Página 1
istruzioni di montaggio installing instructions Gebrauchsanweisung instructions de montage instrucciones de montaje trasparenze 250 parete emergenza...
Página 2
AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. Le operazioni di installazione e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. GB WARNING: When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off.
Página 3
Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y sellada por el revendedor autorizado Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o...
Página 4
230/240V-50/60Hz ECG IP40 emergenza 3h F6.169.61 nero 4x1W 1,2 Kg black Schwarz noir negro F6.169.62 bianco 4x1W white Weiß blanc blanco 230/240V-50/60Hz ECG IP40 emergenza 3h self test F6.169.63 nero 4x1W 1,2 Kg black Schwarz noir negro F6.169.64 bianco 4x1W white Weiß...
Página 5
à distance pour la mise à l’état de repose solo per/only for/nur für/ uniquement pour/sólo para F6.169.61 - F6.169.62 - F6.169.63 - F6.169.64 se si desidera avere un comando remoto per la messa in stato di riposo dell’unità di emergenza durante il suo intervento si può...
Página 6
componenti 250X250 verticale 2,2 kg F9.169.71 metacrilato trasparente trasparent methacrylate Transparentes Metacrylat méthacrylate transparent metacrilato transparente F9.169.73 metacrilato serigrafato tipo 1/2verde screen-printed methacrylate type 1/2 green Acryl mit Aufdruck Typ 1/2 grün méthacrylate sérigraphié type 1/2 vert metacrilato serigrafiado de tipo 1/2 verde F9.169.73.B metacrilato serigrafato tipo 1/2verde sfondo bianco...
Página 7
F9.169.77 metacrilato serigrafato tipo 3/4 verde screen-printed methacrylate type 3/4 green Acryl mit Aufdruck Typ 3/4 grün méthacrylate sérigraphié type 3/4 vert metacrilato serigrafiado de tipo 3/4 verde F9.169.77.B metacrilato serigrafato tipo 3/4 verde sfondo bianco screen-printed methacrylate type 3/4 green white background Acryl mit Aufdruck Typ 3/4 grün weißer Hintergrund...
Página 8
F9.169.83 metacrilato serigrafato tipo 6 rosso screen-printed methacrylate type 6 red Acryl mit Aufdruck Typ 6 rot méthacrylate sérigraphié type 6 rouge metacrilato serigrafiado de tipo 6 rojo F9.169.83.B metacrilato serigrafato tipo 6 rosso sfondo bianco screen-printed methacrylate type 6 red white background Acryl mit Aufdruck Typ 6 rot weißer Hintergrund...
Página 9
componenti 250X250 orizzontale 2,2 kg F9.169.71 metacrilato trasparente trasparent methacrylate Transparentes Metacrylat méthacrylate transparent metacrilato transparente F9.169.73.R metacrilato serigrafato tipo 1verde screen-printed methacrylate type 1 green Acryl mit Aufdruck Typ 1 grün méthacrylate sérigraphié type 1 vert metacrilato serigrafiado de tipo 1verde F9.169.73.R.B metacrilato serigrafato tipo 1verde sfondo bianco...
Página 10
F9.169.77.R metacrilato serigrafato tipo 3 verde screen-printed methacrylate type 3 green Acryl mit Aufdruck Typ 3 grün méthacrylate sérigraphié type 3 vert metacrilato serigrafiado de tipo 3 verde F9.169.77.R.B metacrilato serigrafato tipo 3 verde sfondo bianco screen-printed methacrylate type 3 green white background Acryl mit Aufdruck Typ 3 grün weißer Hintergrund...
Página 11
F9.169.81.R metacrilato serigrafato tipo 5 verde screen-printed methacrylate type 5 green Acryl mit Aufdruck Typ 5 grün méthacrylate sérigraphié type 5 vert metacrilato serigrafiado de tipo 5 verde F9.169.81.R.B metacrilato serigrafato tipo 5 verde sfondo bianco screen-printed methacrylate type 5 green white background Acryl mit Aufdruck Typ 5 grün weißer Hintergrund...
Página 12
componenti 250x100 verticale 0,8 kg F9.169.57 metacrilato serigrafato tipo 8 verde screen-printed methacrylate type 8 green EXIT Acryl mit Aufdruck Typ 8 grün dx méthacrylate sérigraphié type 8 vert metacrilato serigrafiado de tipo 8 verde F9.169.57.B metacrilato serigrafato tipo 8 verde sfondo bianco screen-printed methacrylate type 8 green white background...
Página 13
F9.169.59 metacrilato serigrafato tipo 10 verde screen-printed methacrylate type 10 green EXIT Acryl mit Aufdruck Typ 10 grün méthacrylate sérigraphié type 10 vert metacrilato serigrafiado de tipo 10 verde F9.169.59.B metacrilato serigrafato tipo 10 verde sfondo bianco screen-printed methacrylate type 10 green white background Acryl mit Aufdruck Typ 10 grün weißer Hintergrund...
Página 14
F9.169.62 metacrilato serigrafato tipo 13 verde screen-printed methacrylate type 13 green Acryl mit Aufdruck Typ 13 grün méthacrylate sérigraphié type 13 vert metacrilato serigrafiado de tipo 13 verde F9.169.62.B metacrilato serigrafato tipo 13 verde sfondo bianco screen-printed methacrylate type 13 green white background Acryl mit Aufdruck Typ 13 grün weißer Hintergrund...
Página 15
è possibile ordinare serigrafie personalizzate (es. numero di camere, hotel, imbarco aereoporti, ecc...) screen-printed glass to specifications (e.g.hotel room num- bers, airport gates,etc..) Glas mit Siebdruck auf Anfrage. (z.B.Hotelzimmernummer, Flughafengatter, etc...) verre imprimé en sérigraphie sur demande (p.e. nombres de pièce d’hôtel, portes d’aéroport, etc.) cristal serigrafiado bajo pedido (e.j.
Página 16
caratteristiche tecniche alimentatore -tensione di alimentazione: 230-240V - 50/60Hz -corrente di alimentazione: 40mA -tempo di ricarica: 24h -funzionamento combinato sia in luce continua che in sola emergenza -intervento istantaneo ad ogni mancanza di rete -batterie al Ni-Cd -indicatore di ricarica a led -dispositivo di protezione contro le scariche prolungate -possibilità...
Página 17
caractéristiques techniques alimentateur -tension d’alimentation : 230-240V - 50/60Hz -courant d’alimentation : 40mA -temps de recharge : 24h -fonctionnement combiné aussi bien en lumière continue qu’en urgence uniquement -intervention instantanée à chaque coupure de courant -batteries au Ni-Cd -indicateur de recharge à LED -dispositif de protection contre les décharges prolongées -possibilité...
Página 18
Classificazione apparecchi d’emergenza: GB Classification of emergency devices: DE Klassifizierung der Notstromgeräte: Classification appareils d’urgence: Clasificación aparatos de emergencia: A-B-C 180min La prima casella contiene una posizione relativa al TIPO: X) autonomo Z) ad alimentazione centralizzata La seconda casella contiene una posizione relativa al MODO DI FUNZIONAMENTO: 0 non permanente 1 permanente La terza casella contiene quattro posizioni relative ai DISPOSITIVI.
Página 19
La première case contient une position relative au TYPE: X) autonome La seconde case contient une position relative au MODE DE FONCTIONNEMENT: 1 permanent La troisième case contient quatre positions relatives aux DISPOSITIFS. A) comprend un dispositif d’essai B) comprend un dispositif pour le mode de repos à distance C) comprend un dispositif pour le mode d’exclusion La quatrième case concerne LES APPAREILS AUTONOMES et indique la DUREE minimum du mode d’urgence exprimée en minutes.
Página 20
caratteristiche tecniche: Costruito nel rispetto della normativa IEC 598-2-22 II ED 8 Batterie size S, 1,5V, AAA Autonomia: 200 operazioni di comando in assenza di rete Idoneo per essere montato in quadri direttamente su barra DIN (3 moduli). Dimensioni: mm 53 x 90 x 58 Numero massimo di lampade per ogni comando: 100 Distanza massima del telecomando dalle lampade: 500mt ca Sezione del cavo: 1,5mm²...
Página 21
caractéristiques techniques: réalisé dans le respect de la norme IEC 598-2-22 II ED 8 piles rondes, 1,5V, type AAA autonomie: 200 opérations de commande en l’absence d’alimentation sur secteur prévu pour montage sur tableaux directement sur barre DIN (3 modules). dimensions: 53 x 90 x 58 mm nombre maximum de lampes pour chaque commande: 100 distance maximum entre la télécommande et les lampes: 500 m env.
Página 23
collegamento controllo centralizzato e dali centralized control and dali connection solo per/only for F6.169.63.C - F6.169.64.C - F6.169.63.D2 - F6.169.64.D2 linea controllo centralizzato e dali bus centralized control and dali bus line...
Página 24
AVVERTENZE: -la batteria fornita è scarica; ultimati i collegamenti occorre eseguire un primo ciclo di ricarica di almeno 48 ore per disporre dell’autonomia dichiarata. -provvedere alla sostituzione della batteria quando l’apparecchio non assicura più l’autonomia dichiarata. Trascorsi 4 anni dall’installazione o dopo circa 500 cicli di scarica e ricarica è necessaria comunque la sostituzione.
Página 25
GB WARNING: -the battery supplied is exhausted; after all connections are made carry out a first recharge cycle of at least 48 hours, in order to achieve the endurance declared. -replace the battery when the device is not able to assure the endurance declared. After 4 years from the installation or about 500 charge-recharge cycles have elapsed, it needs to be replaced.
Página 26
DE HINWEISE: - Der mitgelieferte Akku ist entladen und muss nach der Ausführung der Anschlüsse minde- stens 48 Stunden aufgeladen werden, damit die in den technischen Merkmalen angegebene Betriebszeit erreicht wird. - Der Akku muss ausgewechselt werden, wenn seine Gebrauchsdauer nicht mehr gewährleistet ist, auf jeden Fall jedoch nach 4 Jahren oder ca.
Página 27
AVVERTISSEMENTS: -la batterie fournie est à plat ; une fois les branchements effectués, exécuter un premier cycle de recharge d’au moins 48 heures pour disposer de l’autonomie déclarée. -remplacer la batterie quand l’appareil n’assure plus l’autonomie déclarée. Passé 4 ans de l’installation ou après environ 500 cycles de décharge et recharge, remplacer la batterie.
Página 28
ADVERTENCIA: - la batería suministrada está descargadas; una vez terminadas las conexiones, es necesario efectuar un primer ciclo de carga de por lo menos 48 horas para disponer de autonomía declarada. - remplazar la batería cuando el aparato ya no asegure la autonomía declarada. De todos mo- dos, una vez pasados 4 años de la instalación o después de aproximadamente 500 ciclos de descarga y carga, la sustitución es necesaria.
Página 29
caratteristiche self test test di funzionalità: ogni sette giorni effettua in modo automatico l’accensione della lampada per circa 15 secondi e ne verifica la funzionalità. test autonomia: ogni 12 settimane effettua in modo automatico l’accensione della lampada per 3 ore e verifica l’efficenza della batteria. il modulo autotest avvia la routine dal momento in cui il kit di emergenza viene collegato alla batteria e alimentato con la tensione di rete.
Página 30
DE Merkmale Selftest Funktionstest: Alle sieben Tage wird die Lampe automatisch ca. 15 Sekunden lang einge- schaltet und ihre Funktionstüchtigkeit überprüft. Ladetest: Alle 12 Wochen wird die Lampe automatisch für 3 Stunden eingeschaltet und der Zustand des Akku kontrolliert. Das Autotest-Modul starter die Routine ab dem Moment, in dem das Notbeleuchtungsset an den Akku angeschlosses und mit der Netzspannung gespeist wird.
Página 31
Características de autotest Prueba de funcionalidad: cada siete días efectúa de forma automática el encendido de la lámpara durante aproximadamente 15 segundos y comprueba su funcionalidad. Prueba de autonomía: cada 12 semanas efectúa de forma automática el encendido de la lámpara durante 3 horas y comprueba la eficacia de la batería.
Página 32
colore led segnalatore stato dell’emergenza Colour emergency status Farbe Anzeige-LED Status des Notfalls Couleur Led indicatrice état de l’urgence Color led de señalización estado de la emergencia giallo lampeggiante fase di ricarica: -per 24 ore in seguito alla prima installazione o dopo un reset yellow flashing recharge phase:...
Página 33
inserire un piccolo caciavite a taglio nella fessura (A), fare leva e rimuovere il coperchio (B) dal corpo lampada. ATTENZIONE a non rovinare le superfici esterne della lampada. GB insert a small flat-head screwdriver into the slit (A), lever on the cover (B) to remo- ve it from the lamp’s body.
Página 34
scatola 503 Box 503 Dose 503 boîtier 503 Caja 503 Fissare il corpo della lampada con tasselli e viti adeguati avendo cura di far passare all’interno del corpo,i cavi di alimenta- zione (alimentazione normale e diretta emergenza) GB Fasten the body of the lamp with suitable anchors and screws, by passing the po- wer cables 230V inside the body.
Página 35
Eseguire il collegamento elettrico dei cavi di alimentazione alla morsettiera (C). Collegare il cavo giallo/verde di terra al morsetto contrassegnato dal simbolo ATTENZIONE: se non c’è la possibilità di avere due linee separate per alimentare correttamente la linea diretta emergenza, eseguire il collegamento seguendo lo schema riportato.
Página 36
funzionamento normale funzionamento normale normal supply normal supply Normale Stromversorgung Normale Stromversorgung alimentation normale alimentation normale Alimentación normal Alimentación normal diretta emergenza dedicated emergency supply Direkte Notstromversorgung diretta emergenza directe secours dedicated emergency supply directa de emergencia Direkte Notstromversorgung directe secours directa de emergencia 230/240V 230/240V...
Página 37
connessione delle batterie all’ inverter GB connection between battery and inverter DE Verbindung zwischen Batterie und Inverter connexion entre la batterie et le conver- tisseur conexion entre la baterìa y el inversor...
Página 38
inserire il led di segnalazione ricarica (H) nel foro (L) del metacrilato. fissare il metacrilato (C) al corpo (E) attraverso le viti (G) fornite, interponendo la rondella (M). GB put the recharging indicator led (H) into the hole (L) in the methacrylate. fix the methacrylate (C) to the body of the fitting (E) using the screws (G) supplied and washer (M).
Página 39
incastrare nuovamente il coperchio (B) cul corpo della lampada. GB refit the cover (B) onto the lamp’s body. DE Den Deckel (B) wieder auf den Lampen- körper geben. replacer le couvercle (B) sur le corps de la lampe. Volver a encajar la tapa (B) en el cuerpo de la lámpara.
Página 40
sostituzione batteria: rimuovere il coperchio di chiusura (B), e la copertura dell’inverter. scollegare il connettore (N) della batteria, rimuovere il fermo (O) allentando i dadi flangiati e sostituirla con una aventi le stesse caratteristiche. bloccare nuovamente la batteria alla lampada, ricollegare il connettore, ripristinare la copertura dell’inverter e richiudere il coperchio dell’apparecchio.
Página 42
smaltimento dell’apparecchio GB equipment disposal DE entsorgung des geräts elimination de l’appareil eliminación del aparato A fine vita l’apparecchio di illuminazione un rifiuto che rientra nella categoria Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito correttamente per evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali, ed evitare lo spreco di materiali riciclabili.
Página 43
indice marcature Apparecchio approvato da Kema GB marking index Quality DE Kennzeichnenverzeichniss GB Appliance approved by Kema Quality. index de marquage DE Von Kema Quality zugelassenes Gerät. indice de marcado Luminaire approuvé par Kema classe 1 (solo isolamento fondamenta- Quality. le;...
Página 44
360°. Viabizzuno is the name of the main road in the small village of Bizzuno in the province of Ravenna, where I was born on the 21st of july 1955 at No.17, between the “casa del popolo”...
Página 46
For m divide lo spazio verticalmente: equilibrata, razionale, rigorosa. il corpo illuminante evolve nella sua funzione di fare luce: il suo uso é sempre più flessibile e la sua capacità di fondersi con l’architettura ne fa un vero materiale da costruzione, attraverso un design non invasivo, non mimetico, non sfacciatamente decorativo.
Página 47
19941-... folder sample finishes and colours libro For m autore mario nanni book For m progetto editoriale e grafico Viabizzuno edito da Viabizzunoeditore seconda edizione author mario nanni Viabizzuno publishing and graphics project edited by Viabizzunoeditore second edition...
Página 48
Alvaline attraversa lo spazio diagonalmente: dinamica, irriverente, ironica, giocosa. inizia il gesto, dove si muovono gli sguardi, dove la materia si fonde mescolandosi alla luce, si originano così colore e forma, che vivono per se stesse e per l’emozione che li circonda. il blu della notte é il suo colore.
Página 49
manuale Alvaline 2007 volumi Alvaline manual Alvaline 2007 Alvaline volumes italiano vol.1 E27 vol.9 clv2 cod.16162-... cod.00285 cod.00284 vol.2 h2o vol.10 tulp english cod.00283 cod.00290 français cod.16164-... vol.3 bamboo vol.11 fileau cod.00289 cod.14564 english español deutsch cod.16166-... vol.4 alva1 vol.13 UpOGalleggio cod.00291 cod.15215 vol.5 clv1...
Página 50
Viabizzunoreport: strumento per incuriosirsi, conoscere ed esplorare progetti, eventi e personaggi di luce. per poter lavorare assieme é fondamentale che il lavoro da sviluppare sia un progetto stimolante e che il nostro interlocutore sia preparato ad una progettazione comunque complessa e elaborata che richiede tempo ed energia.