KaVo EWL 5524 Instrucciones Para El Uso
KaVo EWL 5524 Instrucciones Para El Uso

KaVo EWL 5524 Instrucciones Para El Uso

Aparato para el escaldad

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Instructions de service
Instrucciones para el uso
Ausbrüh-Automat
Boil-out Automat
Machine à ébouillanter
Aparato para el escaldado
KaVo Elektrotechnisches Werk GmbH
Wangener Straße 78
D-88299 Leutkirch
Tel.: 0 75 61 / 86-0 • Fax: 0 75 61 / 86-222
EWL 5524
1
0
1
0
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KaVo EWL 5524

  • Página 1 Instructions de service Instrucciones para el uso Ausbrüh-Automat EWL 5524 Boil-out Automat Machine à ébouillanter Aparato para el escaldado KaVo Elektrotechnisches Werk GmbH Wangener Straße 78 D-88299 Leutkirch Tel.: 0 75 61 / 86-0 • Fax: 0 75 61 / 86-222...
  • Página 2 Leutkirch, den 27.09.2000 Leutkirch, 27.09.2000 - Max Mohr - - Max Mohr - Geschäftsführer President Nous, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH Nosotros, KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH Wangener Str. 78 Wangener Str. 78 D-88299 Leutkirch im Allgäu D-88299 Leutkirch im Allgäu déclarons que le produit declaramos que el producto Machine à...
  • Página 3 Machine à ébouillanter EWL 5524 Aparato para el escaldado EWL 5524 Wir freuen uns, daß Sie sich für ein KaVo EWL Erzeugnis ent- We are pleased that you have chosen a KaVo EWL product and schieden haben und wünschen Ihnen damit angenehmes Arbei- we are sure that you will find it convenient and efficient to operate.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Table of contents Table des matières Índice Page Page Página 2. Scope of delivery - 2. Nomenclature - Accessoires 2. Volumen de suministro - accessories 3. Tension secteur - fréquence accesorios 3. Mains voltage - mains frequency secteur 3. Tensión y frecuencia de la red 4.
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Seite 2. Lieferumfang - Zubehör 3. Netzspannung - Netzfrequenz 4. Standort 5. Montage und Anschluß 6. Vorbereitung zur Inbetriebnahme 7. Bedienungs- und Funktionsteile 8. Bedienung 15-25 9. Sonderprogramme für Be- nutzer 27-31 10. Wartungs- u. Reinigungs- programme 33-35 11. Wartung 37-39 12.
  • Página 6: Mains Voltage - Mains Frequency

    Tensión y frecuencia de la red Tension secteur fréquence Mains voltage - mains frequency secteur Raccordement électrique Conexión eléctrica Electrical connection Vérifier si la tension secteur et la fréquence Comprobar si la tensión y frecuencia de la Check whether the mains voltage and mains secteur correspondent bien aux indications red coinciden con los datos de la placa de frequency agree with the data on the rating...
  • Página 7: Netzspannung-Netzfrequenz

    KaVo ELEKTROTECHNISCHES WERK GmbH Netzspannung-Netzfrequenz D-88299 Leutkirch im Allgäu Made in Germany Elektro-Anschluß Type Prüfen ob die Netzspannung und Netz- S-No. frequenz mit den Angaben auf dem Typen- schild übereinstimmen. Geräte-Anschlußwert Nennleistung: max 3300 W Die zum Betrieb notwendige Steck- dose, muß...
  • Página 8: Installation And Connection

    Installation et raccordement Installation and connection Montaje y conexión Poser la machine à ébouillanter à Install the wax scalding machine in Instalar escaldadora automática en l’emplacement prévu et brancher la prise el sitio previsto y enchufar en la caja de the intended position and insert the mains de courant avec mise à...
  • Página 9: Montage Und Anschluß

    Montage und Anschluß Wachsausbrüh-Automat an vorge- sehenem Platz aufstellen und Netzstecker in vorgesehene, leicht erreichbare geerde- te Netzsteckdose einstecken (dies ist auch bei Verwendung einer Verlängerungslei- tung sicherzustellen). Netzschalter "0" AUS drücken. Anschluß für Wasserablauf 5.2.1 Ablaufschlauch mit Schlauch- schelle an Ablaufanschluß...
  • Página 10 Preparaciones para la puesta en Preparation for Préparatifs de mise commissioning en service marcha Remove both covers Enlever les deux couvercles Quitar las tapas Sacar las dos cestas para muflas Remove both cell baskets Retirer les deux paniers porte- moufles Remove scalding trough Enlever le bac à...
  • Página 11: Vorbereitung Zur Inbetriebnahme

    Vorbereitung zur Inbetriebnahme Beide Deckel abnehmen. Beide Küvettenkörbe herausnehmen. Ausbrührinne herausnehmen. Sprüharm nach oben schwenken und abnehmen. Korb herausnehmen. Walze in Lager einsetzen. Die Mitnehmer-Öffnungen der Walze können nur in senkrechter Stellung in den ebenfalls senkrecht ausgerichteten Mitnehmer der An- triebswelle eingesetzt werden.
  • Página 12: Controls And Functional Parts

    Elementos de manejo y de 7. Controls and functional parts 7. Organes commande función fonctions Display Ecran d’affichage Display de indicación Indicación de los días de la semana(1-7) Display for day of the week (1-7) Affichage des jours (1 à 7) (1 = Monday, 2 = Tuesday, etc.) (1=lundi, 2=mardi, etc.) (1 = lunes, 2 = martes etc.)
  • Página 13 7. Bedienungs- und Funktionsteile Anzeige-Display Wochentags-Anzeige (1-7) (1=Montag, 2=Dienstag usw.) Taste "rechts" Taste "aufwärts" Taste "abwärts" "Aktiv"-Taste Taste "Speichern" Taste "Uhrzeit" Taste Schaltzeit "EIN" (Anzeige) Taste Schaltzeit "AUS" (Anzeige) Taste Solltemperatur (Anzeige) Taste "Automatisch Ausbrühen" Taste "Wachserweichen" Taste "Wachsabreinigung" Anzeige Funktions-Wahlschalter "Automatisch Ausbrühen"...
  • Página 14: Operation

    Operation Mode d’emploi Manejo Attention Attention i ¡Atención! The operator must ensure that only La machine à ébouillanter doit être utilisée El usuario tiene que asegurarse de que instructed persons operate the scalding uniquement par des personnes initiées, qui sólo personas instruidas manejen la es- machine.
  • Página 15: Bedienung

    Bedienung Achtung Der Betreiber hat sicherzustellen, daß nur eingewiesene Personen den Ausbrüh-Au- tomat bedienen, insbesonders muß auf heiße Oberflächen und Flüssigkeiten ge- achtet werden. Es können (physik. bedingt) Wachse bis zu einem Schmelzpunkt von ca. 90° C /194° F ausgebrüht werden. Ausbrüh-Automat mit Wasser be- füllen.
  • Página 16 Programming the switching Programmation des Temps de Programación de los tiempos de times conexión/desconexión fonctionnement 8.3.1 If necessary, switch the scalding 8.3.1 Commuter en cas de besoin la 8.3.1 Activar el modo activo de la machine to the operation mode by means escaldadora automática mediante la tecla machine à...
  • Página 17 Programmieren der Schaltzeiten 8.3.1 Den Ausbrüh-Automat bei Bedarf mittels "Aktiv"-Taste in Betriebs-Modus schalten. Ab Auslieferung EWL sind fol- gende Einstellungen vorprogrammiert. Pro Tag sind 2 Schaltzeiten in 15 Minuten- schritten möglich. Zulässige Schaltzeiten sind Werte zwischen 00:00 und 24:00. Von Montag bis Freitag: Schaltzeit -1 = EIN 6.00 h - AUS 18.00 h Schaltzeit -2 = kein Wert eingegeben Von Samstag bis Sonntag:...
  • Página 18 8.3.4 To exit the “Switching times” 8.3.4 Appuyer sur la touche "Mémoire" 8.3.4 Para salir del programa „tiempos program, press the “Save” key pour pouvoir quitter le programme des de conexión“ hay que apretar la tecla "Temps de fonctionnement ". „guardar“.
  • Página 19 8.3.4 Zum Verlassen des Programms "Schaltzeiten", ist die Taste "Speichern" zu drücken. 8.3.5 Bei fehlerhaften bzw. nicht durch- führbaren Eingaben leuchtet die zutreffen- de Wochentags-LED rot auf, wenn z. B. versucht wurde, an einem Tag die 2. "Schalt- zeit EIN" zeitlich vor der 1.
  • Página 20 Setting the setpoint scalding 8.4 Réglage de la température de Ajustar temperatura nominal de temperature consigne d’ébouillantage escaldado 8.4.1 preselected scalding 8.4.1 La température d’ébouillantage 8.4.1 Al apretar la tecla „temperatura temperature is displayed by pressing the présélectionnée est affichée en appuyant nominal“...
  • Página 21 Ausbrüh-Solltemperatur ein- stellen 8.4.1 Durch Druck auf Taste "Solltem- peratur" wird die vorgewählte Ausbrühtem- peratur angezeigt. 8.4.2 Mittels Taste kann ge- wünschter Wert im Bereich von 85°C - 99°C (185°F - 210°F) eingestellt werden. Der neue Wert wird automatisch gespeichert und das Anzeige-Display zeigt nach eini- gen Sekunden wieder die aktuelle Wasser- temperatur.
  • Página 22 8.5.10 Open covers and remove 8.5.10 Ouvrir les couvercles 8.5.10 Abrir las tapas y sacar las cell baskets with cells. retirer les paniers contenant les moufles. cestas para muflas con las muflas. 8.5.11 Open cells without delay. 8.5.11 Ouvrir les moufles sans tarder. 8.5.11 Abrir muflas inmediatamente.
  • Página 23 8.5.10 Deckel öffnen und Küvetten- körbe mit Küvetten entnehmen. 8.5.11 Küvetten unverzüglich öffnen. Achtung! Zum Schutz gegen Verbrühungen entspre- chende Handschuhe beim Öffnen verwen- den. Hinweis! Das Programm "Wachserweichen" kann aus Gründen der Arbeitsergebnis-Sicher- heit nicht abgebrochen werden (ausser durch Betätigung von Netzschalter Programm "Automatisch Ausbrü- hen"...
  • Página 24 “Manual scalding” "Ebouillantage manuel" 8.7 „Escaldado manual“ 8.7.1 After the preselected scalding 8.7.1 Le voyant du chauffage s’éteint 8.7.1 Después de alcanzar la tempera- temperature (min. 85°C) has been reached, dès que la température d’ébouillantage tura escaldado preseleccionado the heating indicator lamp goes out.
  • Página 25 "Manuell-Ausbrühen" 8.7.1 Nachdem die vorgewählte Ausbrüh- temperatur (mind. 85°C) erreicht ist, er- lischt die Heizungskontrolleuchte 8.7.2 Küvettenhälften in Ausbrührinne einlegen. Falls vorhanden, Küvettenhälf- ten im Zubehör-Korb in Ausbrührinne einlegen. Achtung! Handbrause mit Sprühschlauch muß so über dem Ausbrüh-Automat platziert sein, daß...
  • Página 26: Special Programs For Users

    Special programs Programmes spéciaux pour les Programas especiales para usua- for users utilisateurs rios Note! Note! ! ¡Atención! When these special programs are called up Lors de l’appel de ces programmes spéciaux Al activar estos programas especiales (véa- (see 9.1 to 9.10), always proceed as follows: (9.1 à...
  • Página 27: Sonderprogramme Für Benutzer

    Sonderprogramme für Benutzer Hinweis! Beim Aufruf dieser Sonderprogramme (sh. 9.1 bis 9.10) immer wie folgt vorgehen: Taste "rechts" drücken und halten Taste "abwärts" 1 x betätigen Taste "rechts" wieder freigeben Minuten-Anzeige bei Anzeige-Display blinkt (ist aktiv) Taste "aufwärts" 1 x betätigen Sekunden-Anzeige bei Anzeige-Dis- play blinkt (ist aktiv) Sprühzeit des Programms "Wachs-...
  • Página 28 Change removal time of the “Wax Cambiar el tiempo de separación Modifier la durée de récupération removal” program (setting range from 30 du programme "Récupération de la cire" del „programa separación de cera“ (cam- min to 90 min. (plage de réglage allant de 30 minutes à 90 po de ajuste desde 30 hasta 90 minutos).
  • Página 29 Abreinigungszeit des Programms "Wachsabreinigung" ändern (Einstellbe- reich von 30 Min. bis 90 Min. Werkseinstellung 60 Min. 9.4.1 Taste "Automatisch Ausbrühen" einmal drücken. Bisher eingestellte Abrei- nigungszeit wird in Minuten angezeigt. Durch Betätigung der Taste bzw. gewünschte Abreinigungszeit vorwählen. 9.4.2 Beenden und Abspeichern mit Ta- "Speichern".
  • Página 30: Programa Mando De Alarma

    “Set descaling temperature” Régler programme Ajustar programa „temperatura program (settable between 20°C (77°F) "Température de détartrage" (réglable de descalcificación“ and 50°C (122°F)). entre 20°C (77°F) et 50°C (122°F)). (ajustable entre 20ºC (77ºF) y 50ºC (122ºF)). Factory setting 50°C. Réglage d’usine : 50°C. Ajuste de fábrica: 50ºC 9.8.1 Press “Time”...
  • Página 31 Programm "Entkalkungstempe- ratur einstellen" (zwischen 20°C (77°F) und 50°C (122°F) einstellbar). Werkseinstellung 50° C 9.8.1 Taste "Uhrzeit" drücken und hal- ten. Taste "Solltemperatur" einmal drük- ken und Taste wieder freigeben. Bisher eingestellte Entkalkungstemperatur wird angezeigt. Durch Betätigung der Taste bzw. neu gewünschte Entkalkungstem- peratur einstellen.
  • Página 32: Maintenance And Cleaning Programs

    Maintenance and cleaning Programmes de maintenance et 10. Programas de mantenimiento y de programs de nettoyage limpieza 10.1 “Wax removal” program 10.1 Programme "Récupération de la 10.1 Programa de ejecución „separa- cire" ción de cera“ 10.1.1 On reaching scalding 10.1.1 Le programme "Récupération de 10.1.1 Subiendo hacia la temperatura de temperature (water temperature has...
  • Página 33: Wartungs- U. Reinigungs- Programme

    Wartungs- und Reinigungs-Programme 10.1 Ablaufprogramm "Wachsabrei- nigen" 10.1.1 Beim Hochlaufen zur Ausbrüh- temperatur (Wassertemperatur hat 85°C überschritten und Betriebs-Wasserniveau ist erreicht) wird automatisch die Wachsab- reinigung gestartet. Nach Ablauf der einge- stellten Zeitdauer (sh. Sonderprogramm "Abreinigungszeit") kann bei Bedarf, durch nochmaliges Drücken von Taste "Wachs- abreinigung", diese Wachsabreinigung wie-...
  • Página 34 10.2.7 El tiempo de actuación y la tempe- 10.2.7 The action time and temperature 10.2.7 La durée d’action et la température were specified in the special programs ont déjà été réglées dans le programme ratura se determinaron ya (para intensificar “Descaling time”...
  • Página 35 10.2.7 Die Einwirkzeit und Temperatur wurde (um die Wirksamkeit des Kalklösers zu intensivieren) im Sonderprogramm "Ent- kalkungszeit" und "Entkalkungstemperatur" bereits festgelegt (sh. 9.8 - 9.9). 10.2.8 Nach Erreichen der vorgewählten Entkalkungstemperatur startet die Entkal- kungszeit (bereits festgelegt sh. 9.9) auto- matisch.
  • Página 36: Maintenance

    Maintenance Maintenance Mantenimiento Attention! Attention ! ¡Atención! Los trabajos de reparación y de manteni- Les travaux de réparation et d’entretien sur Repair and maintenance work on the miento de la parte eléctrica del aparato la partie électrique de l’appareil devront electrical part of the unit may be performed pueden realizar solamente profesionales o être effectués exclusivement par des...
  • Página 37 Wartung Achtung! Reparatur- und Wartungsarbeiten am elek- trischen Teil des Gerätes dürfen nur von Fachleuten oder im Werk geschulten Per- sonen, die auf die Sicherheitsvorschriften hingewiesen wurden, ausgeführt werden. Vor Öffnen von Gehäuseteilen Netzstecker ziehen bzw. allpolig vom Netzanschluß tren- nen und damit Gerät stromlos machen.
  • Página 38 11.2.6 Remove covers , cell 11.2.6 Retirer les couvercles , les 11.2.6 Sacar las tapas , las cestas baskets , scalding trough , spray arm paniers à moufles , le bac à rigole para muflas , la cuba de escaldado , el , basket and pump filter...
  • Página 39 11.2.6 Deckel , Küvettenkörbe , Ausbrührinne , Sprüharm , Korb und Pumpensieb entnehmen. 11.2.7 Sockelblende abnehmen und Ablaufhahn nach unten drehen und da- mit öffnen. Restwasser vom Behälter läuft in die Wachsablauf-Wanne 11.2.8 Innenraum des Ausbrüh-Automa- ten, Korb und Pumpensieb reinigen.
  • Página 40 Error messages Messages d’incidents Indicaciones de fallos Attention! Attention ! ! ¡Atención! Repair and maintenance work on the Les travaux de réparation et d’entretien sur Los trabajos de reparación y de manteni- electrical part of the unit may be performed la partie électrique de l’appareil devront miento de la parte eléctrica del aparato only by specialists or factory-trained persons...
  • Página 41 Fehlermeldungen Achtung! Reparatur und Wartungsarbeiten am elek- trischen Teil des Gerätes dürfen nur von den Fachleuten oder im Werk geschulten Personen, die auf die Sicherheitsvorschrif- ten hingewiesen wurden, ausgeführt wer- den. Vor Öffnen von Gehäuseteilen Netz- stecker ziehen bzw. allpolig vom Netzan- schluß...
  • Página 42 12.6 Error indication: F13 12.6 Message d’incident : F13 12.6 Indicación de fallo: F 13 Description: Description : Descripción: Impermissible function selector switch Commutation incorrecte du sélecteur de Cambio prohibido del selector de funciones setting. fonction Cause: Cause : Causa: This error occurs if “Manual scalding”...
  • Página 43 12.6 Fehleranzeige: F13 Beschreibung: Unzulässige Funktionswahlschalter-Um- schaltung. Ursache: Ist "Manuell Ausbrühen" während "Wachs- erweichen" verboten (Regelfall) und wird während "Wachserweichen" (egal ob Sprü- hen oder Erweichen) der Funktionswahl- schalter auf "Manuell Ausbrühen" gestellt, kommt dieser Fehler. Wachserweichzeit wird nicht unterbrochen. Sprühzeit und Sprühvorgang werden unterbrochen und bei Rückstellung fortgesetzt.
  • Página 44 12.10 Indicación de fallo: F 17 12.10 Error indication: F17 12.10 Message d’incident : F17 Description: Description : Descripción: Overflow protection has responded. Réaction de la protection contre le trop- La protección contra rebose se ha activa- plein. Cause: Cause : Causa: The overflow level sensor has responded.
  • Página 45 12.10 Fehleranzeige: F17 Beschreibung: Überlaufschutz hat angesprochen. Ursache: Der Niveau-Sensor Überlauf hat angespro- chen. Dieser Fehler kann folgendermaßen ausgelöst werden: - Bewegen des Gerätes - Ausdehnung des Wassers durch Erwär- mung - Niveau-Sensor defekt oder stark ver- schmutzt Abhilfe: Etwas Wasser manuell ablassen. Niveau- Sensoren reinigen.
  • Página 46 12.13 Error indication: F20 12.13 Message d’incident : F20 12.13 Indicación de fallo: F 20 Description : Description: Descripción: Erreur lors de la programmation des Temps Error in programming of switching times. Fallo en la programación de los tiempos de de fonctionnement.
  • Página 47 12.13 Fehleranzeige: F 20 Beschreibung: Fehler bei der Schaltzeitenprogrammierung. Ursache: Dieser Fehler wird angezeigt, wenn Schalt- zeiten fehlerhaft eingegeben wurden bzw., sich überschneiden. Behebung: Schaltzeiten korrekt eingeben. 12.14 Fehleranzeige: F21 Beschreibung: Aktiv-Taste wurde trotz aktivem Ablauf- programm "Wachserweichen" gedrückt. Ursache: Das Programm "Wachserweichen"...
  • Página 48 12.18 Error indication: F25 12.18 Indicación de fallo: F 25 2.18 Message d’incident : F25 Description: Descripción: Description : Access error Fallo de acceso Erreur d’accès. Cause: Causa: Cause : The unit is protected from unauthorized El aparato está protegido contra manipula- L’appareil est protégé...
  • Página 49 12.18 Fehleranzeige: F25 Beschreibung: Zugangs-Fehler Ursache: Das Gerät ist über den Freigabe-Code ge- gen unberechtigtes Verstellen geschützt. Benötigt man geschützte Unterprogramme muß der Freigabe-Code aufgehoben wer- den. Abhilfe: Bedienung fällt automatisch in bedienba- ren Modus zurück. Geschützte Bedienteile bleiben verborgen. 12.19 Fehleranzeige: F26 Beschreibung:...
  • Página 50 12.22 Error indication: A30 12.22 Message d’incident : A 30 12.22 Indicación de fallo: A 30 Description: Description : Descripción: Rinsing is still necessary. This reference to Le rinçage doit être fait. Ce rappel du Todavía hay que enjuagar. Directamente a the rinse program is output directly after the programme de rinçage est donné...
  • Página 51 12.22 Fehleranzeige: A 30 Beschreibung: Es muß noch gespült werden. Direkt im Anschluß an das Entkalkungsprogramm wird dieser Hinweis auf das Spülprogramm ausgegeben, auch wenn das Gerät nach Ablauf des Entkalkungsprogramms vom Netz getrennt war. Hiermit soll sicherge- stellt werden, daß sich keine Entkalkungs- reste im Spül- bzw.
  • Página 52: Caractéristiques Techniques

    Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos 13.1 Dimensions and weights 13.1 Dimensions et poids 13.1 Dimensiones y pesos Width: 650 mm Largeur: 650 mm Anchura: 650 mm Depth: 620 mm Profondeur: 620 mm Profundidad: 620 mm Height with spray gantry: 1600 mm Hauteur avec potence de douchette: Altura con ducha:...
  • Página 53: Technische Daten

    Technische Daten 13.1 Abmessungen und Gewichte Breite: 650 mm Tiefe: 620 mm Höhe mit Sprühgalgen: 1600 mm Höhe ohne Sprühgalgen: 900 mm Gewicht ohne Wasser: 87,5 kg 13.2 Nennspannungen Spannungsbereiche: 100 V 50 - 60 Hz 120 V 50 - 60 Hz 220 V 50 - 60 Hz 230 V 50 - 60 Hz 13.3...
  • Página 54: Tableau De Conversion °C/°F

    ° ° ° ° F conversion table Tableau de conversion Tabla de conversión ºC/ºF Conversion from °C to °F: Conversion: Corresponden: 100°C = 212°F 100°C = 212°F 100ºC = 212ºF 95°C = 203°C 95°C = 203°F 95ºC = 203ºF 90°C = 194°F 90°C = 194°F 90ºC = 194ºF 85°C = 185°F...
  • Página 55: Umrechnungstabelle "C/"F

    ° ° Umrechnungstabelle °C °F Es entsprechen: 100° C = 212° F 95° C = 203° F 90° C = 194° F 85° C = 185° F 80° C = 176° F 75° C = 167° F Es entsprechen: 212° F = 100°...
  • Página 56 Ausbrüh-Automat Ersatzteile Boil-out Automat EWL 5524 Spare parts Machine à ébouillanter Pièces de rechange Aparato para el escaldado Piezas de recambio Langjährige Verfügbarkeit der aufgeführten Ersatzteile wird garantiert. Availability of spares is guaranteed over the long term. Le constructeur garantit à long terme la disponibilité des pièces de rechange mentionnées dans la présente documentation.
  • Página 57: Ersatzteil-Listen

    Best. Nr. Ord. No. Réf. Ersatzteil-Liste Spare parts list Liste des pièces de Lista de piezas de Pos. Núm. de ped. rechange recambio Brauseschlauch Shower tube Tuyau de la douche 226 9152 Tubo para ducha Handbrause kpl. Hand shower compl. Douche à...

Tabla de contenido