Página 1
Manuel du Propriétaire Tome 2 MEDLINE 500/580/660...
Página 2
INTRODUCTION GENERALE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE SE DIVISE EN DEUX TOMES: - LE TOME 1 TRAITE D’UNE MANIERE GENERALE DES PRECAUTIONS D’USAGE ET DES RECOMMANDATIONS A RESPECTER A NOTE : BORD DU BATEAU ET SUR L’EAU. - LE TOME 2 TRAITE PLUS PARTICULIEREMENT...
Página 3
INTRODUCTION GENERALE Se référer au Manuel Tome 1: CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR POUR SAVOIR CE QU’IL EST POSSIBLE DE FAIRE ET SURTOUT DE NE PAS FAIRE. VOUS POURRIEZ METTRE VOTRE SECURITE EN DANGER ET PERDRE VOTRE GARANTIE. AVERTISSEMENT Le non-respect des directives édictées dans ce manuel dégagerait toute responsabilité...
Página 4
INTRODUCTION GENERALE Vous êtes maintenant propriétaire d'un Medline, nous vous remercions de votre confiance et vous recommandons de lire attentivement ce manuel. Il a été établi pour vous aider à utiliser votre bateau avec plaisir, confort et sécurité. Il contient la description du bateau, les équipements fournis ou installés, les méthodes et indications nécessaires à...
Página 5
TOME 2 DESCRIPTION - FLOTTEUR SYSTEME DE PROPULSION INSTALLATION ET CIRCUITS SOMMAIRE PAGE I - DESCRIPTIONS GENERALES I-1-Caractéristiques techniques ---------------------------------------------------- 6 - 10 I-2- Inventaire -------------------------------------------------------------------------- I-3 Localisation des éléments fonctionnels---------------------------------------- 12 - 17 II – FLOTTEUR II-1-Entretien -------------------------------------------------------------------------- II-2-Montage du flotteur sur la coque---------------------------------------------- II-3-Fixation de la bavette------------------------------------------------------------ II-4-Système de gonflage--------------------------------------------------------------...
Página 6
DESCRIPTION - Caractéristiques techniques I -1-CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Medline 500 Dimensions 5.01 (ft) 16’ 5“ 4.06 (ft) 13’ 4“ 2.24 (ft) 7’ 4“ 1.25 (ft) 4’ 1“ (ft) 1’ 8“ Toutes les mesures indiquées sont susceptibles de varier de + ou – 2.5% Catégorie de conception...
Página 7
DESCRIPTION - Caractéristiques techniques Medline 580: Dimensions (ft) 19’ 0“ 4.91 (ft) 16’ 1“ 2.54 (ft) 8’ 4“ 1.44 (ft) 4’ 9“ 0.55 (ft) 1’ 10“ Toutes les mesures indiquées sont susceptibles de varier de + ou – 2.5% Catégorie de conception (Directive 2013/53/EU) Capacité...
Página 8
DESCRIPTION - Caractéristiques techniques Medline 660 : Dimensions (ft) 21’ 8“ 5.71 (ft) 18’ 9“ 2.54 (ft) 8’ 4“ 1.39 (ft) 4’ 7“ 0.575 (ft) 1’ 11“ Toutes les mesures indiquées sont susceptibles de varier de + ou – 2.5% Catégorie de conception (Directive 2013 /53/EU) C = 14...
Página 9
DESCRIPTION - Caractéristiques techniques CHARGE MAXIMUM INDIQUEE PLAQUE CONSTRUCTEUR DOIT PAS ETRE DEPASSEE. IL EST RECOMMANDE DE NAVIGUER AVEC PRECAUTION LORSQUE LE AVERTISSEMENT BATEAU EST CHARGE AU MAXIMUM AINSI QUE DE REPARTIR LES CHARGES ET CONSERVER UNE ASSIETTE DU BATEAU APPROPRIEE.
Página 16
FLOTTEUR – Montage du flotteur sur la coque II-2-MONTAGE DU FLOTTEUR SUR LA COQUE Il est possible d’effectuer un gonflage du flotteur non monté (pression 240 mb) et le laisser stabiliser environ une heure. Le dégonfler ensuite. Si le flotteur a été stocké à une température inférieure à 0°C, le laisser 12H dans un lieu tempéré...
FLOTTEUR – Fixation de la bavette II-3-FIXATION DE LA BAVETTE Medline 500, 580 Mettez en place la bavette Fixez la bavette interne Fixer la sangle à la cadène interne d’étrave (1) (vis + rondelles) Medline 660 Fixer la bavette externe à l’aide des barres inox et des boulons fournis dans le kit flotteur.
Página 18
FLOTTEUR – Système de gonflage II-4-SYSTEME DE GONFLAGE LE GONFLEUR a. embout du tuyau * Un gonfleur électrique (12 V) gros débit est disponible en option. (Contacter votre revendeur). VALVES « EASY PUSH » Pour changer de position en position de gonflage en position de dégonflage Poussez La membrane est fermée, le...
Página 19
FLOTTEUR - Pression II-5-PRESSION Le flotteur possède 5 compartiments. Chacun doit avoir une pression de 240 mb. Le principe d’un bon gonflement est le suivant : Ajoutez l'adaptateur correspondant au diamètre de la valve semi-encastrée à l'embout du tuyau du gonfleur. Procédez au gonflage du flotteur en commençant par le premier compartiment (a) à...
FLOTTEUR - Pression Aussi, est-il important de savoir anticiper : Vérifiez et ajustez la pression des compartiments gonflables (en regonflant ou en dégonflant selon le cas) en fonction des variations de température (surtout lorsque les écarts de température sont importants entre le matin et le soir dans les zones particulièrement chaudes) et assurez-vous que la pression ne s’écarte pas de la zone de pression recommandée (de 220 à...
Le montage des boulons moteur à travers le tableau arrière doit être réalisé suivant une procédure d'étanchéité du trou de passage des vis (montage au Sikaflex par exemple). LORS DU MONTAGE MOTEUR DES MEDLINE 500, 540, IL EST LAISSE A LA DISCRETION DU CONCESSIONNAIRE DE REALISER ET MONTER LA PASSE CABLE DE SORTIE DES CABLES DE DIRECTION.
Página 22
COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION IV-COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION Avant de démarrer, se référer au Manuel Tome I. 1 Coupe-batterie sur «ON», en tension 2 Robinet d’essence sur «ON». 3 Enfilez et branchez le coupe- 4 Poignée de commande 5 Actionnez le démarreur. circuit* au point mort.
Página 23
COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION EN NAVIGATION, MAINTENIR TOUS LES COFFRES FERMES AINSI QUE LA TRAPPE D’ACCES RESERVOIR (MED 660). LES VAGUES DEFERLANTES CONSTITUENT DES DANGERS IMPORTANTS POUR LA STABILITE ET L’ENVAHISSEMENT. ATTENTION ASSUREZ VOUS QUE LE SYSTEME DE MOUILLAGE (ANCRE, DAVIER) SOIT CORRECTEMENT ARRIME.
Página 24
INSTALLATION ET CIRCUIT – Carburant V-INSTALLATION ET CIRCUIT V-1-CARBURANT N’UTILISEZ PAS DE BIOCARBURANTS TYPE E10… ATTENTION LOCALISATION DES ELEMENTS 500.580 REPERE DESIGNATION ● ● ● Réservoir d’essence Orifice de remplissage ● ● ● Filtre séparateur eau/essence ● ● ● Vanne de fermeture essence ●...
Página 26
ATTENTION Changement de la cartouche du filtre : Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du constructeur du filtre. Suivre le manuel ou les instructions du fabricant du moteur. Placer un entonnoir de vidange sous l'endroit où la cartouche sera remplacée.
Página 27
INSTALLATION ET CIRCUIT – Carburant UTILISATION DES VANNES DE FERMETURE CIRCUIT ESSENCE Vanne du circuit essence Vanne du circuit essence sur le filtre (500, 580) sur le filtre (500, 580) Position ouverte Position fermée Vanne du circuit essence Vanne du circuit essence sur le réservoir (660) sur le réservoir (660) Position ouverte...
Página 28
INSTALLATION ET CIRCUIT – Carburant RECOMMANDATIONS EN CAS DE FUITE D’ESSENCE, OU D’INCENDIE, LA VANNE DE FERMETURE DU CIRCUIT ESSENCE, SITUEE SUR LE RESERVOIR, PERMET D’ISOLER LE RESERVOIR DU CIRCUIT ESSENCE ET DOIT RESTER FERMEE. AVERTISSEMENT UN RESERVOIR PLEIN EVITE LA CONDENSATION A CHAQUE SORTIE.
Página 29
INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité V-2 ELECTRICITE SCHEMA DU FAISCEAU GENERAL REPERE DESIGNATION Interrupteur pompe de cale ● ● OPTION Interrupteur feu de courtoisie OPTION OPTION OPTION Interrupteur feu de navigation OPTION OPTION OPTION Interrupteur pompe de douchette OPTION OPTION OPTION Allume cigare OPTION...
Página 30
INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité PLAN DU FAISCEAU GENERAL REPERE DESIGNATION Branchement batterie Branchement pompe de cale Branchement feu blanc Branchement feu de courtoisie Branchement bus bar Branchement porte fusible Branchement interrupteur pompe de cale Branchement interrupteur feu de navigation Branchement interrupteur feu de courtoisie Branchement cadran de jauge essence Branchement feu rouge/vert...
Página 31
INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité LOCALISATION DES ELEMENTS REPERE DESIGNATION Interrupteurs Coupe circuit Bac batterie COUPE-CIRCUIT Lorsque vous n’utilisez plus votre bateau, Mettez le coupe- NOTE : circuit en position OFF. COUPEZ LE MOTEUR, AVANT DE METTRE LE COUPE – CIRCUIT EN POSITION «...
Página 32
INSTALLATION ET CIRCUIT - Electricité BATTERIE (NON FOURNIE) Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du fabricant de batteries pour l’entretien courant. ENTRETENEZ VOTRE BATTERIE: MAINTENEZ LA BATTERIE PROPRE ET SECHE AFIN D’EVITER UNE USURE PREMATUREE. RESSERREZ ET ENTRETENEZ LES COSSES SUR BORNE EN LES GRAISSANT REGULIEREMENT AVEC DE LA VASELINE.
Página 33
INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité CABLAGE D’UN ACCESSOIRE Choisir un emplacement de fusible libre, Connecter le câble d’alimentation de votre accessoire sur la borne correspondante à cet emplacement avec une «cosse languette» femelle de 6mm, Si vous devez rajouter du câble pour le branchement, utiliser du câble de section mini 1.5mm²...
Página 34
INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité BRANCHEMENT D’OPTIONS Le bateau est équipé de série d’une pompe de cale, et en option des feux de navigation et d'une douchette de cockpit. Cependant, il est possible d’ajouter des accessoires supplémentaires sous certaines conditions: ...
Página 35
INSTALLATION ET CIRCUIT - Assèchement DESCRIPTION DES ELEMENTS FONCTIONNELS REPERE DESIGNATION Vide vite d’évacuation pont ● ● ● Bouchons passe coque ● ● ● Pompe de cale ● ● Evacuation pompe de cale ● ● Evacuation auge moteur ● ● ●...
Página 36
INSTALLATION ET CIRCUIT - Assèchement VIDE VITE Bateau hors de l’eau (remorque, sur bers…)… VIDE-VITE POSITION OUVERTE, BOUCHON RETIRE. Bateau à l’eau… EN NAVIGATION VIDE-VITE POSITION FERMEE, BOUCHON(S) EN PLACE. PROCEDURE DE VIDANGE DE L’EAU EMBARQUEE A L’ARRET, RETIREZ LES BOUCHONS, PUIS NAVIGUEZ EN POSITION DEJAUGEE (>...
Position marche Arrêt Automatique Forcée ZODIAC RECOMMANDE L’USAGE D’UNE BACHE OU D’UN TAUD DE MOUILLAGE AFIN DE PREVENIR LES ENTREES D’EAU EN CAS DE PLUIE. LE SYSTEME DE POMPE DE CALE N’EST PAS CONÇU POUR LE CONTROLE DE L’EAU PROVENANT D’UNE BRECHE DANS LA COQUE, IL EST DE LA RESPONSABILITE DU PROPRIETAIRE D’AVOIR AU MOINS UNE ECOPE A BORD MUNIS D’UN MOYEN...
Página 38
INSTALLATION ET CIRCUIT - Assèchement ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE DISPOSITIF SOIT EN ORDRE DE MARCHE (TUYAUTERIES NON OBSTRUEES, BOUCHON RETIRE, POSITION DE MARCHE DE LA POMPE EN MODE AUTOMATIQUE, BATTERIE CHARGEE). AU MOUILLAGE, METTRE L’INTERRUPTEUR DE POMPE DE CALE SUR LA POSITION MARCHE AUTOMATIQUE. ATTENTION Le débit de votre pompe est d’environ 30 litres par minute (580), 45 litres par minute (660).
INSTALLATION ET CIRCUIT - Assèchement NABLE DE COQUE Bateau hors de l’eau (remorque, sur bers…)…. POSITION OUVERTE, NABLE RETIRE. Bateau à l’eau… POSITION FERMEE, NABLE EN PLACE. (BIEN S’ASSURER QUE LE NABLE EST CORRECTEMENT FERME) PASSE COQUE AVEC MEMBRANE Le passe-coque comprend : ...
Página 40
INSTALLATION ET CIRCUIT - Direction V-4-DIRECTION Conformez-vous aux recommandations du constructeur de la direction (installation, utilisation et maintenance). Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire. INSTALLATION ET CIRCUIT - Incendie V-5-INCENDIE NOUS VOUS RECOMMANDONS D’AVOIR UN EXTINCTEUR A BORD, CONFORMEZ-VOUS AUX LOIS EN VIGUEUR DE VOTRE AVERTISSEMENT PAYS.
INSTALLATION ET CIRCUIT - Mouillage/Amarrage V-6-MOUILLAGE /AMARRAGE REPERE DESIGNATION Coffre à mouillage ● ● ● Davier polyester + Réa ● ● ● Taquets ● ● ● Davier PVC (flotteur PVC) ● Cadène d’étrave ● ● ● LES TAQUETS PERMETTENT UNIQUEMENT AMARRAGE OCCASIONNEL DU BATEAU.
Página 42
BAIN DE SOLEIL ET SELLERIE V-8- OUVERTURE COFFRE ARRIERE V-9-BAIN DE SOLEIL ARRIERE Page 42 / 52...
Página 43
1480 kg RETIREZ LES COUSSINS POUR TOUT DEPLACEMENT DU BATEAU SUR REMORQUE. ARRIMAGE SUR REMORQUE OU SUR BER : UTILISEZ L’ANNEAU D’ETRAVE ET LES CADENES ARRIERES SUR LA FACE EXTERIEURE DU TABLEAU ARRIERE. STOCKAGE Medline 500: Page 43 / 52...
Página 45
Medline 660: LE BATEAU DOIT IMPERATIVEMENT REPOSER SUR LA LIGNE D’ETRAVE. ATTENTION DESCRIPTION - Manutention LEVAGE LE BATEAU NE DISPOSE PAS DE MOYEN DE LEVAGE EN STANDARD. L’OPERATION LEVAGE DOIT OBLIGATOIREMENT S’EFFECTUER A L’AIDE DE L’OPTION LEVAGE. AVERTISSEMENT POUR CETTE OPERATION S’ADRESSER A DES SPECIALISTES DU LEVAGE.
Página 46
AUCUN PASSAGER A BORD LORS DU GRUTAGE AVERTISSEMENT LE BATEAU DOIT ETRE DECHARGE DE TOUT MATERIEL LORS DU GRUTAGE. OUVRIR LE NABLE ARRIERE DE COQUE AVANT LA MISE A L’EAU DU BATEAU AFIN D’ASSURER L’EVACUATION EVENTUELLE D’EAU ATTENTION DE PLUIE EN FOND DE CALE (REFERMER LE NABLE AVANT LA MISE A L’EAU).
Página 48
SIGNALETIQUE 30 KNTS MAXIMUM VEUILLEZ VOUS ASSURER DE LA PRESENCE ET DE LA LISIBILITE DES AUTOCOLLANTS. VEUILLEZ CONTACTER VOTRE REVENDEUR POUR VOUS EN PROCURER DE NOUVEAUX SI NECESSAIRE. Page 48 / 52...
Página 49
EMPLACEMENT ACCESSOIRES VIII-1-MONTAGE PRE-RIGGING MOTEUR (non fourni). Medline 500 : Medline 580, 660 : LE CHOIX DES ACCESSOIRES DU MOTEUR DETERMINENT LA POSITION DU VOLANT. SI LE BOITIER DE GAZ EST UN BOITIER AVEC UN MONTAGE FRONTAL, ASSUREZ-VOUS POUR UN MEILLEUR CONFORT QUE LE LEVIER SOIT AU MOINS A 3 CM DU VOLANT.
Página 50
EMPLACEMENT ACCESSOIRES VIII-3-MAT DE SKI. AFIN DE GARANTIR L'ETAT DE SURFACE DE L'INOX ET EVITER LA CORROSION, UTILISEZ DES PRODUITS ADAPTES AU TRAITEMENT DES INOX OU NETTOYEZ ET SECHEZ LE A CHAQUE DEBUT ET FIN DE SAISON A L'EAU DOUCE. APPLICATION DE PRODUITS SUIVANT LES PRECONISATIONS DU FOURNISSEUR DE VOTRE PRODUIT.
Página 51
EMPLACEMENT ACCESSOIRES VIII-5-ROLL BAR AFIN DE GARANTIR L'ETAT DE SURFACE DE L'INOX ET EVITER LA CORROSION, UTILISEZ DES PRODUITS ADAPTES AU TRAITEMENT DES INOX OU NETTOYEZ ET SECHEZ LE A CHAQUE DEBUT ET FIN DE SAISON A L'EAU DOUCE. APLICATION DE PRODUITS SUIVANT LES PRECONISATIONS DU FOURNISSEUR DE VOTRE PRODUIT.
EMPLACEMENT ACCESSOIRES OPTION VII-7-TABLE TECK ET TABLETTE BOLSTER (580, 660). LA TABLE EST LIVREE EN BOIS TECK BRUT. AFIN D'OPTIMISER LA DUREE DE VIE DE VOTRE PRODUIT, UTILISEZ DES PRODUITS ADAPTES AU TRAITEMENT DES BOIS EXOTIQUES POUR EVITER TOUTE DEGRADATION RAPIDE DE CELUI-CI (HUILE, VERNIS. VIII-8-BAIN DE SOLEIL AVANT RAPPEL : NE PAS UTILISER LES BAINS DE SOLEIL EN NAVIGATION PLUSIEURS OPTIONS VOUS SONT PROPOSEES, VEUILLEZ...
Página 53
Volume 2 MEDLINE 500 / 580 / 660 608 762- A CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE PUTTING YOUR ZODIAC INTO SERVICE.
Página 54
GENERAL INTRODUCTION The owner's manual is in two volumes: - volume 1 Deals with operating precautions and safety recommendations that must be observed. NOTE: - volume 2 Deals with technical specifications and assembly procedure of the boat and its equipment. This manual contains essential information for the protection of users and equipment.
Página 55
GENERAL INTRODUCTION Refer to the Manual Volume 1: WARRANTY - GENERAL CONDITIONS CONTACT YOUR DEALER TO FIND OUT WHAT YOU CAN AND, MOST IMPORTANT, CANNOT DO. YOU COULD RISK YOUR SAFETY AND LOSE YOUR WARRANTY. WARNING The manufacturer shall assume no liability if the directives laid down in this manual are not complied with.
Página 56
GENERAL INTRODUCTION Congratulations you are now the owner of a Medline. We recommend you read this manual carefully. It was drawn up to help you get pleasure out of using your boat in complete comfort and safety. It contains the description of the boat, the equipment supplied or installed, and methods and indications needed for its use and servicing.
Página 61
DESCRIPTION - TECHNICAL CHARACTERISTICS Medline 660: Dimensions 21’ 8” (ft) 5.71 18’ 9” (ft) 2.54 8’ 4” (ft) 1.39 4’ 7” (ft) 0.575 1’ 11” (ft) All dimensions indicated have a tolerance of +/- 2.5% Design category (Directive 2013/53/EU) C= 14 (ISO) 1,500 ISO 14946...
Página 62
DESCRIPTION - TECHNICAL CHARACTERISTICS The maximum load on the manufacturer's plate should not be exceeded. We recommend that you exercise caution when the boat is at maximum capacity and spread the load to maintain an appropriate trim. WARNING Maximum load i.a.w. ISO 14946 (1+2+3+4) data figuring on the ICNN certificate.
Página 71
BUOYANCY TUBE – INSTALLING THE BUOYANCY TUBE ON THE HULL II-2-INSTALLING THE BUOYANCY TUBE ON THE HULL It is recommended that the buoyancy tube be inflated while not installed (pressure 240 mb) and let it stabilize for around one hour. Then deflate it.
Página 72
BUOYANCY TUBE – FIXING THE PROTECTIVE FLAP II -3-SECURING THE PROTECTIVE FLAP Medline 500/500 club, 540, 580 Install the internal rubber guard Fix the internal protective Attach the strap to the bow chain plate (1) flap (screws + washers) Medline 660 Attach the external flap using the stainless steel bars and bolts of the buoyancy tube kit.
Página 73
If the buoyancy tube has been stored at a temperature lower than 0 °C, leave it for 12 hours at room temperature (20°C) before unfolding it. Page 21 / 59...
Página 74
BUOYANCY TUBE – INFLATION SYSTEM II -4-INFLATION SYSTEM THE INFLATION PUMP a. tube end * An electrical (12 V) high output inflation pump is available as an option (Contact your dealer). "EASY PUSH” VALVES To change position In inflating position In deflating position Push The membrane is closed,...
II-5-PRESSION The buoyancy tube has 5 compartments. Each must be inflated to 240 mb. The key to good inflation is as follows: Place the adapter corresponding to the diameter of the semi-built in valve at the inflation pump hose nozzle. Inflate the buoyancy tube, starting with the first compartment (a) at the bow, to 200 mb pressure.
CASES OF OVERPRESSURE EASY PUSH valve: Release air by pressing the valve plunger PROPULSION SYSTEM III-PROPULSION SYSTEM Comply with ZODIAC's recommendations and the engine manufacturer's recommendations regarding engine fitting. Page 24 / 59...
The engine bolts must be fitted through the transom using a screw hole sealing procedure (e.g.: using Sikaflex sealant). When installing the engine on the Medline 500 and 540, it is at the dealer’s discretion to produce and fit the steering cable outlet cable grommet. In order to do that, the...
Página 78
1 Battery switch set to "ON". 2 Fuel valve set to "ON". 3 Slide on and connect the circuit- 4 Throttle lever in 5 Operate the starter. breaker cord. neutral. * If the pilot falls overboard, immediately stopping the engine considerably reduces the risks of serious or fatal injury caused by being run over by the boat.
Página 79
When underway, keep all the lockers and the tank access hatch closed (Medline 660). Breaking waves can represent significant dangers for stability and flooding. CAUTION Make sure that the anchoring system (anchor and bow roller) is correctly secured. CAUTION Check that the buoyancy chamber is correctly inflated Avoid abrupt manoeuvres at full speed.
INSTALLATION AND CIRCUIT – FUEL Commenté [TI1]: Plutôt Installation and system - Fuel Le mot Circuit en anglais est plutôt utilisé pour l'électricité. V-INSTALLATION AND CIRCUIT V-1-FUEL Do not use E10 type, etc., biofuels. CAUTION LOCATION OF PARTS 500.540.580 REF. DESCRIPTION 500club ●...
Página 81
INSTALLATION AND CIRCUIT – FUEL TANK 500.540.580 REF. DESCRIPTION 500club 200L Tank* ● ● ● ● Vent outlet ● ● ● ● Tank filler inlet ● ● ● ● Gauge transmitter ● ● ● ● Fuel circuit shut-off valve ● unused fuel circuit shut-off valve *It may not be possible to use the full nominal capacity of the tank depending on the trim and the load.
Página 82
Contact the dealer network in order to purchase a replacement cartridge. CAUTION Changing the filter cartridge: Follow ZODIAC's recommendations and those of the filter manufacturer. Follow the manual or the engine manufacturer’s instructions. Place a draining funnel under the cartridge to be replaced.
Página 83
USING THE FUEL CIRCUIT SHUT-OFF VALVES Fuel circuit valve on the Fuel circuit valve on the filter (500, 540, 580) filter (500, 540, 580) Open Closed Fuel circuit valve on the Fuel circuit valve on the tank (660) tank (660) Open Closed In the event of a fire on board, turn off the engine and shut-off...
Página 84
RECOMMENDATIONS In the event of a petrol leak or a fire, the petrol circuit closing valve located on the tank enables the tank to be cut off from the petrol circuit and must remain closed. WARNING Ensuring that the fuel tank is full before each outing prevents condensation from forming.
Página 86
GENERAL CABLE BUNDLE WIRING DIAGRAM REF. DESCRIPTION Battery connection Bilge pump connection White light connection Courtesy light connection Bus bar connection Fuse holder connection Bilge pump switch connection Navigation light switch connection Courtesy light switch connection Fuel gauge dial connection Red green light connection Fuel gauge transmitter connection Cigarette lighter connection...
Página 87
LOCATION OF PARTS REF. DESCRIPTION Switches Circuit-breaker Battery box CIRCUIT-BREAKER When you are no longer using your boat, set the circuit-breaker to the NOTE: OFF position. Cut the engine before setting the circuit-breaker to the "OFF" position. WARNING INSTALLATION AND CIRCUIT- ELECTRICITY Page 35 / 59...
Página 88
Always protect your eyes when working close to a battery. Wintering (boat out of the water): IF YOU DO NOT PLAN TO USE YOUR ZODIAC® FOR A NOTE: MONTH OR MORE, REMOVE THE BATTERY AND STORE IT IN A COOL, DARK AND DRY PLACE. Fully recharge the battery before reusing it.
Página 89
Choose a free fuse location. Connect the power supply of your accessory to the terminal corresponding to this slot using a 6 mm female tab type terminal lug. If you have to add cable for the connection, use cable with a cross-section of at least 1.5 mm² that complies with "marine"...
Página 90
INSTALLATION AND CIRCUIT – ELECTRICITY CONNECTION OF OPTIONS The boat is provided as standard with a bilge pump, and optional navigation lights and a cockpit shower. However, it is also possible to add extra accessories under certain conditions: The accessories you want to add must be connected to the console. ...
Página 92
SELF-BAILER Out of the water (on trailer, cradle, etc.) Self-bailer in open position, plug removed. In the water Underway Self-bailer in closed position, plug(s) in position. Water draining procedure When stopped, remove the plugs, then accelerate until on plane (> 6 knots) for as long as it takes to drain the water.
Página 93
Zodiac recommends the use of a tarpaulin or mooring cover in order to prevent water ingress in the event of rain. The bilge pump system is not designed to keep in check water coming from a breach in the hull. It is the owner's responsibility to have at least one bailer on board with a system to prevent its accidental loss.
Página 94
Ensure that the system is in working order (unblocked pipes, plugs out, bilge pump switch on automatic mode, battery charged). At anchor, set the bilge pump switch to the automatic position. WARNING The output of your pump is approximately 30 litres a minute (580, 45 litres a minute (660). It may be accessed via the after locker.
Página 95
Out of the water (on trailer, cradle, etc.) Open position, drain plug removed. In the water Closed position, drain plug fitted. (make sure the plug is properly closed) THROUGH-HULL WITH MEMBRANE The through-hull incorporates: NOTE A FLEXIBLE FIXED MEMBRANE WHICH: - bends out of shape, enabling the emptying, under certain conditions, of water which has collected on the deck inside the boat when the boat is moving.
INSTALLATION AND CIRCUIT - Steering V-4-Steering Comply with the steering manufacturer's recommendations (installation, use and maintenance). For optimal use of your boat, please consult your dealer. INSTALLATION AND CIRCUIT - FIRE V-5-FIRE We recommend that you keep an extinguisher on board, and comply with the laws applicable in your country.
V-9-AFTER SUN LOUNGER DESCRIPTION - HANDLING VI – HANDLING Page 46 / 59...
Página 99
Remove the cushions when the boat is being towed. Stowing on a trailer or cradle: Use the bow ring and the rear chain plates on the outside of the transom. STORAGE Medline 500/500 club: DESCRIPTION - HANDLING Medline 540: Page 47 / 59...
Página 102
The boat must rest on the bow line. WARNING DESCRIPTION - HANDLING LIFTING The standard version of the boat has no lifting devices. The lifting operation must be carried out using the optional lifting appliances. Lifting must be carried out by professionals. WARNING No passengers on board while hoisting WARNING...
Página 105
LABELLING 30 KNTS MAXIMUM MAKE SURE THAT THE LABELS ARE PRESENT AND LEGIBLE. Contact your dealer to obtain new ones, if necessary. Page 53 / 59...
LOCATION OF ACCESSORIES VIII-1-PRE-RIGGING ENGINE ASSEMBLY (not supplied). Medline 500, 500 club, 540: Medline 580, 660: The choice of engine accessories will determine the position of the wheel. If the throttle control box is top mounted, check that the lever is at least 3 cm away from the wheel.
LOCATION OF ACCESSORIES VIII-3- SKI MAST In order to guarantee the surface condition of the stainless steel and avoid corrosion, use products adapted to the treatment of stainless steel or clean and dry at the start and end of each season using freshwater. Apply products in accordance with your product manufacturer’s instructions.
Página 108
LOCATION OF ACCESSORIES VIII-5 ROLL BAR In order to guarantee the surface condition of the stainless steel and avoid corrosion, use products adapted to the treatment of stainless steel or clean and dry at the start and end of each season using freshwater. Apply products in accordance with your product manufacturer’s instructions.
Página 109
6185-3 to ensure that all such installations do not invalidate the initial assessment. Also ensure that the subsequent installation of consoles and other structural elements not initially supplied with the boat is performed in accordance with the installation recommendations provided by the manufacturer and ZODIAC's recommendations. Page 57 / 59...
INTRODUCCIÓN GENERAL el manual del propietario se divide en dos partes: - El tomo 1 Trata de un modo general sobre las precauciones de uso y consejos a tener en cuenta a bordo de la embarcación y en el agua. NOTA: - El tomo 2 Trata más detalladamente sobre las características técnicas y el...
Ñ INTRODUCCIÓN GENERAL Consulte el Manual Tomo 1: CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA Contacte con su distribuidor para saber lo que se puede hacer y, sobre todo, lo que no se puede hacer. Podría poner su seguridad en peligro y perder su garantía.
Página 116
INTRODUCCIÓN GENERAL Ya es usted propietario de un Medline, le agradecemos su confianza y le recomendamos leer detenidamente este manual. Se ha redactado para ayudarle a utilizar su embarcación de manera placentera, cómoda y segura. Contiene la descripción de la embarcación, los equipamientos incluidos o instalados, y los métodos e indicaciones necesarios para su puesta en servicio y su mantenimiento.
TOMO 2 Ñ DESCRIPCIÓN - FLOTADOR SISTEMA DE PROPULSIÓN INSTALACIÓN Y CIRCUITOS ÍNDICE PÁGIN I - DESCRIPCIONES GENERALES I-1-Características técnicas ----------------------------------------------------------- 6 - 10 I-2-Inventario ---------------------------------------------------------------------------- I-3-Ubicación de los elementos funcionales----------------------------------------- 12 - 17 II – FLOTADOR II-1-Mantenimiento---------------------------------------------------------------------- II-2-Montaje del flotador en el casco ------------------------------------------------ II-3 Fijación de la faldilla--------------------------------------------------------------- II-4-Sistema de inflado------------------------------------------------------------------...
DESCRIPCIÓN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS I -1-CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Medline 500: Dimensiones 5,01 (ft) 16' 5" 4,06 (ft) 13' 4" 2,24 (ft) 7' 4" 1,25 (ft) 4' 1" (ft) 1' 8" Todas las dimensiones tienen una tolerancia de + o – 2,5% Categoría de diseño...
Página 119
Ñ DESCRIPCIÓN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Medline 580: Dimensiones (ft) 19' 0" 4,91 (ft) 16' 1" 2.54 (ft) 8' 4" 1.44 (ft) 4' 9" 0,55 (ft) 1' 10" Todas las dimensiones tienen una tolerancia de + o – 2,5% Categoría de diseño (Directiva 2013/53/UE) Capacidad C = 12...
Página 120
DESCRIPCIÓN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Medline 660: Dimensiones (ft) 21' 8" 5,71 (ft) 18' 9" 2.54 (ft) 8' 4" 1.39 (ft) 4' 7" 0,575 (ft) 1' 11" Todas las dimensiones tienen una tolerancia de + o – 2,5% Categoría de diseño (Directiva 2013/53/UE) C = 14 (ISO)
Página 121
DESCRIPCIÓN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ No sobrepase la carga máxima indicada en la placa del fabricante. Cuando la embarcación está cargada al máximo, se recomienda navegar con precaución, repartir las cargas y conservar un asiento adecuado de la ADVERTENCIA embarcación. Carga máxima según ISO 14946 (1+2+3+4), datos que figuran en el certificado ICNN.
FLOTADOR – MONTAJE DEL FLOTADOR EN EL CASCO II-2-MONTAJE DEL FLOTADOR EN EL CASCO Se recomienda inflar el flotador antes de montarlo (presión 240 mb) y dejar que se estabilice durante una hora aproximadamente. A continuación, desínflelo. Si el flotador ha estado almacenado a una temperatura inferior a 0 °C, déjelo 12 horas en un lugar templado (20 °C) antes de desplegarlo.
Ñ FLOTADOR – FIJACIÓN DE LA FALDILLA II -3- FIJACIÓN DE LA FALDILLA Medline 500/500 club, 540, 580 Posicione la faldilla interna Fije la faldilla interna Fije la correa al cáncamo de roda (1) (tornillos + arandelas) Medline 660 Fije la faldilla exterior con las pletinas de acero inoxidable y los tornillos incluidos en el kit del flotador.
FLOTADOR – SISTEMA DE INFLADO II-4-SISTEMA DE INFLADO EL INFLADOR a. extremo del tubo * De manera opcional, hay disponible un inflador eléctrico (12 V) de gran caudal. (Póngase en contacto con su distribuidor). VÁLVULAS "EASY PUSH" Para cambiar de posición En posición de inflado En posición de desinflado Empuje...
Página 133
Ñ FLOTADOR - PRESIÓN II -5-PRESIÓN El flotador tiene 5 compartimentos. Cada uno debe tener una presión de 240 mb. El principio para realizar un buen inflado es el siguiente: Añada el adaptador correspondiente al diámetro de la válvula semiempotrada en el extremo del tubo del inflador.
FLOTADOR - PRESIÓN También es importante saber anticiparse: Compruebe y regule la presión de los compartimentos inflables (volviendo a inflar o desinflando, según el caso) en función de las variaciones de temperatura (sobre todo cuando las diferencias de temperatura son importantes entre la mañana y la noche en zonas particularmente cálidas) y asegúrese de que la presión no se encuentre fuera del intervalo de presión recomendada (de 220 a 270 mb / zona verde).
(montaje con Sikaflex, por ejemplo). Durante el montaje del motor de los Medline 500 y 540, se deja a discreción del concesionario la realización y el montaje del pasacables de salida de los cables de dirección.
CÓMO CONDUCIR SU EMBARCACIÓN IV - CÓMO CONDUCIR SU EMBARCACIÓN Antes de arrancar, consulte el Manual Tomo I. 1 Interruptor de batería en "ON", en tensión 2 Llave de gasolina en "ON". 3 Introduzca y conecte el 4 Empuñadura de mando 5 Accione el motor de arranque.
Página 137
Ñ CÓMO CONDUCIR SU EMBARCACIÓN Durante la navegación, mantenga todos los pañoles cerrados, así como la trampilla de acceso del depósito (Medline 660). Las olas rompientes representan un gran peligro para la estabilidad y la entrada de agua. ATENCIÓN Asegúrese de que el sistema de fondeo (ancla, cojinete de proa) esté amarrado correctamente.
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS – COMBUSTIBLE V-INSTALACIÓN Y CIRCUITOS V-1-COMBUSTIBLE No utilice biocombustibles de tipo E10, … ATENCIÓN UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS 500.540.580 REFERENCIA DESCRIPCIÓN 500club ● ● ● ● Depósito de gasolina ● ● ● ● Orificio de llenado ● ●...
Página 139
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS – COMBUSTIBLE Ñ DEPÓSITO 500.540.580 REFERE 500club DESCRIPCIÓN NCIA 90 L 90 L 90 L 200 L Depósito* ● ● ● ● Salida de respiradero ● ● ● ● Entrada de llenado del depósito ● ● ● ●...
ATENCIÓN Cambio del cartucho del filtro: Respete las recomendaciones de ZODIAC y del fabricante del filtro. Siga las indicaciones recogidas en el manual o las instrucciones del fabricante del motor. Coloque un embudo de vaciado bajo el lugar donde se sustituirá el cartucho.
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS – COMBUSTIBLE Ñ UTILIZACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE CIERRE DEL CIRCUITO DE GASOLINA Válvula del circuito de Válvula del circuito de gasolina en el filtro (500, 540, gasolina en el filtro (500, 540, 580) 580) Posición abierta Posición cerrada Válvula del circuito de Válvula del circuito de...
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS – COMBUSTIBLE RECOMENDACIONES En caso de fuga de gasolina o de incendio, la válvula de cierre del circuito de gasolina, situada en el depósito, permite aislar el depósito del circuito de gasolina y debe permanecer cerrada. ADVERTENCIA ...
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ELECTRICIDAD Ñ V-2-ELECTRICIDAD ESQUEMA DEL HAZ GENERAL REFEREN DESCRIPCIÓN CLUB ● ● Interruptor de bomba de achique OPCIÓN OPCIÓN OPCIÓN Interruptor de luz de cortesía OPCIÓN OPCIÓN OPCIÓN OPCIÓN OPCIÓN Interruptor de luz de navegación OPCIÓN OPCIÓN OPCIÓN OPCIÓN OPCIÓN Interruptor de bomba de ducha OPCIÓN...
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ELECTRICIDAD PLANO DEL HAZ GENERAL REFERENCIA DESCRIPCIÓN Conexión de la batería Conexión de la bomba de achique Conexión de la luz blanca Conexión de la luz de cortesía Conexión de la barra colectora Conexión del portafusibles Conexión del interruptor de la bomba de achique Conexión del interruptor de la luz de navegación Conexión del interruptor de la luz de cortesía...
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ELECTRICIDAD Ñ UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS REFERENCIA DESCRIPCIÓN Interruptores Cortacircuitos Bandeja de batería CORTACIRCUITOS Cuando no utilice su embarcación, ponga el cortacircuitos en la NOTA: posición OFF. Apague el motor antes de colocar el cortacircuitos en la posición "off" ADVERTENCIA Página 33 / 56...
Página 146
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ELECTRICIDAD BATERÍA (NO INCLUIDA) Para el mantenimiento habitual, respete las recomendaciones de ZODIAC y las del fabricante de las baterías. Realice el mantenimiento de su batería: mantenga limpia y seca la batería para evitar un desgaste prematuro.
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ELECTRICIDAD Ñ CABLEADO DE UN ACCESORIO Elija un emplazamiento de fusible libre. Conecte el cable de alimentación de su accesorio en el borne correspondiente a este emplazamiento con un "terminal lengüeta" hembra de 6 mm. ...
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ELECTRICIDAD CONEXIÓN DE ACCESORIOS OPCIONALES La embarcación está equipada de serie con una bomba de achique y, de manera opcional, con luces de navegación y una ducha de cabina. No obstante, puede añadir accesorios adicionales en determinadas condiciones: ...
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ACHIQUE Ñ DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS FUNCIONALES REFERENCIA DESCRIPCIÓN CLUB ● ● ● ● ● Achicador de la cubierta ● ● ● ● ● Tapones de pasacascos ● ● Bomba de achique Evacuación de la bomba de ●...
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ACHIQUE ACHICADOR Embarcación fuera del agua (remolque, sobre basadas, etc.) Achicador en posición abierta, tapón retirado. Embarcación en el agua En navegación Achicador en posición cerrada, tapón o tapones colocados. Procedimiento de vaciado del agua embarcada En parada, quite los tapones y navegue en posición de planeo (>...
Automático Forzada ZODIAC recomienda utilizar un toldo o una lona de fondeo para impedir la entrada de agua en caso de lluvia. El sistema de bomba de achique no está diseñado para el control del agua procedente de una brecha en el casco; es responsabilidad del propietario tener como mínimo un achicador a bordo, dotado de un...
Página 152
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ACHIQUE Compruebe que el dispositivo esté en buenas condiciones (tubos no obstruidos, tapón quitado, bomba en posición de funcionamiento automático, batería cargada). En el fondeo, ponga el interruptor de la bomba de achique en la posición de funcionamiento automático. ATENCIÓN El caudal de la bomba es de aproximadamente 30 litros por minuto (580) o 45 litros por minuto (660).
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - ACHIQUE Ñ ESPICHE DEL CASCO Embarcación fuera del agua (remolque, sobre basadas, etc.) Posición abierta, espiche retirado. Embarcación en el agua Posición cerrada, espiche instalado. (Compruebe que el espiche esté bien cerrado). PASACASCOS CON MEMBRANA El pasacascos incluye: NOTA ...
INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - DIRECCIÓN V-4 DIRECCIÓN Respete las recomendaciones del fabricante de la dirección (instalación, utilización y mantenimiento). Para una utilización óptima de su embarcación, por favor, consulte a su concesionario. INSTALACIÓN Y CIRCUITOS - INCENDIO V-5 INCENDIO Le recomendamos disponer de un extintor a bordo, conforme a las leyes vigentes en el país.
Retire los cojines siempre que vaya a transportar la embarcación sobre un remolque. Estiba sobre remolque o sobre basada: utilice el cáncamo de roda y los cáncamos de popa en la cara exterior del espejo de popa. ALMACENAMIENTO Medline 500/500 club: Página 45 / 56...
Página 159
DESCRIPCIÓN - MANIPULACIÓN Ñ Medline 660: Es imprescindible que la embarcación tome apoyo sobre la línea de roda. ATENCIÓN Página 47 / 56...
Página 160
DESCRIPCIÓN - MANIPULACIÓN IZADO La embarcación no dispone de medio de izado de serie. La operación de izado debe efectuarse obligatoriamente con ayuda del accesorio opcional de izado. Para esta operación diríjase a especialistas del izado. ADVERTENCIA No debe haber nadie a bordo durante el izado con grúa ADVERTENCIA La embarcación debe estar descargada de cualquier material durante el izado con grúa.
Ñ SEÑALIZACIÓN VII- DESCRIPCIÓN DE LOS AUTOADHESIVOS DE SEGURIDAD Y PLACAS DE SEÑALIZACIÓN Página 49 / 56...
Página 162
SEÑALIZACIÓN 30 NUDOS COMO MÁXIMO Compruebe la presencia y la legibilidad de los autoadhesivos. Póngase en contacto con su distribuidor para que le proporcione otros nuevos si fuera necesario. Página 50 / 56...
UBICACIÓN DE LOS ACCESORIOS Ñ VIII-1-MONTAJE DE PREINSTALACIÓN DEL MOTOR (no incluido). Medline 500, 500 club, 540: Medline 580, 660: La elección de los accesorios del motor determina la posición del volante. Si la caja de gas es una caja con montaje frontal, asegúrese, para una mayor comodidad, de que la palanca esté...
UBICACIÓN DE LOS ACCESORIOS VIII-3-PILONA DE ESQUÍ Para garantizar el correcto estado de la superficie de acero inoxidable y evitar la corrosión, utilice productos adecuados para el tratamiento del acero inoxidable o límpiela con agua dulce y séquela al principio y al final de cada temporada.
Ñ VIII-5-BARRA DE SEGURIDAD Para garantizar el correcto estado de la superficie de acero inoxidable y evitar la corrosión, utilice productos adecuados para el tratamiento del acero inoxidable o límpiela con agua dulce y séquela al principio y al final de cada temporada.
6185-3, para garantizar que todas ellas no invaliden la evaluación inicial. Asegúrese también de que la instalación posterior de consolas y demás elementos estructurales no incluidos inicialmente con la embarcación, se realice siguiendo los consejos de instalación facilitados por el fabricante y las recomendaciones de ZODIAC. Página 54 / 56...
Página 167
Ñ 2 chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCIA MEDLINE 500 / 580 /660 Página 55 / 56...
Página 168
Manuale del proprietario Volume 2 MEDLINE 500/580/660 608 762- A LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO DEL PROPRIO ZODIAC...
INTRODUZIONE GENERALE Il manuale del proprietario si divide in due volumi: - il volume 1 Espone in maniera generale le precauzioni d’uso e contiene le raccomandazioni da rispettare a bordo e in navigazione. NOTA: - il volume 2 Espone in modo particolareggiato le caratteristiche tecniche e il montaggio dell’imbarcazione e del suo equipaggiamento.
INTRODUZIONE GENERALE Fare riferimento al Manuale Volume 1: CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA Contattare il proprio rivenditore per sapere cosa è possibile fare e soprattutto cosa evitare di fare. È possibile mettere la propria sicurezza in pericolo e perdere la garanzia. AVVERTENZA Il mancato rispetto delle direttive riportate in questo manuale esime il costruttore da ogni responsabilità.
Página 171
INTRODUZIONE GENERALE Siete diventati proprietari di una Medline. Vi ringraziamo della vostra fiducia e vi consigliamo di leggere attentamente questo manuale. È stato redatto per aiutarvi a usare la vostra imbarcazione in maniera piacevole, confortevole e in tutta sicurezza. Contiene la descrizione dell’imbarcazione, degli equipaggiamenti forniti o installati, i metodi e le indicazioni necessarie al suo montaggio e manutenzione.
DESCRIZIONE - CARATTERISTICHE TECNICHE I-1 CARATTERISTICHE TECNICHE Medline 500: Dimensioni 5,01 16’ 5“ (ft) 4,06 13’ 4“ (ft) 2,24 7’ 4“ (ft) 1,25 4’ 1“ (ft) 1’ 8“ (ft) Tutte le misure indicate possono variare di + o - 2,5%...
Página 174
DESCRIZIONE - CARATTERISTICHE TECNICHE Medline 580: Dimensioni 19’ 0“ (ft) 4,91 16’ 1“ (ft) 2,54 8’ 4“ (ft) 1,44 4’ 9“ (ft) 0,55 1’ 10“ (ft) Tutte le misure indicate possono variare di + o - 2,5% Categoria di progettazione (Direttiva 2013/53/UE) Capacità...
Página 175
DESCRIZIONE - CARATTERISTICHE TECNICHE Medline 660: Dimensioni 21’ 8“ (ft) 5,71 18’ 9“ (ft) 2,54 8’ 4“ (ft) 1,39 4’ 7“ (ft) 0,575 1’ 11“ (ft) Tutte le misure indicate possono variare di + o - 2,5% Categoria di progettazione (Direttiva 2013/53/UE) C = 14 (ISO)
Página 176
DESCRIZIONE - CARATTERISTICHE TECNICHE Il carico massimo indicato sulla targa del costruttore non deve essere superato per alcun motivo. In condizioni di carico massimo si raccomanda di navigare con particolare prudenza, di ripartire i carichi e mantenere un AVVERTENZA assetto dell’imbarcazione appropriato. Carico massimo a norma ISO 14946 (1+2+3+4), dati indicati sul certificato ICNN.
TUBOLARE - MONTAGGIO DEL TUBOLARE SULLO SCAFO II -2-MONTAGGIO DEL TUBOLARE SULLO SCAFO Si consiglia di effettuare il gonfiaggio del tubolare non montato (pressione 240 mb) e lasciarlo stabilizzare circa un’ora. Sgonfiarlo in seguito. Se il tubolare è stato stoccato a una temperatura inferiore a 0°C, lasciarlo per 12 ore in un luogo temperato (20 °C) prima di aprirlo.
TUBOLARE - FISSAGGIO DEL GREMBIULE II-3-FISSAGGIO DEL GREMBIULE Medline 500/500 club, 540, 580 Posizionare il grembiule interno Fissare il grembiule interno Fissare la cinghia alla landa di prua (1) (viti + rondelle) Medline 660 Fissare il grembiule esterno utilizzando le barre in acciaio inossidabile e i bulloni in dotazione nel kit del tubolare.
TUBOLARE - SISTEMA DI GONFIAGGIO II-4-SISTEMA DI GONFIAGGIO LA POMPA DI GONFIAGGIO a. punta del tubo *È disponibile come optional una pompa elettrica (12 V) di grande portata. (Contattare proprio rivenditore). VALVOLE “EASY-PUSH” Per modificare la posizione In posizione di gonfiaggio In posizione di sgonfiaggio Spingere La membrana è...
TUBOLARE - PRESSIONE II-5-PRESSIONE Il tubolare presenta 5 compartimenti. Ciascuno deve avere una pressione di 240 mb. Il principio di un corretto gonfiaggio è il seguente: Aggiungere l'adattatore corrispondente al diametro della valvola parzialmente incassata alla punta del tubo della pompa. Procedere al gonfiaggio del tubolare iniziando dal primo compartimento a prua (a), fino a raggiungere la pressione di 200 mb.
TUBOLARE - PRESSIONE Inoltre, è importante saper valutare in anticipo quanto segue: Verificare e regolare la pressione dei compartimenti gonfiabili (rigonfiando o sgonfiando, a seconda dei casi) in funzione delle variazioni di temperatura (soprattutto quando gli sbalzi sono importanti tra la mattina e la sera, nelle zone particolarmente calde) e accertarsi che la pressione non sia troppo diversa rispetto a quella raccomandata (da 220 a 270 mb/zona verde).
Página 190
(montaggio con colla Sikaflex, ad esempio). Durante il montaggio del motore delle Medline 500 e 540, il concessionario, a propria discrezione, realizza e monta il passacavo di uscita dei cavi dello sterzo. A tal fine, è...
COME COMPORTARSI CON L’IMBARCAZIONE IV - COME COMPORTARSI CON L'IMBARCAZIONE Prima della partenza, consultare il Manuale Volume I. 1 Interruttore batteria su "ON", in tensione 2 Rubinetto della benzina su "ON". 3 Inserire e collegare l'interruttore di 4 Manopola di comando 5 Azionare il motorino sicurezza* in folle.
Página 192
COME COMPORTARSI CON L’IMBARCAZIONE Durante la navigazione, tenere chiusi tutti i gavoni, così come la botola d'accesso al serbatoio (Medline 660). Le ondate rappresentano un importante pericolo per la stabilità e l'inondazione dell'imbarcazione. ATTENZIONE Assicurarsi che il sistema di ancoraggio (ancora, musone) sia correttamente fissato.
IMPIANTI E CIRCUITI - CARBURANTE V - IMPIANTO E CIRCUITO V-1-CARBURANTE Non utilizzare biocarburanti tipo E10, ... ATTENZIONE UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI 500.540.580 RIF. DESCRIZIONE 500club ● ● ● ● Serbatoio della benzina ● ● ● ● Orifizio di riempimento ● ●...
Página 194
IMPIANTI E CIRCUITI - CARBURANTE SERBATOIO 500.540.580 RIF. DESCRIZIONE 500club 200L Serbatoio* ● ● ● ● Sfiato ● ● ● ● Ingresso riempimento serbatoio ● ● ● ● Trasmettitore di livello ● ● ● ● Valvola di chiusura benzina ● valvola di chiusura benzina non usata * La capacità...
Página 195
ATTENZIONE Sostituzione della cartuccia del filtro: Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e a quelle del costruttore del filtro. Seguire il manuale o le istruzioni del costruttore del motore. Posizionare un imbuto sotto il punto in cui deve essere sostituita la cartuccia.
Página 196
IMPIANTI E CIRCUITI - CARBURANTE USO DELLE VALVOLE DI CHIUSURA DEL CIRCUITO BENZINA Valvola del circuito della Valvola del circuito della benzina benzina sul filtro (500, 540, 580) sul filtro (500, 540, 580) Posizione aperta Posizione chiusa Valvola del circuito benzina Valvola del circuito benzina sul serbatoio (660) sul serbatoio (660)
Página 197
IMPIANTI E CIRCUITI - CARBURANTE RACCOMANDAZIONI In caso di perdita di benzina o di incendio, la valvola di chiusura del circuito benzina, situata sul serbatoio, permette di isolare quest’ultimo dal circuito benzina e deve rimanere chiusa. AVVERTENZA Il serbatoio pieno evita la condensa a ogni uscita. ...
IMPIANTI E CIRCUITI - ELETTRICITÀ V-2 ELETTRICITÀ SCHEMA DEL FASCIO GENERALE RIF. DESCRIZIONE CLUB ● ● Interruttore pompa di sentina OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTION Interruttore luce di cortesia OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTION Interruttore luce di navigazione OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTION Interruttore pompa doccetta...
Página 199
IMPIANTI E CIRCUITI - ELETTRICITÀ SCHEMA DEL FASCIO GENERALE RIF. DESCRIZIONE Allacciamento batteria Allacciamento pompa di sentina Allacciamento luce bianca Allacciamento luce di cortesia Allacciamento bus bar Allacciamento portafusibile Allacciamento interruttore pompa di sentina Allacciamento interruttore luce di navigazione Allacciamento interruttore luce di cortesia Allacciamento quadrante livello benzina Allacciamento luce rossa/verde Allacciamento trasmettitore livello benzina...
IMPIANTI E CIRCUITI - ELETTRICITÀ UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI RIF. DESCRIZIONE Interruttori Interruttore di sicurezza Vano batteria INTERRUTTORE DI SICUREZZA Quando non si utilizza l'imbarcazione, spostare l'interruttore di NOTA: sicurezza su OFF. Spegnere il motore prima di spostare l'interruttore di sicurezza su “off” AVVERTENZA Pagina 32 / 55...
Página 201
IMPIANTI E CIRCUITI - ELETTRICITÀ BATTERIA (NON FORNITA) Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e a quelle del costruttore delle batterie per la manutenzione corrente. Effettuare la manutenzione della batteria: Mantenere la batteria pulita e asciutta per evitarne l'usura prematura. ...
Página 202
IMPIANTI E CIRCUITI - ELETTRICITÀ CABLAGGIO DI UN ACCESSORIO Scegliere una posizione con un fusibile libero, Collegare il cavo d'alimentazione del proprio accessorio al morsetto corrispondente a questa posizione usando un "capocorda a linguetta" (tipo faston) femmina da 6 mm. ...
Página 203
IMPIANTI E CIRCUITI - ELETTRICITÀ ALLACCIAMENTO DEGLI OPTIONAL L'imbarcazione è dotata di serie di una pompa di sentina e, in optional, di luci di navigazione e di doccetta del pozzetto. È tuttavia possibile aggiungere accessori supplementari in funzione di determinate condizioni: ...
Página 204
IMPIANTI E CIRCUITI - SGOTTAMENTO DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI FUNZIONALI RIF. DESCRIZIONE CLUB Scarico rapido di evacuazione del ● ● ● ● ● ponte ● ● ● ● ● Tappi passa scafo ● ● Pompa di sentina ● ● Scarico pompa di sentina ●...
Página 205
IMPIANTI E CIRCUITI - SGOTTAMENTO SCARICO RAPIDO Imbarcazione all'asciutto (rimorchio, su invasi...) Scarico rapido in posizione aperta, tappo rimosso Imbarcazione in acqua In navigazione Scarico rapido in posizione aperta, tappo/i in posizione Procedura di evacuazione dell'acqua imbarcata All’arresto, rimuovere i tappi, poi navigare in posizione rialzata (> 6 nodi) per il tempo necessario all'evacuazione dell'acqua.
Página 206
Automatico Forzato Zodiac raccomanda l'uso di un telone o di una cappa di ormeggio per evitare d'imbarcare acqua in caso di pioggia. Il sistema della pompa di sentina non è progettato per il controllo dell'acqua proveniente da un'eventuale breccia nello scafo; spetta al proprietario munirsi di una gottazza a bordo, dotata di un mezzo per evitarne la perdita accidentale.
Página 207
IMPIANTI E CIRCUITI - SGOTTAMENTO Assicurarsi che il dispositivo sia in condizioni di servizio (tubazioni non ostruite, tappo estratto, posizione di avvio della pompa in modalità automatica, batteria carica). Durante l'ormeggio, mettere l'interruttore della pompa di sentina sulla posizione di funzionamento automatico. ATTENZIONE La portata della pompa è...
IMPIANTI E CIRCUITI - SGOTTAMENTO FORO DI ALEGGIO DELLO SCAFO Imbarcazione all'asciutto (su rimorchio, su invasi...) Posizione aperta, senza tappo del foro di aleggio. Imbarcazione in acqua Posizione chiusa, tappo del foro di aleggio inserito. (Accertarsi che il tappo del foro di aleggio sia correttamente chiuso) PASSA-SCAFO CON MEMBRANA NOTA Il passa-scafo comprende: ...
IMPIANTI E CIRCUITI - STERZO V-4-STERZO Attenersi alle raccomandazioni del costruttore dello sterzo (installazione, uso e manutenzione). Per un uso ottimale dell'imbarcazione, si prega di rivolgersi al proprio concessionario. IMPIANTI E CIRCUITI - SISTEMA ANTINCENDIO V-5-SISTEMA ANTINCENDIO Si raccomanda di avere sempre a bordo un estintore; attenersi alle leggi vigenti nel proprio paese.
Rimuovere i cuscini per qualsiasi spostamento su rimorchio. Ormeggio su rimorchio o su invaso: utilizzare il golfare del dritto di prua e le lande di poppa sulla parte esterna dello specchio di poppa. RIMESSAGGIO Medline 500/500 club: DESCRIZIONE – MOVIMENTAZIONE Pagina 44 / 55...
Página 214
Medline 660: L'imbarcazione deve tassativamente poggiare sulla linea della ruota di prua. ATTENZIONE DESCRIZIONE – MOVIMENTAZIONE Pagina 46 / 55...
SOLLEVAMENTO L'imbarcazione non è dotata di serie di mezzi di sollevamento. L’operazione di sollevamento deve obbligatoriamente essere effettuata con l’optional sollevamento. Per questa operazione rivolgersi a specialisti del sollevamento. AVVERTENZA Nessun passeggero a bordo durante il gruaggio. AVVERTENZA In caso di gruaggio, tutto il materiale deve essere scaricato dall’imbarcazione.
Página 216
VII- DESCRIZIONE DEGLI AUTOADESIVI DI SICUREZZA E DELLE TARGHE DI IDENTIFICAZIONE Pagina 48 / 55...
Página 217
SEGNALETICA 30 NODI AL MASSIMO Assicurarsi della presenza e della leggibilità degli adesivi. Contattare proprio rivenditore per procurarsi nuovi adesivi se necessario. Pagina 49 / 55...
POSIZIONE DEGLI ACCESSORI VIII-1-MONTAGGIO PRE-RIGGING MOTORE (non fornito). Medline 500, 500 club, 540: Medline 580, 660: La scelta degli accessori del motore determina la posizione del volante. Se la scatola del gas ha un montaggio frontale, per un maggiore comfort, assicurarsi che la leva sia ad almeno 3 cm dal volante.
POSIZIONE DEGLI ACCESSORI VIII-3-ASTA SCI NAUTICO Per garantire lo stato della superficie in acciaio inox ed evitare la corrosione, usare dei prodotti adeguati al trattamento dell'acciaio inox o pulire e asciugare la superficie a ogni inizio e termine della stagione con acqua dolce. Applicazione dei prodotti secondo le raccomandazioni del fornitore del prodotto.
POSIZIONE DEGLI ACCESSORI VIII-5-ROLL BAR Per garantire lo stato della superficie in acciaio inox ed evitare la corrosione, usare dei prodotti adeguati al trattamento dell'acciaio inox o pulire e asciugare la superficie a ogni inizio e termine della stagione con acqua dolce.
Assicurarsi anche che l’installazione posteriore delle consolle e degli altri elementi strutturali non inizialmente forniti con l’imbarcazione sia realizzata conformemente ai consigli di installazione forniti dal costruttore e alle raccomandazioni di ZODIAC. Pagina 53 / 55...
Página 222
2 chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCE MEDLINE 500/580/660 Pagina 54 / 55...
Página 223
Teil 2 MEDLINE 500 / 580 / 660 608 762- A LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER INBETRIEBNAHME IHRES ZODIAC AUFMERKSAM DURCH...
Página 224
Eignerhandbuch Teil 2 MEDLINE 500/580/660 Seite 2 / 56...
ALLGEMEINE EINLEITUNG das eigner-handbuch ist in 2 teile aufgeteilt: - teil 1 beinhaltet operativen vorsichtsmassregeln sicherheitsempfehlungen, die an bord und auf see zu befolgen sind. HINWEIS: - teil 2 beinhaltet die technischen spezifikationen und montageanleitung für das boot und dessen ausrüstung. In diesem Eigner-Handbuch finden Sie Hinweise für den sicheren Umgang und Handhabung.
Página 226
ALLGEMEINE EINLEITUNG Siehe Handbuch Band 1: GARANTIE - ALLGEMEINE BEDINGUNGEN Wenden Sie sich an Ihren Händler; er wird Ihnen sagen, was Sie tun können und vor allem was Sie nicht tun dürfen. Sie könnten Ihre Sicherheit gefährden und Ihre Garantie verlieren. WARNUNG Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch lehnt der Hersteller jede Haftung ab.
Página 227
ALLGEMEINE EINLEITUNG Sie sind soeben Besitzer eines Medline geworden, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und empfehlen Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen. Dieses Handbuch wurde zusammengestellt, damit Sie in der Lage sind, Ihr Wasserfahrzeug sicher und mit Freude zu führen. Es enthält neben Einzelheiten über das eigentliche Wasserfahrzeug, über mitgeliefertes oder montiertes Zubehör und über seine Systeme auch Informationen über Betrieb und Instandhaltung und Pflege.
Página 228
BAND 2 BESCHREIBUNG - TRAGSCHLAUCH ANTRIEBSSYSTEM ANLAGEN UND KREISLÄUFE INHALT SEITE I - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG I-1-Technische Daten ------------------------------------------------------------------- 6 - 10 I-2-Stückliste------------------------------------------------------------------------------ I-3-Anordnung der Funktionselemente--------------------------------------------- 12 - 17 II – TRAGSSCHLAUCH II-1-Wartung ----------------------------------------------------------------------------- II-2-Montage des Tragschlauchs auf den Rumpf---------------------------------- II-3-Befestigung der Dichtlippe------------------------------------------------------- II-4-Aufpumpsystem-------------------------------------------------------------------- II-5-Druck --------------------------------------------------------------------------------...
Página 232
BESCHREIBUNG - TECHNISCHE DATEN Das auf dem HERSTELLERSCHILD angegebene Höchstgewicht darf nicht überschritten werden. Wenn das Boot mit dem Höchstgewicht beladen ist, wird empfohlen, vorsichtig zu fahren sowie die Lasten zu verteilen und auf WARNUNG eine angemessene Trimmung des Bootes zu achten. Maximale Zuladung nach ISO 14946 (1+2+3+4) siehe Angaben auf dem ICNN -Zertifikat Maximale Zuladung nach ISO 14945 (1+2+3+5) siehe Angaben auf dem...
TRAGSCHLAUCH – Montage des Tragschlauchs auf dem Rumpf II-2-MONTAGE DES TRAGSCHLAUCHS AUF DEM RUMPF Es wird empfohlen, den Tragschlauch vor der Montage aufzupumpen (Druck 240 mb) und ihn ca. eine Stunde stabilisieren zu lassen. Tragschlauch danach entleeren. Wenn der Tragschlauch bei einer Temperatur von unter 0 °C gelagert wurde, bewahren Sie ihn vor dem Auseinanderfalten 12 Stunden lang an einem Ort mit gemäßigter Temperatur (20 °C) auf.
TRAGSCHLAUCH – Befestigung der Dichtlippe II-3-BEFESTIGUNG DER DICHTLIPPE Medline 500/500 club, 540, 580 Setzen Sie die innere Dichtlippe Befestigen Sie die innere Befestigen Sie den Gurt am Bugring (1) Dichtlippe (Schrauben + Unterlegscheiben) Medline 660 Befestigen Sie die äußere Dichtlippe mithilfe der mit dem Tragschlauchpaket mitgelieferten rostfreien Leisten und Schrauben.
TRAGSCHLAUCH – Aufpumpsystem II-4-AUFPUMPSYSTEM FUßPUMPE a. Schlauchspitze * Optional ist eine elektrische Luftpumpe (12 V) mit hoher Leistung erhältlich (Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler). „EASY PUSH“-VENTILE Position ändern Aufpumpstellung Entleerungsstellung Drücken Die Membran ist geschlossen, Die Membran ist geöffnet, der Druckstift in oberer der Druckstift in unterer Position Position...
Página 244
TRAGSCHLAUCH - LUFTDRUCK II-5-PRESSION Der Tragschlauch besteht aus 5 Kammern. Jede dieser Kammern muss einen Druck von 240 mb aufweisen. So pumpen Sie richtig auf: Setzen Sie den für den Durchmesser des halbversenkten Ventils passenden Adapter auf die Fußpumpenschlauchspitze. Beginnen Sie das Aufpumpen des Tragschlauchs an der ersten Luftkammer (a) am Bug, bis ein Druck von 200 mb erreicht ist.
Página 245
TRAGSCHLAUCH - LUFTDRUCK Druckänderungen sind in der Regel vorhersehbar: Prüfen Sie den Druck in den Luftkammern und gleichen Sie (durch Nachpumpen bzw. Entleeren) die durch eventuelle Temperaturschwankungen entstandene Druckdifferenz aus (vor allem bei großen Temperaturdifferenzen zwischen Morgen- und Abendstunden in besonders warmen Klimazonen).
Die Anbringung der Motorschrauben am Heckspiegel muss so erfolgen, dass die Schraubendurchführung absolut dicht ist (z.B. durch Verwendung von Sikaflex). Beim Einbau des Motors in der Modelle Medline 500 und 540 ist es dem Händler überlassen, die Kabeldurchführung für den Ausgang der Steuerkabel auszuführen und zu montieren.
SO FAHREN SIE MIT IHREM BOOT IV - SO FAHREN SIE MIT IHREM BOOT Vor dem Starten siehe Handbuch Band I. 2 Stellen Sie den Benzinhahn auf „ON“. 1 Batterieschalter einschalten, indem Sie ihn auf „ON“ stellen 3 Notstoppleine überstreifen und 4 Steuerhebel am 5 Anlasser betätigen.
Página 248
SO FAHREN SIE MIT IHREM BOOT BEIM FAHREN SÄMTLICHE STAUKÄSTEN SOWIE TANKZUGANGSDECKEL GESCHLOSSEN HALTEN (Medline 660). ÜBERSCHWAPPENDE WELLEN GEFÄHRDEN DIE STABILITÄT DES BOOTS ERHEBLICH UND BERGEN DIE GEFAHR EINER VORSICHT ÜBERFLUTUNG. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS ANKERGESCHIRR (ANKER, DAVIT) SACHGEMÄSS BEFESTIGT WURDE. VORSICHT Vergewissern Sie sich, dass der Tragschlauch vorschriftsmäßig aufgepumpt ist.
ANLAGEN UND KREISLÄUFE – KRAFTSTOFFANLAGE V-ANLAGEN UND KREISLÄUFE V-1-KRAFTSTOFFANLAGE Verwenden Sie keinen Biokraftstoff des Typs E10 ... VORSICHT ANORDNUNG DER ELEMENTE 500.540.580 POS. BEZEICHNUNG ● ● ● Benzintank ● ● ● Einfüllstutzen ● ● ● Benzinfilter/Wasserabscheider ● ● ● Benzinabsperrhahn ●...
Página 250
ANLAGEN UND KREISLÄUFE – Kraftstoffanlage TANK 500.540.580 POS. BEZEICHNUNG Tank* 200L ● ● ● Belüftungsaustritt ● ● ● Öffnung Tankbefüllung ● ● ● Tankgeber für Füllstandsanzeige ● ● ● Benzinabsperrhahn ● Zweiter Benzinabsperrventil, unbenutzt *Das nominale Fassungsvermögen des Tanks in Litern kann aufgrund von Trimmung und Beladung gegebenenfalls nicht voll genutzt werden.
Página 251
Vertrieb in Verbindung. VORSICHT Austausch der Filterpatrone: Beachten Sie die von ZODIAC und vom Filterhersteller gegebenen Empfehlungen. Befolgen Sie die im Handbuch bzw. vom Hersteller gegebenen Anweisungen. Setzen Sie einen Auffangtrichter unter die auszutauschende Patrone. Vor Austausch der Patrone muss die Benzinanlage entlüftet werden.
Página 252
ANLAGEN UND KREISLÄUFE – KRAFTSTOFFANLAGE BENUTZUNG DER BENZINABSPERRVENTILE Absperrventil des Benzinkreislaufs Absperrventil des Benzinkreislaufs am Filter (500, 540, 580) am Filter (500, 540, 580) Geöffnet Geschlossen Absperrventil des Absperrventil des Benzinkreislaufs am Tank (660) Benzinkreislaufs am Tank (660) Geöffnet Geschlossen Stellen Sie bei Feuer an Bord den Motor ab und schließen Sie die Absperrventile des Benzinkreislaufs.
Página 253
ANLAGEN UND KREISLÄUFE – KRAFTSTOFFANLAGE EMPFEHLUNGEN MIT DEM ABSPERRHAHN AM TANK KANN DER TANK IM FALLE EINES BENZINLECKS BENZINKREISLAUF GETRENNT WERDEN. BEI EINEM BRAND MUSS ABSPERRHAHN WARNUNG UNBEDINGT GESCHLOSSEN BLEIBEN. Durch Auffüllen des Benzintanks vor jeder Fahrt kann Kondensation vermieden werden.
ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK V-2-ELEKTRIK PLAN DES HAUPTKABELBAUMS POS. BEZEICHNUNG ● ● Schalter Bilgepumpe OPTION Schalter Außenbeleuchtung OPTION OPTION OPTION Schalter Positionsleuchte OPTION OPTION OPTION Schalter Duschenpumpe OPTION OPTION OPTION Zigarettenanzünder OPTION OPTION OPTION ● ● ● Batterieschalter Backbord- und Steuerbordlicht OPTION OPTION OPTION...
Página 255
ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK PLAN DES HAUPTKABELBAUMS POS. BEZEICHNUNG Anschluss Batterie Anschluss Bilgepumpe Anschluss weißes Topplicht Anschluss Außenbeleuchtung Anschluss Sammelschiene Anschluss Sicherungshalter Anschluss Schalter der Bilgepumpe Anschluss Schalter der Positionsleuchte Anschluss Schalter der Außenbeleuchtung Anschluss Benzinfüllstandsanzeige Anschluss Backbord- und Steuerbordlicht Rot/Grün Anschluss Füllstandsgeber für Benzintank Anschluss Zigarettenanzünder Anschluss Gashebelgehäuse...
Página 256
ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK ANORDNUNG DER ELEMENTE POS. BEZEICHNUNG Schalter Batterieschalter Batteriekasten BATTERIESCHALTER Wenn Sie Ihr Boot nicht mehr benutzen, stellen Sie den HINWEIS: Batterieschalter auf die Position OFF. bevor sie den batterieschalter auf position "off" drehen, schalten sie den motor aus.
Página 257
Ort laden oder benutzen. Tragen Sie bei allen Arbeiten in der Nähe einer Batterie stets einen Augenschutz. Im Winterlager (Boot außer Wasser): Falls Sie Ihren Zodiac® Beiboot für einen Monat oder länger nicht HINWEIS: benutzen, bauen sie die Batterie aus und lagern Sie diese an einem kühlen, dunklen und trockenen Ort.
Página 258
ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK VERKABELUNG VON ZUBEHÖR Wählen Sie einen freien Sicherungssteckplatz, Schließen Sie das Anschlusskabel Ihres Zusatzgeräts mit einer 6 mm breiten Flachsteckhülse an der entsprechenden Klemme für diesen Steckplatz an, Falls Sie für den Anschluss zusätzliches Kabel benötigen, verwenden Sie ein Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 1.5 mm², das die Empfehlungen für Bordinstallationen (UL1426 oder SAE J378 oder SAE J1127 oder SAE J1128 oder generell die ABYC und/oder CE Empfehlungen) erfüllt,...
ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK ANSCHLUSS VON ZUSATZGERÄTEN Serienmäßig ist das Boot mit einer Bilgepumpe, optionalen Positionslampen und einer Cockpit-Dusche ausgestattet. Unter bestimmten Bedingungen können Sie darüber hinaus weitere Zusatzgeräte einbauen. Die Zusatzgeräte, die Sie einbauen möchten, müssen im Steuerstand angeschlossen werden.
Página 260
ANLAGEN UND KREISLÄUFE - Lenzanlage BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSELEMENTE POS. BEZEICHNUNG ● ● ● Lenzschnellventil an Deck ● ● ● Verschlüsse Drainageöffnung ● ● Bilgepumpe ● ● Bilgepumpenauslauf ● ● ● Abfluss Motorraum Rumpfdurchführung mit ● ● ● Membran ● ● ●...
Página 261
ANLAGEN UND KREISLÄUFE - Lenzanlage SCHNELLLENZVENTIL Boot nicht im Wasser (auf Anhänger, auf Bootsböcken...) VENTIL GEÖFFNET, VERSCHLUSS AUSGEZOGEN. Boot im Wasser unterwegs schnelllenz-ventil geschlossen, verschluss(e) aufgesetzt. ablass des an deck gesammelten wassers. halten sie ihr boot an, öffnen sie den/die verschluss/e und fahren sie so lange in gleitfahrt (mehr als 6 knoten) bis das wasser abgelaufen ist.
Página 262
Betriebsposition Stopp Automatikbetrieb Zwangsbetrieb ZODIAC empfiehlt die Benutzung einer Abdeckplane oder einer PERSENNING, um bei Regen dem Eindringen von Wasser vorzubeugen. Die Bilgenpumpe ist nicht zum Lenzen von Wasser vorgesehen, das durch ein eventuelles Leck im Rumpf eindringt. Es obliegt dem Eigner dafür zu sorgen, dass sich an Bord mindestens eine verliersicher...
Página 263
ANLAGEN UND KREISLÄUFE - Lenzanlage Vergewissern Sie sich, dass Ihre Lenzvorrichtung betriebsbereit ist (freie durchgängige Leitungen, Stopfen herausgenommen, Schalter der Bilgepumpe auf Automatikbetrieb, Batterie geladen). stellen sie den schalter der bilgepumpe am ankerplatz auf automatikbetrieb. ACHTUNG Der Durchsatz Ihrer Pumpe beträgt ca. 30 Liter pro Minute (580), 45 Liter pro Minute (660). Sie ist über den Staukasten im Heck zugänglich.
Página 264
ANLAGEN UND KREISLÄUFE - Lenzanlage RUMPFLENZVENTIL Boot nicht im Wasser (auf Anhänger, auf Bootsböcken...) GEÖFFNET, LENZVENTIL ABGENOMMEN. Boot im Wasser geschlossen, lenzventil in position. prüfen sie, dass das lenzventil korrekt verschlossen ist. RUMPFDURCHFÜHRUNG MIT MEMBRAN Der Rumpfdurchlass besteht aus: HINWEIS ...
ANLAGEN UND KREISLÄUFE - Lenkung V-4-LENKUNG Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers der Lenkung (Einbau, Benutzung und Wartung). Zur optimalen Nutzung Ihres Boots lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler beraten. ANLAGEN UND KREISLÄUFE - Brandschutz V-5-BRANDSCHUTZ Wir empfehlen Ihnen, einen Feuerlöscher an Bord mitzuführen. Beachten Ihrem Land...
ANLAGEN UND KREISLÄUFE - Ankern/Festmachen V-6-ANKERN/FESTMACHEN POS. BEZEICHNUNG ● ● ● Ankerkasten ● ● ● GFK-Bugbeschlag mit Ankerrolle ● ● ● Belegklampen ● Davit aus PVC (Tragschlauch aus PVC) ● ● ● Bugring Die Belegklampen sind nur für ein gelegentliches Festmachen des Boots geeignet.
Página 267
SONNENLIEGE UND POLSTERUNG V-8- ÖFFNEN DES HECKKASTENS V-9-HECKSONNENLIEGE Seite 45 / 56...
30kg + 70 kg Ausstattung und Rettungsfloß : 1.480 kg nehmen sie die kissen ab, wenn das boot auf einem anhänger transportiert wird. verwenden sie den bugring und die heckrüsteisen an der aussenseite des achterdecks. LAGERUNG Medline 500/500 Club: Seite 46 / 56...
Página 270
BESCHREIBUNG - Handhabung Medline 660: das boot muss unbedingt auf der vorstevenlinie ruhen. ACHTUNG Seite 48 / 56...
Página 271
BESCHREIBUNG - Handhabung HEBEN das boot besitzt in der standardausführung keine hubvorrichtung. zum heben des bootes ist jedoch unbedingt optional erhältliche hubausrüstung zu verwenden. für diesen vorgang wenden sie sich an fachleute. WARNUNG während des hiev-vorgangs darf niemand an bord sein. WARNUNG beim anheben mit einem kran muss das boot vollständig entladen werden.
WARN- UND TYPENSCHILDER VII - BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSAUFKLEBER UND TYPENSCHILDER Seite 50 / 56...
Página 273
WARN- UND TYPENSCHILDER MAXIMAL 30 KN Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsaufkleber vorhanden und leserlich sind. Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler, um neue Aufkleber zu erhalten. Seite 51 / 56...
ANORDNUNG DER ZUBEHÖRTEILE VIII-1-MONTAGE VORAUSSTATTUNG MOTOR (nicht mitgeliefert). Medline 500, 500 Club, 540: Medline 580, 660: Die Wahl des Motorzubehörs ist von der Position des Steuerrads abhängig. Wenn das Gashebelgehäuse frontal montiert wird, achten Sie im Interesse des Komforts darauf, dass der Hebel mindestens 3 cm Abstand zum Steuerrad hat.
ANORDNUNG DER ZUBEHÖRTEILE VIII-3-WASSERSKIMAST Um die Edelstahloberfläche gut zu erhalten und vor Korrosion zu schützen ist darauf zu achten, dass Sie sie am Anfang und Ende der Saison mit einem für Edelstahlflächen geeigneten Mittel oder einfach mit klarem Wasser reinigen und anschließend gut trocknen lassen.
ANORDNUNG DER ZUBEHÖRTEILE VIII-5-GERÄTETRÄGER Um die Edelstahloberfläche gut zu erhalten und vor Korrosion zu schützen ist darauf zu achten, dass Sie sie am Anfang und Ende der Saison mit einem für Edelstahlflächen geeigneten Mittel oder einfach mit klarem Wasser reinigen und anschließend gut trocknen lassen.
Einrichtungen nicht die ursprüngliche Bewertung für ungültig erklären. Vergewissern Sie sich ebenfalls, dass ein späterer Einbau von Konsolen oder anderen Strukturelementen, die nicht ursprünglich mit dem Boot geliefert wurden, entsprechend den Installationsratschlägen des Herstellers und den Empfehlungen von ZODIAC erfolgen. Seite 55 / 56...
Página 278
2 chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANKREICH MEDLINE 500 / 580 /660 Seite 56 / 56...
Página 279
Bind 2 MEDLINE 500 / 580 / 660 608 762 - A LES DENNE EIERHÅNDBOKEN NØYE FØR DU TAR I BRUK OG SETTER ZODIAC I DRIFT...
GENERELL INNFØRING Eierhåndboken er delt i to bind: - Bind 1 Behandler generelt vanlige forholdsregler og anbefalinger som må respekteres ombord i båten og på vannet. MERK: - Bind 2 Behandler mer spesielt båtens tekniske karakteristikker og hvordan den monteres og utstyres. Denne håndboken inneholder opplysninger som er svært viktige for å...
Página 282
GENERELL INNFØRING Se håndboken bind 1: GENERELLE GARANTIBETINGELSER Ta kontakt med forhandler for å bli informert om hva som er mulig å gjøre og særlig om hva som ikke er mulig. Du risikerer å sette sikkerheten på spill og miste garantien. ADVARSEL Manglende respekt for retningslinjene i denne håndboken opphever ethvert ansvar fra produsentens side.
Página 283
GENERELL INNFØRING Du er nå eier av en Medline. Takk for tilliten du viser oss. Vi anbefaler at du leser denne håndboken grundig. Den er skrevet for å hjelpe deg med å få glede av båten, i full komfort og sikkerhet. Den inneholder en beskrivelse av båten, levert eller installert utstyr, samt arbeidsmetoder og indikasjoner som trengs for bruk og vedlikehold.
Página 284
BIND 2 BESKRIVELSE - TUBE FREMDRIFTSSYSTEM INSTALLASJON OG KRETSER INNHOLD SIDE I - GENERELLE BESKRIVELSER I-1-Tekniske karakteristikker ---------------------------------------------------- 6 - 10 I-2- Inventar -------------------------------------------------------------------------- I-3 Plassering til funksjonelle elementer---------------------------------------- 12 - 17 II – TUBE II-1-Vedlikehold-------------------------------------------------------------------------- II-2-Montasje av tuben på skroget-------------------------------------------------- II-3 Feste av flap-en-------------------------------------------------------------------- II-4-Oppblåsingssystem--------------------------------------------------------------- II-5-Trykk -------------------------------------------------------------------------------...
Página 288
(transport av tung last osv.). Se bind 1 i håndboken, kapitlet "Navigasjonsråd". Skrogets dimensjoner uten tube. Medline 500 : Sete med gripehåndtak for Medline 500 (kategori C) Side 9 / 55...
Página 289
Medline 580 Sete med gripehåndtak for Medline 580 (kategori C) Medline 660 Sete med gripehåndtak for Medline 660 (kategori C) Side 10 / 55...
Página 296
TUBE - Montering av tuben på skroget II-2-MONTERING AV TUBEN PÅ SKROGET Det er anbefalt å blåse opp en tube som ikke er montert (trykk 240 mb) og la den stabilisere seg i ca. en time. Slipp deretter ut luften. Hvis tuben er lagret ved en temperatur under 0°C, må...
TUBE - Feste av flap-en II-3-FESTE AV FLAP-EN Medline 500, 580 Sett på plass den innvendige Fest den innvendige flap-en Fest stroppen til røstjernet i flap-en forstavn (1) (skrue + skiver) Medline 660 Fest den utvendige flap-en med stengene av rustfritt stål og boltene som ble levert med tubesettet.
TUBE - OPPBLÅSINGSSYSTEM II-4-OPPBLÅSINGSSYSTEM PUMPEN a. slangeende * En elektrisk pumpe (12 V) med høy ytelse er tilgjengelig som ekstrautstyr. (Ta kontakt med forhandler) "EASY PUSH"-VENTILER For å endre posisjon I oppblåsingsposisjon I luftutslippsposisjon Trykk Membranen er stengt, Membranen er åpen, trykknappen er i øvre posisjon.
Página 299
TUBE - Trykk II-5-PRESSION Tuben har 5 kamre. Hvert kammer har en trykk på 240 mb. Prinsippet for riktig oppblåsing er følgende: Tilføy adapteren som svarer til diameteren til ventilen som er satt inn halvveis i enden av pumpens slange. Blås opp tuben ved å...
Página 300
TUBE - Trykk Det er derfor viktig å foregripe: Kontroller og juster trykket i de oppblåsbare kamrene (ved å blåse opp eller slippe ut luft alt etter hva som gjelder) ut fra temperaturvariasjonene (særlig når temperaturvariasjonene er store mellom morgen og kveld i spesielt varme regioner), og kontroller at trykket ikke avviker fra det anbefalte området (fra 220 til 270 mb / grønt område).
Motorboltene i speilhekken skal monteres i henhold til prosedyren for tetthet til hullet for gjennomføring av skruene (f.eks. montering med Sikaflex). Ved montering av motoren på Medline 500, 540, velger forhandleren om kabelføringen for styrekablene skal lages og monteres. For å utføre dette må...
HVORDAN KJØRE BÅTEN IV- HVORDAN KJØRE BÅTEN Før du starter, se håndboken bind I. 1 Batteribryter på "ON", på 2 Bensinkran på "ON". 3 Trekk på og koble til nødstoppen* 4 Styrespak i nøytral 5 Aktiver starteren. * Hvis føreren faller i vannet, reduserer en øyeblikkelig oppstans av motoren vesentlig faren for alvorlige, eventuelt dødelige skader fra båtens fremdrift.
Página 303
HVORDAN KJØRE BÅTEN Under navigasjonen må samtlige rom og adgangsluken til tanken være stengt (Medline 660). Høye bølger er en alvorlig fare for stabiliteten og du må være obs på faren forbundet med vann som trenger inn i båten. Kontroller at forankringssystemet (anker, pullert) er riktig fortøyd. Kontroller at tuben er riktig blåst opp.
INSTALLASJON OG KRETS - Drivstoff V - INSTALLASJON OG KRETS V-1-DRIVSTOFF Ikke bruk biologisk drivstoff av type E10, ... PLASSERING AV ELEMENTENE 500.540.580 MERKE BETEGNELSE ● ● ● Bensintank ● ● ● Påfyllingsåpning ● ● ● Vann/bensinskillefilter ● ● ● Stengekran bensin ●...
Página 305
INSTALLASJON OG KRETS - Drivstoff TANK 500.580 MERKE BETEGNELSE 200L Tank* ● ● ● Uttak åpning ● ● ● Inntak påfylling tank ● ● ● Måletransmitter ● ● ● Stengekran bensin ● 2. stengekran bensin, ubrukt *Tankens nominelle kapasitet risikerer å ikke utnyttes totalt alt etter trim og last. Det anbefales å...
Página 306
Ta kontakt med nettverket for kjøp av en utskiftningspatron. Utskiftning av filteret: Følg anbefalingene fra ZODIAC og filterprodusenten. Følg håndboken eller instruksjonene fra motorens produsent. Benytt en trakt for å fylle opp det nye filteret med bensin før det monteres.
Página 307
INSTALLASJON OG KRETS - Drivstoff BRUK AV STENGEKRANENE I BENSINKRETS Kran bensinkrets på Kran bensinkrets på filteret (500, 540, 580) filteret (500, 540, 580) Åpen posisjon Lukket posisjon Kran bensinkrets på Kran bensinkrets på tanken (660) tanken (660) Åpen posisjon Lukket posisjon Ved brann om bord må...
Página 308
INSTALLASJON OG KRETS - Drivstoff ANBEFALINGER Ved lekkasje av bensin eller brann, kan du isolere tanken fra bensinkretsen ved hjelp av bensinkretsens stengekran som befinner seg på tanken. Denne kranen må forbli stengt. ADVARSEL Full tank gjør det mulig å unngå kondensasjon ved hver utfart. ...
Página 311
INSTALLASJON OG KRETS - Elektrisitet PLASSERING AV ELEMENTENE MERKE BETEGNELSE Brytere Nødstopp Batterihus NØDSTOPP Når du ikke lenger bruker båten, må du sette nødstoppen på OFF. MERK: Slå av motoren før du setter nødstoppen på "OFF". ADVARSEL Side 32 / 55...
Página 312
Beskytt alltid øynene når du arbeider i nærheten av et batteri. Under vinteropplag (båt utenfor vann): Når Zodiac®-båten ikke skal brukes i en måned eller to, må du ta MERK: ut batteriet og lagre det på et kjølig, mørkt og tørt sted. Lad batteriet helt opp før du bruker det på...
Página 313
INSTALLASJON OG KRETS - Elektrisitet KABLING AV ET TILBEHØR Velg en ledig sikringsplass, Koble tilbehørets tilførselsledning til terminalen som svarer til denne plasseringen med en "tungeklemme" (hunkobling) på 6 mm. Hvis du skal legge til en ledning for tilkoblingen, skal den ha en minimal diameter på 1.5 mm².
Página 314
INSTALLASJON OG KRETS - Elektrisitet TILKOBLING AV EKSTRAUTSTYR Båten er som standard utstyrt med en lensepumpe, og som ekstrautstyr med lanterner og en cockpit-dusj. Men det er mulig å tilføye ekstra tilbehør på visse betingelser: Tilbehør du tilføyer må kobles til ved konsollen. ...
INSTALLASJON OG KRETS - Lensing BESKRIVELSE AV DE FUNKSJONELLE ELEMENTENE MERKE BETEGNELSE ● ● ● Lenseventil for tømming av dekk ● ● ● Propper skroggjennomføring ● ● Lensepumpe ● ● Lensepumpeutløp ● ● ● Tømming motorkar ● ● ● Skroggjennomføring med membran ●...
Página 316
INSTALLASJON OG KRETS - Lensing LENSEVENTIL Båt utenfor vann (tilhenger, på bedding, ...) Lenseventil åpen posisjon, fjernet propp. Båt på vann I navigasjon Lenseventil lukket posisjon, propp(-er) på plass. Fremgangsmåte for tømming av vann ombord Ved oppstans, fjern proppene og naviger i planingsposisjon (> 6 knop) så...
Página 317
Zodiac anbefaler bruk av presenning for å unngå regnvann i båten. Lensepumpesystemet er ikke beregnet på å kontrollere vann som kommer inn i en revne i skroget. Derfor er eieren ansvarlig for å ha minst ett øsekar om bord med en festeanordning for å unngå at det faller ut.
Página 318
INSTALLASJON OG KRETS - Lensing kontroller at anordningen fungerer (ikke-tilstoppede slanger, fjernet propp, pumpens driftsposisjon i automatisk modus, ladet batteri). Ved ankring må du sette lensepumpebryteren på automatisk drift. Pumpens ytelse er ca. 30 liter per minutt (580), 45 liter per minutt (660). Den er tilgjengelig i akterrommet.
INSTALLASJON OG KRETS - Lensing SKROGLENSEPROPP Båt utenfor vann (tilhenger, på bedding, ...) Åpen posisjon, lensepropp fjernet. Båt på vann Lukket posisjon, lensepropp på plass. (Sjekk at lenseproppen er riktig lukket) SKROGGJENNOMFØRING MED MEMBRAN Skroggjennomføringen omfatter: MERK EN FAST, MYK MEMBRAN SOM: - endrer form og gjør det mulig å...
INSTALLASJON OG KRETS - styring V-4-STYRING Følg produsentens anbefaling for styresystemet (installasjon, bruk og vedlikehold). For optimal bruk av båten bør du kontakte forhandler. INSTALLASJON OG KRETS - Brann V-5-BRANN Vi anbefaler at du har et brannslokkingsapparat ombord. Følg lovene og reglene som gjelder i ditt land. ADVARSEL Du må...
Redningsutstyr og redningsflåte : 1 480 kg Fjern putene ved forflytning av båten på tilhenger. Fortøyning på tilhenger eller på bedding: bruk førtøyningsringen i forstavnen og de bakre røstjernene på yttersiden av speilhekken. LAGRING Medline 500: Side 44 / 55...
Página 325
BESKRIVELSE - Håndtering Medline 660: Båten må absolutt hvile på bauglinjen. Side 46 / 55...
Página 326
BESKRIVELSE - Håndtering LØFTING Båten har som standard ikke løfteanordninger. Løfteoperasjonen må absolutt utføres med ekstrautstyret for løfting. Henvend deg til spesialister for å utføre dette. ADVARSEL Ingen passasjer ombord under løftingen ADVARSEL Båten må være tømt for alt utstyr når den løftes. Du må...
MERKING VII- BESKRIVELSE AV KLEBEMERKER FOR SIKKERHET OG MERKEPLATER Side 48 / 55...
Página 328
MERKING 30 KNOP MAKSIMALT Sjekk at klebemerkene sitter på plass og er leselige. Ta kontakt med forhandler for å få nye om nødvendig. Side 49 / 55...
PLASSERING TILBEHØR VIII-1-MONTERING FØR-RIGGING MOTOR (følger ikke med). Medline 500: Medline 580, 660: Valg av motortilbehør bestemmer rattets posisjon. Hvis gassboksen er en boks med frontmontering, må du sørge for at spaken er minst 3 cm fra rattet for bedre komfort.
PLASSERING TILBEHØR VIII-3-VANNSKIMAST For å garantere tilstanden til overflaten av rustfritt stål og unngå rust må du bruke produkter som er egnet til behandling av rustfritt stål eller vaske den med ferskvann og tørke den ved sesongens begynnelse og slutt. Bruk produktene i samsvar med leverandørens anbefalinger.
PLASSERING TILBEHØR VIII-5-RULLESTANG For å garantere tilstanden til overflaten av rustfritt stål og unngå rust må du bruke produkter som er egnet til behandling av rustfritt stål eller vaske den med ferskvann og tørke den ved sesongens begynnelse og slutt. Bruk produktene i samsvar med leverandørens anbefalinger.
Página 332
Forsikre deg også om at senere installasjon av konsoller og andre strukturelle elementer som opprinnelig ikke ble levert med båten, må utføres i samsvar med installasjonsrådene fra konstruktøren og anbefalingene dra ZODIAC. Side 53 / 55...
Página 333
2 chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANKRIKE MEDLINE 500 / 580 /660 Side 54 / 55...