Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CVL 700
Component Vacuum Loader
Manual
Betriebsanleitung
Manuel de service
Instrucciones de funcionamiento
Podręcznik użytkownika
Brugsanvisning
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kongskilde CVL 700

  • Página 1 CVL 700 Component Vacuum Loader Manual Betriebsanleitung Manuel de service Instrucciones de funcionamiento Podręcznik użytkownika Brugsanvisning...
  • Página 2: Typical Application

    The CVL can be equipped with a blow back nozzle, to secure against any components falling down into the unit after the top valve has closed (this could cause This user manual applies to the Kongskilde CVL 700 components to be caught in the closing bottom valve). (Component Vacuum Loader).
  • Página 3: Warning Notes

    Warning notes: Warning signs: Avoid accidents by always following the safety instruc- Warning signs with symbols without text are found on tions given in the user manual and on the safety signs the CVL. The symbols are explained below. located on the CVL unit. The unit must only be switched on if both inlet and out- let are properly guarded against contact with top- and bottom valves.
  • Página 4 See section "Electrical installation". begun, it should be continued, as it removes the factory Kongskilde offers a FK160 stainless and electropol- pre applied lubrication. ished outlet pipe, for installation under the bottom valve - see later in this section.
  • Página 5 Accessories Level sensor (accessory): This sensor is used in connection with diagram C (con- Kongskilde offers the following accessories for the CVL tinuous process), diagram D (transport to external con- - for further information, please contact Kongskilde. tainer) and diagram E (apportioned volume process) - see section "Startup".
  • Página 6: Electrical Installation

    Wall bracket and floor stand (accessory): open both cylinders. The floor stand can be adjusted steplessly in height. All local factory inspectorate regulations must also be The upper part of the stand must only be raised until complied with. the red mark on the inner tube. Both are supplied co- balt blue.
  • Página 7 Basically, the control of the CVL unit can be based Prerequisites: on 2 principles; timed via timer or signal controlled • Program 2 is selected via input from eg. injection moulding machine or • Any start / stop contact is connected to terminals level sensor.
  • Página 8 Diagram E (Apportioned volume process) - Should Para- Unit/ Description the components be moved, typically from a magazine, meter value with discharge in metered volume, this mode of opera- STOP tion is used. The volume is determined by a certain STOP / Program 1 / Program 2 Prgm number of discharges in combination with the level in...
  • Página 9 7. Press the vertical arrow keys to go to line T1 (total Number of Preselected signals cycle time) and press OK value E_N 8. Press the vertical arrow keys and horizontal arrow keys to correct the value (as mentioned above) 9.
  • Página 10: Technical Data

    Always adjust to the lowest speed re- Technical data: quired, to ensure as smooth transport as possible, and CVL 700 to reduce noise as well as energy consumption. Max. performance 700 m Max.
  • Página 11 Check the pipe layout, see section "Installation" smudging when han- tion on piping to component han- dling in the CVL dling In case of doubt, contact a qualified service technician or Kongskilde service department.
  • Página 12 Der CVL lässt sich mit einer Rückblasdüse ausrüs- ten, um ihn nach Schließen des Deckelventils vor in die Einheit hineinfallenden Komponenten zu sichern Diese Betriebsanleitung gilt für den Kongskilde CVL (wodurch diese sich im schließenden Bodenventil ver- 700 (Component Vacuum Loader).
  • Página 13 Warnhinweise: Zugriff auf bewegliche / gefährliche Teilen erhalten darf. Kommen Schnellkupplungen zum Einsatz, könnte Vermeiden Sie Unfälle, indem Sie die in dieser Be- unbefugtes Personal die Rohrleitung demontieren und triebsanleitung aufgezeigten Sicherheitsvorschriften sich Zugang zu beweglichen Teilen verschaffen. befolgen, und die sich auf dem CVL befindenden Si- cherheitsschilder beachten.
  • Página 14 Verunreinigung verhindern. Vgl. nicht installiert werden). Abschnitt “Elektroinstallation“. Lassen die zu fördernden Komponenten es allerdings Kongskilde bietet ein FK160 Austrittsrohr aus elektro- zu, kann ein Ölvernebelungsgerät installiert werden. poliertem Edelstahl zur Montage unter dem Bodenventil Hierdurch verlängert sich die Lebensdauer der Zylinder.
  • Página 15 Zubehör Niveausensor (Zubehör): Dieser Sensor kommt gemäß Diagramm C (kontinuier- Kongskilde bietet für den CVL folgende Zubehörteile – licher Prozess), Diagramm D (Förderung zu einem ex- für zusätzliche Informationen wenden Sie sich bitte an ternen Behälter) und Diagramm E (Prozess in Losgrö- Kongskilde.
  • Página 16 Wandhalterung und Bodenstativ (Zubehör): Druckluftzufuhr unterbrechen und die Zylinder belüften, Das Bodenstativ ist stufenlos höhenverstellbar. Hierzu da dies die einzige Möglichkeit ist, beide Zylinder zu ist lediglich der obere Teil des Stativs bis zur roten Mar- öffnen. kierung auf dem inneren Rohr anzuheben. Wandhalte- Sämtliche lokale Gewerbeaufsichtsvorschriften sind rung und Bodenstativ werden in der Farbe kobaltblau ebenfalls zu befolgen.
  • Página 17 Im Wesentlichen basiert die Steuerung der CVL- Diagramm B (synchronisierter Prozess) – Sollen die Einheit auf zwei Prinzipien: getaktet via Zeitsteue- Komponenten von z.B. einer Spritzgießmaschine als rung (Timer), oder signalgesteuert über die Ein- Master-Maschine in festen Losgrößen bewegt werden, gangssignale von z.B.
  • Página 18 Ob das Gebläse von der Steuerung gestartet und ge- Program 4: stoppt werden, oder im Dauerbetrieb laufen soll, kann Programm 4 wird in Verbindung mit dem CPU-System optional gewählt werden. Soll das Gebläse von der verwendet, und enthält die notwendige Kommunikation, CVL-Steuerung gesteuert werden, muss es entspre- um mit der CPU zu arbeiten.
  • Página 19 8. Drücken Sie die vertikalen und horizontalen Pfeil- Anzahl der Entladungen, die der tasten, um den Wert zu korrigieren (wie oben er- CVL ausführen muss, bevor die läutert). Reset-Taste gedrückt werden 9. Bestätigen Sie mit der OK-Taste. sollte (nur bei Prozess in Losgrö- 10.
  • Página 20 Betrieb: Das Programm selbst dürfen Sie nicht verändert, da Sie die persönliche Sicherheit gefährden könnten. Für eine Inspektion, oder wenn das Gerät verstopft ist, Ebenso wird bei einer Programmmodifizierung die Ga- können Sie durch Entfernen der Rohrleitungsanschlüs- rantie hinfällig. se an das obere und das untere Ventil gelangen. Das obere Ventil erreicht man, indem man die Kupp- Der Luftzylinder des Bodenventils ist in seiner Brems- lungen entfernt und die Rohre zur Seite weghebt.
  • Página 21: Technische Daten

    Ersetzen Sie die Rohrleitung durch Edelstahlrohre. die Komponenten oder falsche Rohrmaterialauswahl Prüfen Sie das Rohrleitungslayout – vgl. Abschnitt Abnutzungsmerk- in Bezug auf Komponentenförde- “Montage“ male oder sind ver- rung schmutzt Wenden Sie sich bei Unsicherheit an einen qualifizier- ten Servicetechniker oder an die Kongskilde-Service- abteilung.
  • Página 22: Application Courante

    Le CVL peut être équipé d’une buse arrière de souf- flage pour empêcher les composants de tomber dans l’unité lorsque la soupape supérieure est fermée (cela Ce manuel utilisateur s'applique au Kongskilde CVL pourrait entraîner le coincement des composants lors 700 (chargeur d’aspiration de composant).
  • Página 23 Remarques : sont utilisés, le personnel non autorisé pourrait déman- teler les conduites et accéder aux pièces en mouve- Éviter les accidents en respectant toujours les instruc- ment. tions de sécurité données dans le manuel d’utilisation L’interrupteur principal sur l’unité de commande peut et celles indiquées sur les panneaux de sécurité...
  • Página 24 être utilisé). composants. Voir la section “Installation électrique”. Toutefois, si les composants transportés le permettent, Kongskilde présente une conduite de sortie en acier un appareil de brouillard d’huile peut être installé. Cela inoxydable électropoli FK160, pour l’installation sous prolonge la durée de vie des vérins, mais une fois que...
  • Página 25 Accessoires Capteur de niveau (accessoire) : Ce capteur est utilisé en connexion avec le schéma Kongskilde propose les accessoires suivants pour C (processus continu), le schéma D (transport vers le le CVL – pour plus d’informations, veuillez contacter conteneur externe) et le schéma E (traitement de vo- Kongskilde.
  • Página 26: Mise En Service

    Support mural et support au sol (accessoire) : mé et ventiler les vérins, car cela est la seule manière Le support au sol peut être réglé en continu en hauteur. d’ouvrir les deux vérins. La partie supérieure du support doit seulement être Tous les règlements d’inspection locaux d’usine doivent surélevée jusqu’à...
  • Página 27 Basiquement, la commande de l’unité CVL peut être avec la machine de moulage comme maître, ce mode basée sur 2 principes; chronométrée via la minute- de fonctionnement est utilisé. La machine de moulage rie ou commandée par signal via une entrée par ex. déterminera lorsque le CVL effectue une décharge.
  • Página 28 Fonctionnement de l’unité de commande : Conditions préalables : • Le programme 2 est sélectionné Touches fléchées • Tout contact de démarrage/arrêt est connecté aux bornes 9 et 10, ou une boucle montée entre les Arrêt, Programme 1, Programme 2 bornes 9 et 10 •...
  • Página 29 11. Appuyer brièvement sur la touche Echap pour quit- Nombre de mouvements effec- ter le menu et enregistrer la valeur tués par le cône inférieur du CVL 12. La commande est activée de nouveau sur l’inter- cousses pour agiter les composants déta- rupteur de démarrage/arrêt chés suspendus.
  • Página 30: Données Techniques

    La soupape supérieure est accessible en retirant les Données techniques : colliers de serrage et soulevant les conduites sur le côté. La soupape inférieure est accessible en retirant le CVL 700 gros collier de serrage sur la soupape inférieure et en Performance max. 700 m abaissant l’ensemble entier.
  • Página 31: Entretien Et Maintenance

    Vérifier la disposition des conduites, voir la section du traitement dans pour les conduites pour le traite- “Installation” le CVL ment des composants En cas de doutes, contacter un technicien de service qualifié ou le service après-vente Kongskilde.
  • Página 32: Descripción

    La unidad CVL puede equiparse con un boquilla de soplado para evitar que cualquier componente o pieza transportados puedan entrar en el equipo cuando la Este manual corresponde a la unidad Kongskilde CVL válvula superior se haya cerrado (esto podría causar 700 (Component Vacuum Loader).
  • Página 33: Señales De Precaución

    Precauciones: La razón para ello es que, en cumplimiento con la di- rectiva europea 2006/42/EC (Directiva de Maquinaria), Evite accidentes siguiendo siempre las siguientes ins- no debe permitirse el acceso a partes móviles/peli- trucciones de seguridad indicadas en este manual de grosas a personal no autorizado.
  • Página 34: Montaje

    El aire comprimido debe ser seco para evitar la forma- Vea el apartado "Instalación eléctrica". ción de hielo a temperaturas por debajo de 2°C, y no Kongskilde ofrece un conducto de descarga FK160 en debe contener aceite (no debe instalarse ningún dispo- acero inoxidable electro-pulido, para su instalación en sitivo de neblina de aceite).
  • Página 35: Accesorios

    Accesorios Sensor de nivel (accesorio): Este sensor se usa en combinación con los diagramas Kongskilde ofrece los siguientes accesorios para la de funcionamiento tipo C (proceso continuo), diagrama unidad CVL - para más información, por favor contacte D (transporte a contenedor o tolva externa) y diagrama con Kongskilde.
  • Página 36: Instalación Eléctrica

    Soporte de suelo y de pared (accesorio): se según la normativa vigente. El paro de emergencia El soporte de suelo puede ajustarse de forma continua debe desconectar el aire comprimido y ventear los en altura. La parte superior del soporte debe colocarse cilindros neumáticos, ya que ésta la única manera de como máximo hasta la marca de color rojo del tubo abrir ambos cilindros.
  • Página 37 • que todas las partes de la instalación se encuen- inyectora. De igual forma, el CVL puede ponerse en tran correctamente instaladas, incluyendo los con- funcionamiento cuando la inyectora vuelva a ponerse ductos y cualquier flexible de aspiración en marcha. •...
  • Página 38 tolva equipados con sensor de nivel máximo y mínimo de nivel (o lleno y vacío). Estos sensores de nivel controlan el Tenga en cuenta que los parámetros N y E_N están funcionamiento del CVL y se aseguran así que siem- establecidos en el sistema de control, vea "Actuando pre existan componentes o piezas en el contenedor o en el control".
  • Página 39 pulse las flechas verticales para cambiar el valor a Número de señales a recibir de, por ejemplo, una inyectora antes 6. Confirme pulsando OK de que la válvula inferior se abra. 7. Pulse las flechas verticales para desplazarse a la Si ésta debe abrirse a cada señal línea enviada por la inyectora, el con-...
  • Página 40: Funcionamiento

    No deben realizarse cambios en el programa de con- La válvula superior es accesible quitando la abraza- trol, ya que podrá comprometer la seguridad a perso- dera y moviendo los conductos a un lado. A la válvula nas. inferior se accede desmontando la abrazadera grande De la misma manera, la garantía quedará...
  • Página 41: Datos Técnicos

    Compruebe el diseño del trazado de conductos, al pasar por el CVL rial utilizado en los conductos es vea el apartado "Instalación" inadecuado para el transporte de las piezas En caso de duda, contacte con un técnico cualificado o con el Departamento técnico de Kongskilde.
  • Página 42 Ten podręcznik użytkownika dotyczy urządzenia Kon- (mogłoby to spowodować uwięzienie komponentów po gskilde CVL 700 (Component Vacuum Loader) stano- zamknięciu dolnego zaworu). Ponadto, istnieje możli- wiącego jednostkę centralną podciśnieniowego syste- wość zainstalowania czujnika poziomu w celu optyma- mu transportu porcjowego.
  • Página 43: Znaki Ostrzegawcze

    Uwagi ostrzegawcze: 2006/42/WE (dyrektywą maszynową), żadna nie- uprawniona osoba nie może mieć dostępu do rucho- Aby zapobiec wypadkom, należy zawsze przestrzegać mych / niebezpiecznych części urządzenia. W przy- zaleceń dotyczących bezpieczeństwa podanych w padku zastosowania szybkozłączy, osoby nieupraw- podręczniku użytkownika i na znakach bezpieczeń- nione mogłyby zdemontować...
  • Página 44 "Uwagi ostrzegawcze". taki sposób, że bardzo mocno dociskają do siebie od- powiednie kołnierze rur, aby zapewnić wysoką szczel- Firma Kongskilde zaleca stosowanie rur ze stali nie- ność połączeń. To powoduje, że tarcie pomiędzy rurami rdzewnej do transportu komponentów, ponieważ ułatwi jest tak silne, że zaciski nie mogą...
  • Página 45: Wyposażenie Dodatkowe

    Czujnik jest dostarczany z rurą teową i jest zamonto- prowadzonej w pomieszczeniach typu clean room. wany w górnej części komory. Przesyła on sygnał do Prosimy o kontakt z firmą Kongskilde w celu uzyskania modułu sterowania, kiedy jednostka CVL jest pełna, po dalszych informacji.
  • Página 46: Instalacja Elektryczna

    Wspornik ścienny i stojak podłogowy należy spełnić ogólne / lokalne wymogi dotyczące ta- (wyposażenie dodatkowe): kich przycisków. Przycisk zatrzymania awaryjnego musi Wysokość stojaka podłogowego można regulować bez- odłączać dopływ sprężonego powietrza i odpowietrzać stopniowo. Górną część stojaka można podnosić tylko siłowniki, ponieważ...
  • Página 47 wykonane prawidłowo dzenie CVL może być zatrzymywane równocześnie z • czy wszystkie podzespoły są prawidłowo zamoco- zatrzymaniem, na przykład, wtryskarki. Analogicznie, wane, w tym przewody rurowe i wąż próżniowy urządzenie CVL może być uruchamiane w momencie • czy wszystkie połączenia na przewodach rurowych ponownego uruchomienia wtryskarki.
  • Página 48 urządzeniem CVL i zapewnia, że w pojemniku zawsze gotowana do odbioru sygnału start / stop z jednostki są komponenty. Urządzenie pracujące w tym trybie sterującej urządzenia CVL. może być wyposażone w przełącznik start / stop, dzięki któremu urządzenie CVL może być zatrzymywane w Program 4: momencie, na przykład, opróżnienia magazynu.
  • Página 49 Wybór sterowania za pomocą sygnałów sterują- Czas, w którym działa zawór cych i zmiana wartości (program 2/3/4): przepływu wstecznego. Powi- 1. Sterowanie jest zatrzymywane za pomocą prze- nien być ustawiony na 500 ms łącznika Start / Stop (występuje wtedy skok ciśnie- 2.
  • Página 50 Dodatkowo, w razie konieczności, można regulować Liczba Wstępnie sygnałów dławienie. Aby to zrobić, należy zdemontować tylną wybrana pokrywę konsoli i uzyskać dostęp do zaworów po- wartość wietrznych. Po regulacji, należy ponownie zamontować pokrywę. Upewnić się, że parametry dostarczanego sprężonego powietrza mieszczą się w wymaganym zakresie. Jeżeli ciśnienie jest zbyt wysokie, należy zamontować...
  • Página 51: Dane Techniczne

    Oba wyłączniki automatyczne pokazano na schema- tach na końcu podręcznika użytkownika. W przypadku zadziałania wyłącznika, należy zbadać przyczynę za- działania, przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Dane techniczne: CVL 700 Maksymalna wydajność 700 m Maksymalne podciśnienie - 20 kPa (ciśnienie zasysania) Zalecane ciśnienie powietrza...
  • Página 52: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Skontrolować układ przewo- dzeniu CVL mają rurowych lub nieprawidłowy dobór dów rurowych, patrz rozdział "Instalacja" oznaki zużycia i są materiału na przewody rurowe do poplamione transportu komponentów W razie wątpliwości wezwać wykwalifikowanego technika serwisowego lub skontaktować się z serwisem Kongskilde.
  • Página 53 CVL´en kan være forsynet med en blow back ventil, der sikrer, at komponenter ikke falder ned i CVL´en efter at topventilen er lukket (hvilket kunne medføre, at kompo- Denne brugsanvisning er beregnet for Kongskilde CVL nenterne kom i klemme i bundventilen). Yderligere kan 700 (Component Vacuum Loader).
  • Página 54 Sikkerhedshenvisninger: Sikkerhedssymboler: Undgå ulykker ved altid at følge sikkerhedsforskrifterne Advarselsskilte med symboler uden tekst forekommer som er angivet i brugsanvisningen og på CVL´en. på CVL´en. Symbolerne er forklaret nedenfor. CVL´en må kun aktiveres, hvis tilgang og afgang er be- skyttet mod berøring af top- og bundventil. Monteringen og befæstigelsen skal være forskriftsmæs- sig udført (se krav til montering), da stabiliteten ellers forringes og slidtagen øges.
  • Página 55 Se evt. afsnittet "Elinstallation". Hvis de transporterede komponenter tillader det, kan Kongskilde tilbyder et FK160 rustfrit og elektropoleret der dog eventuelt installeres et tågesmøreapparat. afgangsrør til montage på materialeafgangen, se se- Dette vil forøge levetiden af cylindrene, men er tåge- nere i dette afsnit.
  • Página 56 Tilbehør Niveauføler (tilbehør) Denne føler anvendes i f.m. diagram C (kontinuerlig Kongskilde tilbyder følgende tilbehør til CVL´en - for proces), diagram D (transport til ekstern beholder) og nærmere info, kontakt venligst Kongskilde diagram E (afmålt volumen proces) - se afsnit "Op- start".
  • Página 57 Vægophæng og gulvstativ (tilbehør) Nødstoppet skal afbryde trykluftforsyningen og aflufte Gulvstativet kan indstilles trinløst i højden. Den øverste cylindrene, da dette er den eneste måde at åbne begge del af stativet må kun hæves indtil den røde markering cylindre på. på...
  • Página 58 Grundlæggende kan styringen af CVL´en foretages • Reset funktion er luset med lus mellem terminal 11 ud fra 2 principper; tidsstyret via timer eller signal- og 12 styret via input fra f.eks. sprøjtestøbemaskine eller • Terminal 13 og 14 er tilsluttet et potentialfrit kon- niveauføler.
  • Página 59 Denne driftsform kan udstyres med start/stop kontakt, Tiden hvori en eventuel blowback hvorved CVL´en kan stoppes når f.eks. magasinet er ventil blæser. Bør sættes til 500 tømt. Yderligere skal denne driftsform udstyres med ms, da det blot er trykstødet der en reset kontakt, der aktiveres ved udskiftning af f.eks.
  • Página 60 6. Bekræft ved at trykke på OK Bundventilens luftcylinder er justerbare i bremsefunk- 7. Tryk de lodrette piltaster for at gå til linien T2 (tøm- tionen for at sikre rolig lukning af ventilen. Dette gøres metid), og tryk OK ved at dreje justeringsskruerne ved siden af luftslan- 8.
  • Página 61: Teknisk Data

    Drift: Teknisk data: I tilfælde af inspektion eller tilstopning af CVL´en, kan CVL 700 man få adgang til den øverste og nederste ventil ved at Max. ydelse 700 m demontere rørforbindelserne. Max. undertryk (sugetryk) - 20 kPa Den øvre ventil er tilgængelig ved at fjerne boltkob- lingerne og løfte rørene væk.
  • Página 62: Fejlfinding

    Fejlfinding: Fejl Årsag Afhjælpning Komponent flow af- Komponenter i klemme i bund- Afbryd CVL´ens luft- og elforsyning. Fjern blokerede brudt eller reduceret ventil, rørføring eller eventuel komponenter, se afsnit "Drift". Evt. justeres parame- sugeslange trene i CVL styringen Komponenter har Komponenter klumper sig sam- Udskift komponenter til mere hensigtsmæssigt de- svært ved at tømmes...
  • Página 63 +24V = Emptying 0V = Filling 8bar max. EU version...
  • Página 64 UL version...
  • Página 65 Etc. CVL STOP CVL STOP CVL STOP Program Program Program 4000 0004000mS 2000mS 2000mS 2000mS 1000mS 1000mS 1000mS 500mS 500mS 500mS CVL STOP CVL STOP CVL STOP Program Program 000001 Program 0000 4000mS 4000mS 4000mS 2000mS 2000mS 2000mS 1000mS 1000mS 1000mS 500mS 500mS...
  • Página 79 UL version UL version...
  • Página 80: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø - Denmark, hereby declares that: Kongskilde component vacuum loader type CVL Are produced in conformity with the following EC-directives: • Machinery Directive 2006/42/EC • Electro Magnetic Compatibility Directive 2014/30/EC • Low Voltage Directive 2014/35/EC Kongskilde Industries A/S Sorø...
  • Página 84 123 102 902 You can always find the latest version of the manuals at 01.05.2021 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Skælskørvej 64 DK - 4180 Sorø Tel. +45 72 17 60 00 [email protected] www.kongskilde-industries.com...

Tabla de contenido