Tractel blocfor 1.8 EVO ESD Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento

Tractel blocfor 1.8 EVO ESD Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para blocfor 1.8 EVO ESD:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

blocfor
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Installasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
GB
Self retracting fall arrester
FR
Antichute à rappel automatique
DE
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
NL
Valstop met automatische retour
ES
Anticaídas de recuperación automática
IT
Anticaduta a richiamo automatico
PT
Anti-queda com chamada automática
1.8 EVO ESD - EN 360
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
GR
Ανακόπτης πτώσης αυτόματου επαναφερόμενου τύπου
NO
Fallsikring med automatisk inntrekking
SE
Självindragande fallskyddsutrustning
FI
Automaattisella palautuksella varustettu
putoamisenestolaite
DK
Faldsikring med automatisk rappel
PL
Automatyczny zwijacz zatrzymujący upadki
RU
Устройство защиты втягивающего типа
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel blocfor 1.8 EVO ESD

  • Página 1 blocfor 1.8 EVO ESD - EN 360 ™ English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding...
  • Página 3 blocfor 1.8 DUO ESD...
  • Página 4: Technical Specifications

    12. The equipment should not be used beyond its limits given in the manual supplied by TRACTEL SAS. or in any other situation other than what it has been This manual should be available at all times to all designed for (cf.
  • Página 5: Definitions And Pictograms

    NOTE – Fall-arrest harness. For any special application, please contact – Self-retracting lifeline, energy absorber or mobile TRACTEL ® fall-arrester on rigid anchor point or fall-arrester on flexible anchor. – Anchoring. 2. Definitions and pictograms –...
  • Página 6: Functions And Description

    • Check the condition of the lanyard along its entire retracting fall arrester. The melting point of the length (figure 3.a): polyethylene strap is 140°C. – the strap must not show any signs of abrasion, Extra precautions must be taken in situations where this fraying, burns or cuts.
  • Página 7: Operating Principle

    There are numerous other possibilities that we cannot either list or foresee. In the event of H = D + X + S + Hp doubt or misunderstanding of this manual please contact Tractel for further information. D: the stopping distance. ®...
  • Página 8: Prohibited Use

    • to use the blocfor™ self-retracting fall-arrester in unauthorised by TRACTEL ® contradiction with the information specified in the • to use the blocfor™ self-retracting fall-arrester section “15.
  • Página 9: Associated Equipment

    12. Equipment compliance 8. Installation TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares • Insofar as possible, the structural anchorage point that the safety equipment described in this manual, should be located above the operator.
  • Página 10: Periodic Inspection And Repair

    An annual periodical inspection is required, but Manufacturer’s name and address: depending on the frequency of use, environmental Tractel SAS - RD 619 - BP 38 conditions and regulations of the company or the Saint Hilaire sous Romilly country of use, periodical inspections may be more 10102 Romilly sur Seine frequent.
  • Página 11: Spécifications Techniques

    être 15. Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel vérifié par TRACTEL SAS ou par un technicien de vérifier l’espace libre sous l’opérateur sur le lieu habilité et compétent qui doit autoriser par écrit la de travail avant chaque utilisation, de manière qu’en...
  • Página 12: Définitions Et Pictogrammes

    « Élément du système d’arrêt des chutes » : Terme NOTE générique définissant l’un des éléments suivants : Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à – Harnais d’antichute. vous adresser à TRACTEL ® – Antichute à rappel automatique ou absorbeur d’énergie antichute...
  • Página 13: Conditions D'utilisation

    l’opérateur ou celles d’autres personnes, et/ou • Limites d’utilisation (figure 1). n’étant pas susceptible de causer de dommage à • La charge maximale d’utilisation de l’antichute à rappel l’environnement. automatique blocfor™ est de 150 kg. Il est impératif de s’assurer, avant utilisation, que tous les éléments du NOTE : Placé...
  • Página 14: Principe De Fonctionnement

    En cas de doute ou d’incompréhension de la présente Lorsque l’opérateur utilise le blocfor™ 1.8 DUO notice, renseignez-vous auprès de Tractel ® EVO ESD il ne doit jamais accrocher l’un des Usage Facteur de chute 2 : Les antichutes à rappel connecteurs en extrémité...
  • Página 15: Contre-Indications D'emploi

    • d’utiliser l’antichute à rappel automatique blocfor™ en s’il n’est pas complet, s’il a été démonté au préalable contradiction avec les informations définies dans le ou si des composants ont été remplacés par une paragraphe « 15. Durée de vie ». personne non habilitée par TRACTEL ®...
  • Página 16: Composants Et Matériaux

    12. Conformité de l’équipement 8. Installation La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- • Dans la mesure du possible, le point d’ancrage Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, structurel sera au-dessus de l’opérateur. Le point par la présente, que l’équipement de sécurité...
  • Página 17: Examen Périodique Et Réparation

    Nom et adresse du fabricant: périodiques peuvent être plus fréquents. Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly Les examens périodiques doivent être effectués par un 10102 Romilly sur Seine...
  • Página 18: Technische Daten

    14. Vor der Benutzung eines Auffangsystems nach 5. Jede Änderung oder Ergänzung der Ausrüstung EN 363 muss der Bediener sicherstellen, dass alle kann nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung Bestandteile in einwandfreiem Betriebszustand der Tractel erfolgen. Die Ausrüstung sollte immer in sind: Sicherheitssystem, Verriegelung. Beim der Originalver-packung transportiert und gelagert Anschlagen und bei der Benutzung dürfen die...
  • Página 19: Definitionen Und Piktogramme

    HINWEIS zu prüfen, so dass er beim Absturz weder auf den Boden prallen noch auf Hindernisse stoßen kann. Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte an das TRACTEL -Netz. ® 16. Ein Auffanggurt ist das einzige Sicherheitsgeschirr, das in einem Auffangsystem verwendet werden darf.
  • Página 20: Funktionsweise Und Beschreibung

    Auffanggerät an fester Führung oder mitlaufendes (Abbildungen 3.c – 3.d). Siehe die jeweiligen Auffanggerät an beweglicher Führung. Anleitungen der einzelnen Produkte. – Anschlageinrichtung. • Das gesamte Auffangsystem prüfen. – Verbindungselement. • In Zweifelsfällen ist die Ausrüstung sofort zu sperren, um eine Benutzung unmöglich zu machen. „Element des Auffangsystems“: Allgemeiner Ausdruck zur Bezeichnung eines der folgenden Elemente: 4.
  • Página 21 Im Zweifelsfall oder bei Problemen hinsichtlich außer an den Sicherungspunkten, die zu diesem des Verständnisses der vorliegenden Anleitung, Zweck bereitgestellt werden, wenden Sie sich bitte an Tractel ® Sicherungsankern des X-PADs. Fallfaktor Höhensicherungsgeräte Horizontaler Einsatz: automatischer Aufwicklung blocfor™ 1.8 A, B und DUO Höhensicherungsgeräte...
  • Página 22 einziehbaren Gurtbändern gemäß horizontaler Verwendung. Er wird durch folgende europäischen Richtlinie PPE-R/11.124_V3 getestet Formel definiert: (Abbildung 6.). H = D + X + S + Hp 5. Funktionsprinzip D: die Entfernung bis zum Anhalten. Höhensicherungsgerät automatischer X: die Entfernung von den Füßen des Bedieners zum Aufwicklung blocfor™...
  • Página 23 • Benutzung des Höhensicherungs mit automatischer unvollständig ist, wenn es vorher demontiert wurde Aufwicklung blocfor™ hochkorrosiven oder oder wenn Bauteile von einer nicht von TRACTEL ® explosionsgefährdeten Bereichen. zugelassenen Person ersetzt wurden. • Benutzung Höhensicherungsgeräts • Benutzung Höhensicherungsgeräts automatischer Aufwicklung blocfor™...
  • Página 24: Bestandteile Und Materialien

    12 kN aufweisen. • Das Anschlagen am Anschlagpunkt oder an der Struktur muss mit Hilfe eines Verbindungselements Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- nach EN 362 erfolgen. Romilly – F – 10102 Romily-sur-Seine – France, erklärt • Zum Anschlagen des Auffangsystems am Auffanggurt hiermit, dass die in dieser Anleitung beschriebene die richtige Auffangöse und die korrekte Art des...
  • Página 25: Regelmäßige Prüfung

    Produkte ® Etikett jedes Höhensicherungsgerätes Stopcable™ und Stopfor™ Auffanggeräte, Blocfor™ automatischer Aufwicklung blocfor™ enthält folgende Höhensicherungsgeräte sowie die horizontalen Tractel ® Angaben: Laufsicherungen können ohne Einschränkungen im Bezug auf ihr Herstellungsdatum eingesetzt und genutzt a. Handelsmarke: TRACTEL ® werden. Dies gilt unter folgenden Voraussetzungen: b: Der Produktname, –...
  • Página 26 Werkstoffe müssen von einem Fachunternehmen recycelt werden. Bei der Ausmusterung muss die Demontage der Bauteile von einer sachkundigen Person durchgeführt werden. Name und Adresse des Herstellers: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankreich...
  • Página 27 TRACTEL SAS of door een bevoegd persoon worden gecontroleerd. 14. Voordat men een valbeveiligingssysteem EN 363...
  • Página 28: Definities En Pictogrammen

    – Valbeveiliging met automatische lijnspanner of een val te vermijden. energieabsorber of meelopende valbeveiliging met een starre ankerlijn of meelopende valbeveiliging OPMERKING met een flexibele ankerlijn. – Verankering. Aarzel niet contact op te nemen met TRACTEL ® – Verbindingsstuk. voor speciale toepassingen.
  • Página 29: Functies En Omschrijving

    4. Functies en omschrijving valbeveiligingssysteem”: “Element Algemene term die één van de volgende elementen aanduidt: Aanbevelingen bij gebruik (afbeelding 1): • De valstoppen blocfor™ is een valbeveiliging met – Valstopharnas. automatisch oprolmechanisme, conform de norm – Valbeveiliging met automatische lijnspanner of EN 360.
  • Página 30 TRACTEL ® die voor dit doel geleverd worden, bijv. de Valfactor 2: De valbeveiligers met automatische oprol zekeringankers van de X-PAD.
  • Página 31: Contra-Indicaties

    6.3. Gebruik van valfactor 2 energieabsorptie met scheuring met een stopwaarde die lager is dan 6 kN. Tijdens het stijgen en/of het De speling H (figuur  7c)  is  de  vrije  ruimte  onder  de  dalen van de operator wordt de halster strak gehouden voeten van de gebruiker bij horizontaal gebruik.
  • Página 32 DUO, behalve bij de onderhouden van de valstop van blocfor™ zonder dat zekeringpunten die voor dit doel geleverd worden, hij of zij hiervoor is opgeleid en bevoegd is, schriftelijk, bijv. de zekeringankers van de X-PAD. door TRACTEL • het valbeveiligingssysteem automatische ®...
  • Página 33 8. Installatie 12. Conformiteit van de uitrusting • Het structureel verankerpunt bevindt zich, in de mate Bij deze verklaart de firma TRACTEL SAS. RD 619 – van het mogelijke boven de operator. Het structurele Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romily sur Seine –...
  • Página 34: Periodieke Controle

    Naam en adres producent: die opnieuw overgeschreven staan in het bestand Tractel SAS - RD 619 - BP 38 “controle-instructies van de EPI TRACTEL ”. ®...
  • Página 35: Especificaciones Técnicas

    Durante la colocación no debe haber deterioro de servido para detener una caída, todo el equipo las funciones de seguridad. debe ser verificado por TRACTEL SAS o por una 15. En un sistema anticaídas, es fundamental verificar persona competente que debe autorizar por escrito el espacio libre debajo del operador en el lugar de la reutilización del sistema.
  • Página 36: Definiciones Y Pictogramas

    NOTA – Elemento de unión. Para toda aplicación especial, no dude en dirigirse “Elemento del sistema de parada de caídas”: término a la red TRACTEL ® genérico que define uno de los siguientes elementos: – Arnés anticaída. 2. Definiciones y pictogramas –...
  • Página 37: Condiciones De Utilización

    las personas, sobre todo las heridas mortales, excepcionales, el punto de enganche también puede graves o ligeras, así como los daños al medio estar más bajo, pero no por debajo de la altura del ambiente. operador, para superar caídas de factor 2 o para caídas desde techos planos.
  • Página 38: Principio De Funcionamiento

    Tractel ® arnés, excepto en los puntos de tira previstos para este propósito como, por ejemplo, los Factor de caída 2: los anticaídas con retracción...
  • Página 39: Contraindicaciones De Empleo

    H = D + S + Hp o, en su defecto, sin estar bajo la vigilancia de un operario autorizado, formado y reconocido como D: la distancia de parada. competente. • utilizar el anticaídas con retracción automática S: la distancia de seguridad de 1 metro. blocfor™...
  • Página 40: Instalación

    8. Instalación automática blocfor™ sin haber sido formado y habilitado, por escrito, por TRACTEL ® • En la medida de lo posible, el punto de anclaje • utilizar el anticaídas de retracción automática estructural estará encima del operador. El punto de blocfor™...
  • Página 41: Equipos Asociados

    12. Conformidad del equipo control de producción, f. Año y mes de fabricación, TRACTEL SAS RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 Romilly-sur-Seine, Francia, declara que el g. Número de serie. equipo de seguridad descrito en este manual: h.
  • Página 42 Al realizar la eliminación, el desmontaje para la separación de los componentes debe ser realizado por una persona competente. Nombre y dirección del fabricante: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Francia...
  • Página 43: Specifiche Tecniche

    In fase di installazione è importante evitare il ad arrestare una caduta, l’insieme del dispositivo danneggiamento delle funzioni di sicurezza. dovrà essere verificato da TRACTEL SAS o da una persona qualificata che dovrà autorizzare per 15. In un sistema anticaduta, è indispensabile verificare iscritto il riutilizzo del sistema.
  • Página 44: Definizioni E Pittogrammi

    NOTA su linea di ancoraggio rigida o anticaduta mobile Per qualsiasi applicazione speciale, si consiglia di su linea di ancoraggio flessibile. rivolgersi alla rete TRACTEL ® – Ancoraggio. – Elemento di collegamento. “Elemento del sistema d’arresto delle cadute”: 2.
  • Página 45: Condizioni Di Utilizzo

    2.2. Pittogrammi (Figura 1.c solo per blocfor™ B1.8A e B1.8B EVO ESD). • L’operatore sarà in grado di usare il dispositivo per gli Pericolo: posto all’inizio della linea, indica delle spostamenti verticali e orizzontali. istruzioni destinate ad evitare danni agli operatori, •...
  • Página 46: Principio Di Funzionamento

    In caso di dubbio o l’operatore non deve assolutamente agganciare d’incomprensione circa il presente manuale, uno dei connettori all’estremità della fettuccia informatevi presso Tractel ® retrattile alla sua imbracatura, se non in corrispondenza dei punti di fusibile previsti allo...
  • Página 47 6.1. Uso verticale 7. Controindicazioni all’impiego Il tirante d’aria H (figura 7a) è lo spazio libero sotto i Figure 2, 5a, 5b, 6b. piedi dell’operatore. È definito dalla seguente formula: È fatto assoluto divieto: H = D + S + Hp •...
  • Página 48 • Di procedere ad operazioni di riparazione o di e l’altro all’imbracatura. manutenzione dell’anticaduta a richiamo automatico blocfor™ senza essere stato formato e abilitato, per 8. Installazione iscritto, da TRACTEL ® • D’utilizzare l’anticaduta richiamo automatico •...
  • Página 49: Dispositivi Associati

    Il numero di serie; 12. Conformità del dispositivo h. un simbolo che segnala che occorre leggere le La società TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- istruzioni prima dell’utilizzo; sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, w. il carico massimo di utilizzo.
  • Página 50: Durata Di Vita

    15. Durata di vita I DPI tessili TRACTEL come le imbracature, i cordini, ® le funi e i dissipatori, i DPI meccanici TRACTEL ® come gli anticaduta stopcable™ e stopfor™ e gli anticaduta a richiamo automatico blocfor™, e le linee...
  • Página 51: Especificações Técnicas

    No caso de dúvida, consultar um médico ou o compreendam as informações do manual fornecido médico do trabalho. Não deve ser utilizado por pela TRACTEL SAS. Este manual deve ser mantido grávidas. ao dispor de todos os operadores. Podemos 12. O equipamento não deve ser utilizado além dos fornecer exemplares suplementares a pedido.
  • Página 52: Definições E Pictogramas

    – Elemento de ligação. “Elemento do sistema de paragem de quedas”: NOTA Termo générico que define um dos seguintes elementos: Para qualquer aplicação especial, não hesitar em contactar a rede TRACTEL ® – Arnês antiqueda. – Antiqueda retorno automático absorvedor de energia ou antiqueda móvel sobre 2.
  • Página 53: Condições De Utilização

    demais pessoas, e/ou não sendo suscetíveis de • A carga máxima de utilização é 150 kg para o causar danos ao meio ambiente. antiqueda automático blocfor™. É imperativo assegurar-se, antes da utilização, de que todos os elementos do sistema de paragem de quedas Nota: Colocado no início da linha, designa são compatíveis com esta carga, referindo-se aos instruções destinadas a assegurar a eficácia ou...
  • Página 54: Principio De Funcionamento

    É definida pela caso de dúvida ou incompreensão do presente seguinte fórmula: manual, informe-se junto da Tractel ® H = D + X + S + Hp Fator de queda 2: os antiqueda automáticos blocfor™...
  • Página 55: Contra-Indicações De Utilização

    • efetuar operações de reparação ou de manutenção • utilizar o antiqueda automático blocfor™ para qualquer do antiqueda automático blocfor™ sem ter sido outra aplicação além de antiqueda automático de formado e autorizado, por escrito, pela TRACTEL ® pessoas.
  • Página 56: Componentes E Materiais

    EN 362. se componentes foram substituídos por uma pessoa • Para a ligação do sistema antiqueda ao arnês de anti- não autorizada pela TRACTEL queda, consultar os manuais do arnês e do sistema ®...
  • Página 57 12. Conformidade do equipamento f. ano e mês de fabrico, g. o número de série, A sociedade TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- h. um pictograma recomendando a leitura do manual sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, antes da utilização, declara, pelos presentes, que o equipamento de segurança descrito neste manual:...
  • Página 58 Aquando da eliminação, a desmontagem para a separação dos constituintes deve ser realizada por uma pessoa competente. Nome e endereço do fabricante: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine France (França)
  • Página 62: Τεχνικές Προδιαγραφές

    εργοτάξεια και εύρος θερμοκρασιών από -30°C έως πληροφορίες του εγχειριδίου που παρέχεται από +50°C. Αποφύγετε κάθε επαφή με αιχμηρά άκρα, την TRACTEL SAS. Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να τραχιές επιφάνειες και χημικές ουσίες. παραμένει στη διάθεση των χειριστών ανά πάσα...
  • Página 63 πρόσκρουσης µε το έδαφος ή με οποιοδήποτε ΣΗΜΕΊΩΣΗ εμπόδιο στη διαδροµή της πτώσης. Για κάθε ειδική εφαρμογή, επικοινωνήστε με την 16. Ο ιμάντας αναστολής πτώσης είναι η µόνη διάταξη TRACTEL ® συγκράτησης του σώµατος που επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µε τον...
  • Página 64: Συνθήκες Χρήσης

    «Σύστημα προστασίας από πτώσεις»: Εξοπλισμός • Ελέγξτε την κατάσταση του περιβλήματος (απουσία αποτελούμενος από τα παρακάτω στοιχεία: παραµόρφωσης, παρουσία βιδών…). • Ελέγξτε την κατάσταση και τη λειτουργία των – Εξάρτυση ανακόπτη πτώσης. συνδετήρων: απουσία ορατής παραµόρφωσης, ορθή – Ανακόπτης πτώσης επαναφερόμενου...
  • Página 65 αυτόν τον σκοπό, π.χ. τις αγκυρώσεις ασφαλείας Οι ανακόπτες πτώσης επαναφερόμενου τύπου του X-PAD blocfor™ δεν πρέπει να Οριζόντια χρήση: χρησιμοποιούνται σε περιβάλλον όπου υπάρχει: κίνδυνος πρόκλησης σπινθήρων, κίνδυνος Οι διατάξεις αυτόματης ανακοπής πτώσης blocfor™ επαφής του ιμάντα πολυαθυλενίου του ανακόπτη B 1.8 A, B &...
  • Página 66: Αντενδείξεις Χρήσης

    περίπτωση αμφιβολίας ή S: η απόσταση ασφαλείας 1 μέτρου. αδυναμίας κατανόησης του παρόντος εγχειριδίου, Hp: μέγιστη εκτροπή του σημείου αγκύρωσης όπως απευθυνθείτε στην Tractel για πρόσθετες ® ορίζεται στο εγχειρίδιο χρήστη του σημείου αγκύρωσης. πληροφορίες. Δείκτης πτώσης 6.2. Οριζόντια χρήση...
  • Página 67 τα τύπου blocfor™ ως μέσο ανάρτησης ή για τη εξαρτήματά του έχουν αντικατασταθεί από άτομο μη συγκράτηση στη θέση εργασίας. εξουσιοδοτημένο από την TRACTEL ® • η χρήση του ανακόπτη πτώσης επαναφερόμενου • η χρήση του ανακόπτη πτώσης επαναφερόμενου τύπου blocfor™ σε εξαιρετικά διαβρωτική ή εκρηκτική...
  • Página 68: Εγκατάσταση

    • η χρήση του ανακόπτη πτώσης επαναφερόμενου • Για τη σύνδεση του συστήματος ανακοπής πτώσης τύπου blocfor™ σε οριζόντια διάταξη εάν η μέγιστη στην εξάρτυση ανακοπής πτώσης, ανατρέξτε απόσταση πλάγιας μετατόπισης, κάθετα προς στα εγχειρίδια της εξάρτυσης και του συστήματος την...
  • Página 69: Διάρκεια Ζωής

    Τη σήμανση CE ακολουθούμενη από τον αριθμό 0082, ο οποίος είναι ο αριθμός αναγνώρισης του κοινοποιημένου οργανισμού που παρεμβαίνει στη Η εταιρεία TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous- φάση του ελέγχου της παραγωγής, Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France δηλώνει, µε...
  • Página 70 ανακυκλώνονται από εξειδικευμένους οργανισμούς. Κατά την απόρριψη, η αποσυναρμολόγηση, για τον διαχωρισμό των συστατικών μερών, πρέπει να πραγματοποιείται από αρμόδιο άτομο. Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Γαλλία...
  • Página 71: Tekniske Spesifikasjoner

    5.  E nhvermodifikasjonellertilføyelseavanordninger fallsikringssystem. på utstyret kan ikke utføres før man på forhånd har fått skriftlig samtykke fra TRACTEL SAS. Utstyret må 17. Det er svært viktig for operatørens sikkerhet at transporteres og oppbevares i originalemballasjen. systemet eller forankringspunktet er riktig plassert, og at arbeidet blir utført på...
  • Página 72: Definisjoner Og Piktogrammer

    ”Element i fallsikringssystemet”: Generell term som MERK definereretavdefølgendeelementene: For en hver spesialbruk, ikke nøl med å ta kontakt – Sikkerhetssele. med TRACTEL -nettverket. ® – Fallsikring med automatisk rappell eller falldemper eller mobil fallsikring på stiv sikring eller mobil fallsikringpåfleksibelsikring.
  • Página 73: Funksjoner Og Beskrivelse

    3. Bruksbetingelser Blocfor™ EVO ESD inntrekkbar fallsikring må ikke brukes i et miljø der det er: fare for gnister, Inspeksjon før bruk (figur 3). fare for kontakt med flamme med • Kontroller at linen er i god stand på hele lengden polyetylenstroppen på...
  • Página 74 Ved tvil, eller dersom noe er uklart i denne manualen, ta kontakt H = D + X + S + Hp med Tractel ® D: stoppavstanden. Fallfaktor 2-bruk: De inntrekkbare fallsikringene X: Avstanden fra operatørens føtter til det bakre...
  • Página 75: Kontraindikasjoner For Bruk

    • bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til å eller dersom komponentene er blitt skiftet ut av en sikre fall for mer enn 1 operatør. person som ikke er godkjent av TRACTEL ® • bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell •...
  • Página 76: Komponenter Og Materialer

    12. Utstyrets konformitet fallsikring, hvis stroppekoblingene er hektet på, der en er festet til strukturen og den andre er festet til selen. Selskapet TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, 8. Installasjon erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som beskrives i denne bruksanvisningen.
  • Página 77 Produsentens navn og adresse: Det er nødvendig med en årlig kontroll, men i forhold Tractel SAS - RD 619 - BP 38 til hvor ofte produktet blir brukt, miljøbetingelsene og Saint Hilaire sous Romilly bedriftens eller brukslandets egne regelverk, kan 10102 Romilly sur Seine kontrollenes hyppighet være oftere.
  • Página 78: Teknisk Specifikation

    TRACTEL SAS eller av en behörig person marken eller ett fallhinder i händelse av fall. som skriftligen ska tillåta fortsatt användning av 16.
  • Página 79: Definitioner Och Symboler

    – Förbindningselement. ”Element i fallskyddssystemet”: Allmän term som OBSERVERA definierar något av följande element: Kontakta TRACTEL-nätverket för alla särskilda – Fallskyddssele. tillämpningar. – Självindragande fallskydd eller energiupptagare eller rörligt fallskydd på styv stödhållare eller rörligt fallskydd på...
  • Página 80: Funktioner Och Beskrivning

    3. Användningsvillkor Fallskyddsutrustning Blocfor™ EVO ESD med automatisk retur får inte användas i miljöer där Kontroll före användning (figur 3): det finns risk för: att gnistor projiceras, att • Kontrollera att hela linan är i gott skick (figur 3.a): fallskyddsutrustningens polyetenrem kommer i –...
  • Página 81 Det förekommer en mängd andra möjliga fall som vi varken kan räkna upp eller tänka ut. Vid tvekan 6.2. Vågrät användning eller oförståelse av denna bruksanvisning, rådgör med Tractel ® Fallhöjden H (figur 7b) är det fria utrymmet under operatörens fötter i horisontell användning. Det Fallfaktor 2: Fallskydden blocfor™...
  • Página 82 • utföra reparationer eller underhåll • använda fallskyddsutrustning blocfor™ fallskyddsutrustningen blocfor™ med automatisk retur automatisk retur i strid med de uppgifter som anges i utan att ha utbildats och skriftligen erkänts behörig av avsnittet ”15. Livslängd”, TRACTEL ®...
  • Página 83: Beståndsdelar Och Materialämnen

    Förankringspunkten i utbytta av en person som inte behörigförklarats av byggnadsstrukturen skall ha en hållfasthet på minst TRACTEL ® 12 kN. • använda fallskyddsutrustning blocfor™ • Kopplingen till förankringspunkten eller strukturen automatisk retur i vågrät användning om kantradien (R...
  • Página 84: Utrustningens Överensstämmelse

    12. Utrustningens överensstämmelse f. Tillverkningsår och –månad. g. Serienummer. Företaget TRACTEL SAS., RD 619 – Saint-Hilaire- h. En symbol som anger att bruksanvisningen måste sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, läsas igenom före användning. intygar härmed att utrustningen som beskrivs i denna bruksanvisning, w.
  • Página 85 återvinning hos olika specialiserade organ. Vid skrotning, måste demontering för isärtagning av dess beståndsdelar utföras av en kompetent person. Tillverkarens namn och adress: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankrike...
  • Página 86: Tekniset Tiedot

    15. Putoamisenestojärjestelmässä on tarkistettava, että on annettava TRACTEL SAS -yhtiön tai pätevän käyttäjän alla työkohteessa oleva vapaa tila aina henkilön tarkastettavaksi, jotta järjestelmän käytölle ennen käyttöä, jotta putoamistapauksessa käyttäjä...
  • Página 87 – Putoamissuojavaljaat. HUOMAA – Automaattikelauksella tai energian absorboijalla Kaikissa erikoiskäytöissä on otettava yhteys varustettu putoamissuoja tai liikkuva putoamissuoja TRACTEL -verkostoon. ® jäykällä kiinnityksellä tai liikkuva putoamissuoja joustavalla kiinnityksellä. – Ankkurointi. 2. Määritelmiä ja kuvakkeita –...
  • Página 88: Toiminta Ja Kuvaus

    järjestelmän maksimikuormitus on se kuormitus, joka Huomaa: Asennettuna linjan alkuosaan se viittaa on putoamissuojajärjestelmän kaikkein heikoimman ohjeisiin, joita on annettu takaamaan laitteiden osan maksimikäyttökuormitus. tehokkuus tai asennuksen, käytön tai huollon • Käyttölämpötila: Välillä -30°C ja +50°C automaattisesti mukavuus. palautuvalle blocfor™ 1.8A ESD -turvaköydelle. 3.
  • Página 89 Liikkumavara H (kuva 7b) on käyttäjän jalkojen alle tai edes kuvitella. Jos sinulla on epäilyksiä tai et jäävä vapaa tila. Se määritetään alla olevalla kaavalla: ymmärrä tätä ohjetta, ota yhteyttä Tractel -yhtiöön. ® H = D + X + S + Hp...
  • Página 90 6.3. Putoamiskertoimen käyttö 2 • Kiinnittää automaattisella palautuksella varustettua blocfor™ -putoamisenestolaitetta muulla tavoin kuin Liikkumavara H (kuva 7c) on käyttäjän jalkojen alle sen ankkurointipisteeseen. vaakasuuntaisessa käytössä jäävä vapaa tila. Se • Käyttää automaattisella palautuksella varustettua määritetään alla olevalla kaavalla: blocfor™ -putoamisenestolaitetta vastoin määräyksiä, jotka on esitetty kappaleessa ”15.
  • Página 91 1.8A EVO -putoamisenestolaitetta blocfor™ -putoamisenestolaitteen korjaus- niin, että hihnan liittimet on kiinnitetty koukkuihin yksi huoltotöitä ilman koulutusta ja TRACTEL -yhtiön rakenteeseen ja toinen valjaisiin kiinnittyen. ® antamaa kirjallista valtuutusta. • Käyttää automaattisesti palautuvaa blocfor™ 8. Asentaminen -turvaköyttä, jos se ei ole täydellinen, se on purettu...
  • Página 92 CE-logo, jota seuraa numero 0082, tuotteen tarkastuksesta vastaavan ilmoitetun 12. Varusteen yhdenmukaisuus tarkastusorganisaation numero, f: Valmistusvuosi ja -kuukausi, TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, ilmoittaa, että g: Sarjanumero, tässä oppaassa kuvatut varmuuslaitteet, h: Ennen käyttöä tapahtuvaan käyttöoppaan...
  • Página 93 Heitettäessä tuote pois, sen eri osat on kierrätettävä eroteltava metalliosien ja synteettisen materiaalien keräyksen. Nämä materiaalit voidaan kierrättää erityislaitoksissa. Kun tuote heitetään pois, purkaminen osien erottamiseksi kuuluu pätevälle henkilölle. Valmistajan nimi ja osoite: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine France...
  • Página 94: Tekniske Specifikationer

    TRACTEL SAS eller af en kompetent person, forhindringer på faldets bane, hvis der skulle ske et som skriftligt skal give tilladelse til at systemet fald.
  • Página 95: Definitioner Og Piktogrammer

    – Forbindelseselement. ”Element i faldsikringssystemet”: Generisk term, BEMÆRK som definerer et af følgende elementer: Du er velkommen til at kontakte TRACTEL ® – Faldsikringssele. netværket vedrørende enhver særlig anvendelse. – Faldsikring automatisk...
  • Página 96: Funktioner Og Beskrivelse

    denne last ved at læse de tilsvarende brugsanvisninger. Bemærk: Er placeret i begyndelsen af et afsnit. Hvis det ikke er tilfældet, svarer den maksimale Signalerer anvisninger beregnet til at gøre en belastning til det element i faldsikringssystemet, der installation, anvendelse eller har den mindste maksimale brugsbelastning.
  • Página 97 Hvis du er ved formlen nedenfor: i tvivl eller ikke forstår nærværende manual, er du velkommen til at henvende dig til TRACTEL ® H = D + X + S + Hp Faldfaktor 2: blocfor™ faldsikring med automatisk D: stopafstanden rappel 1.8 A, B og DUO EVO ESD er testet til brug i...
  • Página 98: Advarsler Mod Forkert Brug

    TRACTEL ® • at bruge en blocfor™ faldsikring med automatisk retur • at bruge blocfor™ faldsikringen med automatisk på...
  • Página 99: Tilknyttet Udstyr

    • For forbinde faldsikringssystemet af en person, der ikke er autoriseret af TRACTEL faldsikringsselen, se vejledningen til faldsikringsselen ® • at bruge en blocfor™ faldsikring med automatisk og faldsikringssystemet for at bruge det korrekte retur til vandret anvendelse, hvis hjørneradius...
  • Página 100: Periodisk Kontrol

    Z: Forbindelsesledmodel: sammentrækkelig line udskiftes, selvom de ikke udviser nogen synlig ændring. Eksempel: 15. Levetid B1.8A EVO ESD M10-M47 PPE udstyr i tekstil fra TRACTEL såsom helseler, ® blocfor™ faldsikring med automatisk retur fra ESD- liner, tove og absorbere, mekaniske PPE udstyr serien, type 1.8A EVO ESD, udstyret med et model...
  • Página 101 Når produktet kasseres, skal afmonteringen i forbindelse med adskillelse af de forskellige elementer udføres af en kompetent person. Producentens navn og adresse: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankrig...
  • Página 102: Dane Techniczne

    12. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie w zakresie w zatrzymaniu upadku z wysokości, cały sprzęt określonym przez producenta i nie może być musi zostać poddany kontroli przez TRACTEL SAS wykorzystywany do zastosowań, do których nie jest lub przez osobę kompetentną w tej dziedzinie, która przewidziany: por.
  • Página 103: Definicje I Piktogramy

    UWAGA blocfor™ do chwytania ciała dopuszczonym do W sprawie wszelkich zastosowań specjalnych stosowania w systemie zatrzymywania upadków. prosimy o kontakt z siecią TRACTEL ® 17. Dla zapewnienia bezpieczeństwa operatora niezwykle ważne jest, aby system lub punkt zaczepienia znajdował się we właściwej pozycji, 2.
  • Página 104: Warunki Użytkowania

    z automatycznym systemem naprężania i zwijania UWAGA: Piktogram umieszczony na początku powrotnego liny zwijanej. wiersza oznacza zalecenia mające na celu zapewnienie prawidłowego wygodnego ”Lina zwijana”: element połączeniowy urządzenia wykorzystywania instalacji, bądź też zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości przeprowadzania prac konserwacyjnych. z automatycznym zwijaniem powrotnym.
  • Página 105 może również znajdować się niżej, ale nie niżej niż upadkiem z wysokości. Łącznik znajdujący się na wysokość operatora, aby zabezpieczyć go przed zakończeniu linki zwijanej musi zostać zamocowany upadkami o współczynniku odpadnięcia 2 lub do jednego z punktów zaczepienia o wytrzymałości upadkami z płaskich dachów.
  • Página 106 W razie wzorem: jakichkolwiek wątpliwości niezrozumienia wskazówek tej instrukcji, należy skontaktować się H = D + S + Hp z firmą Tractel ® D: droga zatrzymania. Współczynnik odpadnięcia Urządzenia S: 1 metr bezpiecznej odległości.
  • Página 107 6.3. Użytkowanie przy współczynniku do jakichkolwiek innych zastosowań niż zapobieganie upadkom operatora z wysokości. odpadnięcia 2 • mocowania urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ Wysokość w świetle H (rysunek 7c) to wolna przestrzeń w jakikolwiek inny sposób niż do jego punktu pod stopami operatora w przypadku użytkowania kotwiczenia.
  • Página 108 • używania urządzenia zabezpieczającego przed przez firmę TRACTEL upadkiem z wysokości z automatycznym zwijaniem ® • używania urządzenia zabezpieczającego przed powrotnym blocfor™ 1.8 DUO EVO ESD, jeżeli upadkiem z wysokości z automatycznym zwijaniem...
  • Página 109: Wyposażenie Dodatkowe

    12 kN. • Połączenie z punktem mocowania lub strukturą musi Spółka TRACTEL SAS, RD 619 – Saint-Hilaire- być wykonane przy użyciu łącznika EN 362. sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, • Jeśli chodzi o połączenie urządzenia zapobiegającego niniejszym oświadcza, że sprzęt zabezpieczający...
  • Página 110 Nazwa i adres producenta: zostać potwierdzone na piśmie przez uprawnionego, Tractel SAS - RD 619 BP 38 kompetentnego technika, który przeprowadził kontrolę. Saint Hilaire Sous Romilly Ponowne oddanie produktu do użytkowania musi 10 102 Romilly sur Seine zostać...
  • Página 111: Технические Характеристики

    использовать снаряжение при беременности. предотвращения падения, всё снаряжение должно быть проверено в TRACTEL SAS или 12. Снаряжение можно использовать только в компетентным специалистом, который должен рамках применения и только в ситуациях, для выдать письменное разрешение на повторное которых оно предусмотрено: см. «4. Функции и...
  • Página 112: Определения И Условные Обозначения

    места крепления ремня, а также выполнение работы в условиях минимальной опасности Если снаряжение должно быть использовано падения на минимальной высоте. в особых ситуациях, убедительно просим обратиться в TRACTEL ® 17. В целях обеспечения безопасности оператора необходимо соблюдать правильное положение устройства...
  • Página 113: Условные Обозначения

    3. Условия использования автоматической блокировки – автоматическая система натяжения и возврата регулируемого страховочного троса. Проверка перед началом использования (рис. 3): • Проверить состояние фала, вытянув его во всю строп»: «Втягивающийся соединительный длину (рис. 3.a): элемент автоматической системы защиты от – на ремне не должно быть видно потертостей, падения.
  • Página 114 • Максимальная рабочая нагрузка страховочного в конечной части амортизатора втяжного троса устройства втягивающего типа blocfor™ – должны крепиться минимум к одной анкерной 150 кг. Перед использованием необходимо точке, прочность которой должна составлять 12 кН убедиться, что все элементы системы защиты и...
  • Página 115: Принцип Работы

    указанное в инструкции по эксплуатации данного у вас возникли сомнения или вам непонятны узла крепления. какие-либо положения настоящей инструкции, обратитесь в Tractel ® 6.2. Горизонтальное перемещение Фактор падения 2: Страховочные устройства втягивающего типа blocfor™ 1.8 A, B и DUO EVO Клиренс...
  • Página 116 «15. Срок службы». обслуживанию страховочного устройства • использовать страховочное устройство blocfor™ blocfor™, не пройдя предварительный инструктаж для предотвращения падения более, чем TRACTEL и не имея письменного на то ® 1 оператора. разрешения компании. • использовать страховочное устройство blocfor™, • использовать страховочное устройство blocfor™...
  • Página 117: Дополнительное Оборудование

    технической спецификации, или если имеются в • Соединение с местом крепления или структурой наличии неровные изломы. следует осуществить с помощью карабина EN 362 • использовать страховочное устройство blocfor™ / ГОСТ Р ЕН 362-2008. в горизонтальной конфигурации, если расстояние • При соединении системы защиты от падения между...
  • Página 118: Срок Службы

    номером 0082, номером 12. Соответствие снаряжения аккредитованной испытательной лаборатории, нормативам f. Год и месяц производства, Упрощенное акционерное общество TRACTEL SAS., g. Серийный номер, зарегистрированное по адресу RD 619 – Saint- h. Графический символ, указывающий на то, что Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine перед...
  • Página 119 детали проходят обработку в специализированных учреждениях. В процессе утилизации демонтаж устройства с целью сортировки его составляющих должен выполняться компетентным лицом. Наименование и адрес производителя: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine France / Франция...
  • Página 120 Phone: +7 495 989 5135 Fax: +1 713 688 8031 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: [email protected] Email: [email protected] Email: [email protected] Email: [email protected] 235595.ind-00.06-21 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Tabla de contenido