannello usare pacchi batteria modificati (incluso pacchi...
  • Página 43 [Caricabatterie] Come ricaricare 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. Ricarica NOTA: Potrebbero presentarsi delle scintille quando PRECAUZIONE: la spina viene inserita nell’alimentazione CA, Qualora la temperatura del pacco batteria ma questo non pone un problema in termini scendesse all’incirca al di sotto dei −10°C di sicurezza.
  • Página 44 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Página 45 Utilizzare solo gli accessori consigliati. • Per prevenire il rischio di lesioni, utilizzare l’utensile o l’attacco solo per lo scopo previsto. • Utilizzare esclusivamente pacchi batteria agli ioni di litio Panasonic per utensili elettrici (tensione CC 14,4 V/CC 18 V).
  • Página 46 CARICABATTERIA N. modello EY0L82 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,93 kg X. DATI TECNICI Informazioni concernenti la rumorosità e valori delle vibrazioni conformi con gli standard EN62841-2- 11 e EN62841-1. I valori complessivi dichiarati delle vibrazioni e di quelli riguardanti l’emissione di rumore sono stati misurati in conformità...
  • Página 47 Panasonic Decoupeerzaag. Deze weer. Decoupeerzaag kan worden gebruikt met 14) Gebruik geen zaagbladen die vervormd of de Panasonic herlaadbare batterijen om gescheurd zijn. een uitstekende snijprestatie te leveren. De 15) Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen Decoupeerzaag is uitsluitend geschikt voor aan de specificaties die in deze handleiding het snijden van metaal, hout en gips.
  • Página 48 Gebruik klemmen of een andere 10) Om een elekrische schok te voorkomen, praktische manier om het werkstuk vast dient u de acculader los te maken van het te zetten en met een stevige ondergrond lichtnet voordat onderhouds- of te ondersteunen. reinigingswerkzaamheden worden Als u het werkstuk in de hand of tegen uw uitgevoerd.
  • Página 49 - Gebruik of achterlaten op plaatsen waar het gereedschap aan regen of vocht wordt WAARSCHUWING: blootgesteld • Gebruik enkel Panasonic accu’s die bestemd - Gebruik terwijl het gereedschap is zijn voor gebruik met dit oplaadbare ondergedompeld in water gereedschap.
  • Página 50 V. MONTAGE Bevestigen of verwijderen van de accu WAARSCHUWING: 1. Bevestigen van de accu: [Fig. 4 Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en • Haal de accu altijd uit het gereedschap bevestig de accu. alvorens het zaagblad te verwisselen om de •...
  • Página 51 dan voorzichtig naar achter om geleidelijk te • Zet de knop altijd uit nadat u klaar bent met beginnen met zagen. Als u de knop loslaat, zal het werk of het tijdelijk opzij hebt gelegd, de rem worden geactiveerd zodat het en verwijder de batterijen uit het gereedschap direct stopt.
  • Página 52 • Gebruik uitsluitend oplaadbare accu’s voor • Als de motor of de accu oververhit raakt, wordt accugereedschappen van Panasonic. Gebruik de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de geen gemodificeerde accu’s (inclusief accu’s motor of de accu stoppen met werken. Het...
  • Página 53 [Acculader] OPMERKING: De accu is niet volledig opgeladen wanneer Opladen u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op. OPGELET: Als de temperatuur van de accu lager wordt Hoe opladen dan ongeveer −10°C (14°F), zal het opladen 1. Steek de lader in een stopcontact. automatisch stoppen om een verslechtering OPMERKING: van de toestand van de accu te voorkomen.
  • Página 54 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Página 55 Gebruik uitsluitend de aanbevolen accessoires. • Gebruik de accessoire en aansluiting uitsluitend voor hun aangegeven doeleinden om het risico op letsel te beperken. • Gebruik alleen Panasonic Li-ion accu’s voor elektrisch gereedschap (Voltage DC 14,4 V/DC 18 V). IX. TECHNISCHE GEGEVENS HOOFDEENHEID...
  • Página 56 ACCULADER Modelnr. EY0L82 Toelaatbaar vermogen Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,93 kg X. TECHNISCHE GEGEVENS Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN62841-2-11, EN62841-1. De opgegeven totale trillingswaarden en de opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
  • Página 57 13) Nunca balancee la herramienta. Gracias por adquirir la sierra Alternativa 14) No utilice cuchillas deformadas o partidas. Panasonic. Esta sierra alternativa se puede 15) No utilice cuchillas que no cumplan con las utilizar con baterías recargables para características especificadas en estas proporcionar un excelente rendimiento de instrucciones.
  • Página 58 Use abrazaderas u otros medios 10) Para reducir el peligro de descargas prácticos para asegurar y soportar la eléctricas, desenchufe el cargador del pieza de trabajo sobre una plataforma tomacorriente antes de realizar cualquier estable. trabajo de mantenimiento o limpieza. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o 11) Asegúrese de que el cable esté...
  • Página 59 Panasonic que están diseñados para uso Símbolo Significado con esta herramienta recargable. Voltios • Panasonic no se responsabiliza de los Corriente continua daños o accidentes causados por el uso de Velocidad sin carga una batería reciclada o falsificada. Revoluciones o •...
  • Página 60 • ¿Se ha montado la forma y el grosor correcto • El bloqueo de interruptor se puede de vástago ? desactivar pulsando hacia adentro el • Verifique si la cuchilla está fijada firmemente interruptor off-lock (liberar bloqueo) por • Verifique si la cuchilla está fisurada o rota. cualquiera de los lados.
  • Página 61 PRECAUCIÓN • La cuchilla puede vibrar ocasionalmente, que es un fenómeno normal. • Mantenga la zapata protectora en contacto • Si se acumulan recortes en las superficies con el material que se corta cuando la irregulares cerca de donde está colocada la herramienta esté...
  • Página 62 • Utilice únicamente baterías recargables para esta característica está activada. las herramientas recargables de Panasonic. • Si se activa la función de protección de • No utilice baterías deterioradas. Podrían sobrecalentamiento, espere hasta que la calentarse, incendiarse o explotar.
  • Página 63 La variación de temperatura ambiente es Cómo cargar de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). 1. Enchufe el cargador en la fuente de Si la batería se utiliza cuando la alimentación de CA. temperature de la batería es inferior a 0°C NOTA: (32°F), la herramienta puede no funcionar Se pueden producir chispas cuando se...
  • Página 64 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Página 65 • Para evitar el riesgo de lesiones, solamente use los accesorios o aditamentos para los fines indicados. • Utilice únicamente la batería de iones de litio de Panasonic para herramientas eléctricas (voltaje CC 14,4 V / CC 18 V). IX. ESPECIFICACIONES...
  • Página 66 CARGADOR DE BATERÍA Nº de modelo EY0L82 Vea la placa de especifi caciones en la parte inferior del Régimen cargador. Peso 0,93 kg X. DATOS TÉCNICOS Información sobre el ruido y valores de vibración de acuerdo con EN62841-2-11 y EN62841-1. Los valores totales de vibración declarados y los valores de emisión de ruido declarados se han medido de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar un instrumento con otro.
  • Página 67 I. BEREGNET BRUG 15) Benyt ikke savblade, som ikke er i overensstemmelse med de i disse Tak for dit køb af en Panasonic bajonetsav. instruktioner specificerede data. Denne bajonetsav kan anvendes med 16) Tag akkuen ud af værktøjet, inden Panasonic genopladelige batterier til at give savbladet skiftes ud, eller der udføres...
  • Página 68 IV. BATTERIOPLADER 12) Opladeren og batteripakningen er specielt lavet til at virke i forening. Prøv ikke at OG BATTERIPAKNING oplade andet værktøj uden ledning eller batteripakning med denne oplader. Prøv SIKKERHEDS- ikke at oplade batteripakningen med andre INSTRUKTIONER opladere. 13) Prøv ikke at skille batteriopladeren og GEM DISSE SIKKERHEDSFORKRIFTER batteripakningen ad.
  • Página 69 (skruer, søm osv.), hvis til brug med dette genopladelige værktøj. den opbevares i en værktøjskasse. • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for • Undlad at håndtere det genopladelige skader eller uheld, som er forårsaget af værktøj på følgende måde.
  • Página 70 • Kontroller, om savbladet er ordentligt fastgjort. 3. Kontroller, at savbladets temperatur er faldet • Kontroller, om savbladet er revnet eller tilstrækkeligt og fjern derefter savbladet. brækket. Der vil være en momentan forsinkelse, før • Kontroller, at der ikke er nogen rotationen påbegyndes ved betjening af fremmedgenstande i det arbejdsstykke, der værktøjet når der trækkes i triggeren.
  • Página 71 • Kontroller, at der ikke er nogen genstande • Undladelse af dette kan medføre, at den som f.eks. søm i det materiale, der skal frem-og tilbagegående savklinge bliver skæres. beskadiget på grund af de resulterende Hvis savbladet kommer i berøring med vibrationer.
  • Página 72 • Brug kun ikke-genopladelige batterier til helt af (mindst 30 minutter). Værktøjet er klar Panasonic genopladelige værktøjer. Brug ikke til brug igen, når advarselslampen til modificerede batteripakker (herunder batterier, overophedning slukker.
  • Página 73 Når man vil oplade en kold batteripakning • Opladningen starter ikke, hvis (under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så batteripakningen er varm (for eksempel, anbring batteripakningen i rummet mindst umiddelbart efter ekstra kraftig opladning). en time, så dens temperatur kan komme Den orangefarvede lampe blinker, indtil på...
  • Página 74 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Página 75 • Anvendelse af ekstraudstyr, der ikke er nævnt i denne manual, kan resultere i brand, elektrisk chok eller personskader. Anvend kun anbefalet ekstraudstyr. • For at forhindre risiko for personskade, skal tilbehør kun bruges til dets erklærede formål. • Anvend kun Panasonic Li-ion-batteripakninger til elværktøj (spænding DC 14,4 V/DC 18 V). IX. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED...
  • Página 76 X. TEKNISKE DATA Støjinformation og vibrationsværdier i henhold til EN62841-2-11 og EN62841-1. De angivne vibrationsværdier og de angivne støjemissionsværdier er blevet målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan anvendes til sammenligning af et værktøj med et andet. De samlede angivne vibrationsværdier og de angivne støjemissionsværdier kan også...
  • Página 77 I. ANVÄNDNING underhållsarbete. 17) Använd hörselskydd när du använder Tack för att du valde Panasonic tigersåg. verktyget under längre perioder. Denna tigersåg kan användas med 18) Vid laddning kan det hända att laddaren Panasonic uppladdningsbara batterier för blir varm, vilket är fullt normalt.
  • Página 78 IV. FÖR 12) Laddaren och batteripaketet är specialgjorda för att användas tillsammans. BATTERLADDARE & Försök inte ladda upp något annat uppladdningsbart verktyg eller batteripaket BATTERI med denna laddare. Försök heller inte SÄKERHETS- ladda upp batteripaketet med någon annan laddare. ANVISNINGAR 13) Försök inte ta isär batteriladdaren eller höljet till batteripaketet.
  • Página 79 Volt laddningsbara Panasonic-batteri som är Direkt ström avsett för detta verktyg. Tomgångsvarv • Panasonic påtar sig inget ansvar för Varv eller pendlingar per minut eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet eller ett Batteriets elektriska kapacite oäkta batteri.
  • Página 80 2. Sätt i fram- och återgående sågblad och håll • För att frigöra låset, tryck kontakten öppna lås. samtidigt låshylsan i den roterade (Kontakten kan tryckas på endera sidan av positionen. verktyget.) Bladet kan vara fäst uppåt eller nedåt vad •...
  • Página 81 VARNING • Om maskinen startas med för lite batterikraft återstående, kan den sluta fungera utan att • Ta inte bort den främre luckan. Håll alltid varningslampan för batteriladdning först verktyget med handen ovanpå den främre blinkar. Detta indikerar att för lite batterikraft luckan.
  • Página 82 [Batteriladdare] • När du ska ladda ett kallt batteri (under 0°C (32°F)) på ett varmt ställe, ska du låta batteriet Laddning ligga på detta ställe minst en timme i förväg så att batteriet får rumstemperatur. VIKTIGT: [Batteri] Om batteriets temperatur sjunker till under cirka −10°C (14°F), så...
  • Página 83 OBSERVERA: Batteriet är inte helt uppladdat när det säljs. Se till att ladda upp batteriet fore användning. Hur man laddar 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. OBSERVERA: Gnistor kan uppstå när kontakten sätts in i eluttaget men det är inget säkerhetsproblem. 2.
  • Página 84 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt.
  • Página 85 • Om du använder andra tillbehör än vad som anges här kan det leda till brand, elektrisk stöt och personskador. Använd endast rekommenderade tillbehör. • För att förhindra risken för skador, använd endast tillbehör och för sitt angivna syfte. • Använd endast Panasonic Litiumjonbatteri för elverktyg (spänning DC 14,4 V/DC 18 V). IX. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET...
  • Página 86 BATTERILADDARE Modell: EY0L82 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,93 kg X. TEKNISKA DATA Bullerinformation och vibrationsvärden i enlighet med EN62841-2-11,EN62841-1. Angivna totalvärden för vibrationer och angivna bullerutsläppsvärden har mätts enligt standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Angivna totalvärden för vibrationer och angivna bullerutsläppsvärden kan även användas för preliminär uppskattning av utsättning.
  • Página 87 I. TILSIKTETBRUK annet vedlikehold. 17) Benytt hørselsvern ved bruk av verktøyet Takk for at du kjøpte Panasonic toveis-sag. over lengre perioder. Denne toveis-sagen kan brukes med 18) Under opplading kan laderen bli litt varm.
  • Página 88 IV. FOR BATTERILADER 14) Ikke oppbevar verktøyet og batteripakken på stedet der temperaturen kan stige opp OG BATTERIPAKKE til 50°C (122˚F) eller høyere (f.eks. som i redskapsskur av metall, eller i bil i SIKKERHETS- sommertid). Det kan forårsake forringelse VEILEDNING på...
  • Página 89 • Ikke bruk andre enn Panasonic batteripakker Likestrøm som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. Hastighet uten belastning • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller Omdreininger eller slag per ulykker som skjer på grunn av bruk av minutt gjenbrukte eller falske batteripakker.
  • Página 90 Fininnstille verktøyets hastighet • En innebygget fjær vil returnere låsehylsen til sin opprinnelige stilling med bryteren automatisk slik at det toveis sagbladet Verktøyets hastighet varierer hele tiden med låses på plass. hvor langt bryteren trekkes tilbake. Når du • Grip baksiden av det toveis sagbladet begynner å...
  • Página 91 • Fjern alltid batteripakken fra verktøyet etter • Om verktøyet under bruk utsettes for en pause eller etter at arbeidet er ferdig. plutselig belastning som får motoren til å låse seg kan sensoren for forhindring av Når du velger toveis sagblad, velg et blad som overbelastning løses ut og varsellampen for stikker tilstrekkelig ut fra beskyttelsesskoen lavt batteri blinker.
  • Página 92 (Det skal • Bare bruk oppladbare batteripakker ment for ikke være en høyere temperaturforskjell oppladbare verktøy fra Panasonic. Ikke gjør enn 15°C (59˚F) mellom temperaturen i noen endringer på batteripakker (inkludert batteriet og temperaturen på stedet hvor demontering av batteripakken og utskiftede ladingen foretas.)
  • Página 93 Hvordan lade 4. Ladelampen (grønn) vil blinke sakte når 1. Laderen tilkobles nettstrøm. batteriet er ladet opp ca. 80%. 5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne MERK: ladelampen seg av. Det kan oppstå gnister når pluggen settes 6. Hvis temperaturen til batteripakken er 0°C inn i stikkontakten, men dette er ikke et (32°F) eller mindre, tar det lenger tid å...
  • Página 94 Bruk kun anbefalt utstyr. • For å unngå skader, bruk bare tilleggutstyr eller tilbehør til det bruk det er ment for. • Bruk bare Panasonic Li-ion-batteripakke for elektroverktøy (spenning DC 14,4 V / DC 18 V). – 94 –...
  • Página 95 IX. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell EY45A1 Motor 14,4 V likestrøm 18 V likestrøm Maks. tykkelse på montert blad 1,6 mm Slaglengde 28 mm Antall slag pr. minutt 0 - 2250 min 0 - 2800 min 235 mm Maksimum skjæ- rekapasiteter Bløtt stål...
  • Página 96 X. TEKNISKE DATA Støyinformasjon og vibrasjonsverdier i henhold til EN62841-2-11, EN62841-1. De deklarerte totalverdiene for vibrasjoner og støyutslipp har blitt målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne verktøy med hverandre. De deklarerte totalverdiene for vibrasjoner og støyutslipp kan også...
  • Página 97 14) Älä koskaan käytä vääntyneitä tai I. KÄYTTÖTARKOITUS haljenneita teriä. 15) Älä käytä sellaisia teriä, jotka eivät täytä Kiitos hankinnastasi Panasonic näissä ohjeissa mainittuja teknisiä tietoja. Reciprocating saw-laitteen osalta. Tätä 16) Ota akku pois työkalusta ennen te-rän käänteistä sawlaitetta voidaan käyttää...
  • Página 98 IV. AKKULATURILLE JA 14) Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila saattaa saavuttaa tai ylittää AKULLE 50°C (122˚F) (esim. metallisessa työkaluvajassa tai autossa kesällä), mikä TURVALLISUUS- saattaa aiheuttaa akun heikentymisen. OHJEET 15) Älä lataa akkua, jos lämpötila on ALLE 0°C (32˚F) tai YLI 40°C (104˚F).
  • Página 99 VAROITUS Tunnus Volttia Volttia • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, jotka Suora virta on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. Nopeus ilman kuormaa • Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai Kierrokset tai iskut per minuutti onnettomuuksista, jotka aiheutuvat Akun sähkökapasiteetti kierrätetyn tai väärennetyn akun käytöstä.
  • Página 100 Kytkinlukko 2. Aseta pistosahan terä paikalleen pitäessä lukitusholkkia kierretyssä asennossa. Kytkinlukko ehkäisee moottoria käynnistymästä Saha voidaan kiinnittää ylätai alasuuntaisesti mikäli kytkintä vedetään vahingossa. sen mukaisesti kuin on soveliasta Normaalisti, lukko on päällä. suoritettavan työn osalta. [Fig. 2] • Avataksesi lukituksen, paina lukon avaus- 3.
  • Página 101 Pitäen työkalua ja työntäen sitä • Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen kuin akku menettää varauksensa ja alhaisen Pidä työkalua vakaasti molemmin käsin. Ei ole akkujännitteen varoitusvalo vilkkuu. tarvetta käyttää liiallista voimaa työkalun osalta • Jos huomaat, että alhaisen akkujännitteen sitä käyttäessä. Käsittele varovaisuudella koska varoitusvalo vilkkuu, vaihda akku välittömästi.
  • Página 102 [Akkulaturi] • Ympäristön käyttölämpötila on välillä 0°C (32°F) ja 40°C (104°F). Lataus Mikäli akkua käytetään kun akun läm-pötila on vähemmän kuin 0°C (32°F), työkalun TÄRKEÄ HUOMAUTUS: toimivuus saattaa kärsiä. Jos akun lämpötila laskee alle −10°C • Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F)) ladataan (14°F), lataus loppuu automaattisesti, jotta lämpimässä...
  • Página 103 (1) Aseta sovitusmerkit vastakkain ja aseta 4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun akku laturin liittimeen. akku on latautunut noin 80%. 5. Kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä HUOMAUTUS: latauslamppu sammuu. Kaikissa akuissa ei ole 6. Jos akun lämpötila on 0°C (32°F) astetta tai kohdistusmerkintää...
  • Página 104 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä...
  • Página 105 IX. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Malli EY45A1 Moottori Tasavirta 14,4 V Tasavirta 18 V Asennusterän suurin paksuus 1,6 mm Iskun pituus 28 mm Iskua per minuutti 0 - 2250 min 0 - 2800 min 235 mm Suurin leikkaus- kapasiteetti Valantateräs 130 mm...
  • Página 106 X. TEKNISET TIEDOT Melutiedot ja tärinäarvot standardien EN62841-2-11, EN62841-1 mukaan. Ilmoitetut tärinän kokonaisarvot ja ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettuja tärinän kokonaisarvoja ja ilmoitettuja melupäästöarvoja voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. 1. Melutiedot A-painotettu päästöäänenpainetaso 79,7 dB Äänenpainetason epävarmuus...
  • Página 107 13) Aleti kesinlikle sallamayın 14) Deforme olmuş veya çatlamış bıçakları I. KULLANIM AMACI kullanmayın. 15) Bu talimatlarda belirtilen özellikler ile Panasonic Kılıç testereyi satın aldığınız için uyuşmayan bıçakları kullanmayın. teşekkür ederiz. Bu Kılıç testere, mükemmel 16) Bıçak yerleştirilmeden, ayarlama kesme performansını sağlamak için yapmadan veya diğer bakım işlerinden...
  • Página 108 IV. BATARYA ŞARJ 14) Cihaz ve pil takımını sıcaklığın 50°C (122°F) ve üzerine çıktığı mekanlarda CİHAZI VE PİL TAKIMI (örneğin metal alet kutusu veya yazın araba içerisinde) bulundurmayın; aksi İÇİN ÖNEMLİ halde pillerde akma oluşabilir. GÜVENLİK 15) Pil takımını sıcaklık 0°C (32°F) ALTINDA veya 40°C (104°F) ÜZERİNDE iken şarj TALİMATLARI etmeyin.
  • Página 109 üzere tasarlanmış olan Panasonic pil takımları dışında piller Yüksüz çalışma hızı kullanmayın. Dakika başına devir veya gitgel • Panasonic geri dönüştürülmüş ya da sahte hareketi pil takımlarının kullanımından kaynaklanan Pil takımının elektrik kapasitesi hasar ya da kazalardan sorumlu olmaya- Yaralanma riskini azaltmak için,...
  • Página 110 Alet hızına siviç ile ince ayar • Entegre edilmiş bir yay, kılıç testere bıçağını konumunda kilitleyerek yapmak manşonu konumuna otomatik olarak Alet hızı, sivicin ne kadar geriye çekildiğine geri alır. bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Bir kesime • Kılıç testere bıçağını arka tarafından başlayacağınız zaman, aşama aşama kesmeye sıkıca tutun ve güvenli bir şekilde başlamak için sivici hafifçe geri çekin.
  • Página 111 • Çalışmayı duraklattıktan veya • Aletin kullanım sırasında ani bir yüke maruz tamamladıktan sonra, her zaman sivici kalması ve bu nedenle motorun kilitlenmesi kapatın ve batarya kutusunu aletten halinde, aşırı pil boşalmasını önleme sensörü çıkartın. tetiklenebilir ve düşük pil uyarı lambası yanıp sönebilir.
  • Página 112 ünitesine gerçekleştirin. (Akü ve şarj lokasyonunun bağlayın. sıcaklık değerleri arasında 15°C’den (59°F) • Sadece Panasonic yeniden şarj edilebilir daha fazla bir fark bulunmaması aletlerine yönelik olan yeniden şarj edilebilir pil gerekmektedir.) takımlarını kullanın. Üzerinde değişiklik Soğuk bir pil takımını...
  • Página 113 Nasıl şarj edilir 4. Şarj lambası (yeşil) batarya yaklaşık %80 1. Şarj cihazını AC prizine takın. şarj olduğunda yavaşça yanıp sönmeye başlayacaktır. NOT: 5. Şarj tamamlandığında yeşil renkteki şarj Fiş AC güç kaynağına takıldığında kıvılcımlar lambası sönecektir. oluşabilir ancak bu güvenlik anlamında bir 6.
  • Página 114 Sadece önerilen aksamları kullanın. • Sakatlanma riskini önlemek için, belirtilen amaca göre aksesuar veya parça kullanın. • Elektrikli aletler için sadece Panasonic Li-ion pil takımını kullanın (Voltaj DC 14,4 V / DC 18 V). – 114 –...
  • Página 115 IX. TEKNİK ÖZELLİKLER ANA ÜNİTE Model No. EY45A1 Motor voltajı 14,4 V DC 18 V DC Takılacak bıçağın maksimum kalınlığı 1,6 mm Darbe uzunluğu 28 mm Darbe/dakika 0 - 2250 min 0 - 2800 min Ahşap 235 mm Maksimum kesme Yumuşak...
  • Página 116 Ahşap ve metal için, Kalınlık 1,25 mm, Etkili bıçak uzunluğu 280 mm>. Manufacturer: Panasonic Corporation 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japonya Importer for Turkey: Panasonic Life Solutions Elektrik Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi Abdurrahmangazi Mah. Ebubekir Cad. No: 44 34887 Sancaktepe İstanbul/Türkiye – 116 –...
  • Página 117 Declaration of Conformity (DoC) 19.Mar.2020 German Das oben beschriebene Objekt <A> entspricht den Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien/Verordnungen <B>, harmonisierten Standards <C> und, wenn aufgeführt, weiteren Angaben <D>. French L’objet de la déclaration décrite ci-dessus <A> est conforme aux conditions stipulées dans les législations de l’Union européenne énoncées ci-après <B>...
  • Página 118 Dutch De inhoud van de verklaring hierboven <A> is conform de vereisten van de volgende EU wetgeving <B> en de geharmoniseerde standaarden <C> en desgevallend met andere geleverde informatie <D>. Spanish El objeto de la declaración mencionada anteriormente <A> es conforme a los requerimientos de las siguientes regulaciones CE <B>...
  • Página 120 Besök webbplatsen för att läsa driftsföreskrifterna som pdf-fil. For bruksanvisning i PDF-fil, se nettsiden. Käyttöohjeet-PDF-tiedosto on saatavilla verkkosivustolta. https://www.panasonic-powertools.eu/en/construction/documents.htm ONLY FOR Europe Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan https://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR EY971045A13 2020.06 F...