Detección De Averías; Troubleshooting - Debem BOXER Serie Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Bombas para la industria
Tabla de contenido
E
DETECCIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes indicaciones están reservadas únicamente
para los técnicos de mantenimiento calificados y autorizados.
En caso de anomalía o para dar solución a problemas de fun-
cionamiento, las siguientes indicaciones permitirán localizar
la avería.
GB

TROUBLESHOOTING

The following instructions are intended excluvively for au-
thorised skilled maintenance engineers. In event of abnormal
behaviour and in orer to fix faults, please refer to the following
trobleshooting instructions.
E
DEFECTO
1 La bomba no se enciende.
GB
PROBLEM
1.The pump does not start
E
DEFECTO
2. La bomba funciona pero
no bombea.
GB
PROBLEM
2.The pump runs but does
not pump
POSIBLE CAUSA
1.1 Circuito sin aire.
1.2 Presión del aire
insuficiente.
1.3 Caudal de aire insuficiente.
1.4 Válvula de accionamiento
estropeada.
1.5 Impulsión o aspiración
de la bomba cerrada.
1.6 Intercambiador neumático
de la bomba estropeado.
1.7 Membrana rota.
1.8 Bomba ahogada.
POSSIBLE SOURCE
1.1 No air in the circuit.
1.2 Insufficient air pressure.
1.3 Insufficient air flow rate.
1.4 Damaged control valve.
1.5 Pump intake or delivery
closed.
1.6 Pneumatic exchanger
damaged.
1.7 Broken diaphragm.
1.8 Pump stalled.
POSIBLE CAUSA
2.1 Las bolas no cierran.
2.2 Altura de aspiración de-
masiado elevada.
2.3 Fluido demasiado visco-
so.
2.4 Aspiración obturada.
POSSIBLE SOURCE
2.1 The balls do not close.
2.2 Intake too high.
2.3 Fluid is too viscous.
2.4 Intake side is obstructed.
ATENCIÓN: para cualquier intervención de mayor
!
entidad, contactar al servicio de ASISTENCIA DE-
BEM; nuestros técnicos vendrán en su ayuda en el
plazo más breve posible.
WARNING: For more serious problems, we strongly
!
oraccomend that you contact the DEBEM SERVICE
DEPARTMENT; our engineers will provide you as-
sistance as quickly as possible.
SUGERENCIA
1.1a Controlar el circuito, los grifos y las conexiones.
1.2a Regular la presión en el reductor correspondiente.
1.3a Controlar que tubos y accesorios tengan el espacio de
paso adecuado.
1.4a Revisar y sustituir.
1.5a Separar los tubos de impulsión y de aspiración y compro-
bar si la bomba se pone en marcha.
1.6a Sustituir el intercambiador; controlar si hay hielo en la
descarga de aire. Si así fuera, solucionarlo. Ve apartado de
alimentación de aire.
1.7a Controlar si sale aire por el tubo de impulsión de produc-
to; si así fuera, sustituir la membrana.
1.8a Rearmar (ver pág.24)
ADVICE
1.1a Check circuit, valves and connections.
1.2a Adjust pressure on the relevant reducer.
1.3a Check that piping and accessories have suitable pas-
sage.
1 4a Check and replace.
1.5a Disconnect intake and delivery hoses and check if the
pump starts.
1.6a Replace exchanger; check whether the air discharge is
ob- structed by ice. If so, clear it. See air supply paragraph.
1.7a Check if any air comes out from the product delivery
pipe. If so, replace diaphragm.
1.8a Reset (page 24).
SUGERENCIA
2.1a Desmontar los colectores y limpiar los asientos o sustitu-
ir las bolas y los asientos.
2.2a Reducir la altura de aspiración.
2.3a Instalar tubos más grandes, sobre todo en aspiración, y
disminuir los ciclos de la bomba.
2.4a Controlar y limpiar.
ADVICE
2.1a Disassemble the manifolds and clean the ball seats or re
place both balls and their seats.
2.2a Reduce intake height.
2.3a Install larger piping especially on the intake side and
decrease the pump cycles.
2.4a Check and clean.
35
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido