Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk 18V LEDNINGSFRI HÅNDHØVL DCP580 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri håndhøvl DCP580 DCP580 Spænding...
Página 8
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
Página 9
Dansk • Bær en støvmaske. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte Restrisici opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
Página 10
Dansk Opladning af et batteri (Fig. A) Elektronisk beskyttelsessystem XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken sættes i. overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. 2. Indsæt batteripakken 14 i opladeren og kontrollér, at Værktøjet vil automatisk slå...
Página 11
Dansk åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers af lithium-ion-batteripakker. kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- •...
Página 12
Wh (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. DCP580 bruger et batteri på 18 volt. Udløserkontakt Disse batteripakker kan bruges: , DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Se Tekniske Startspærreknap...
Página 13
Dansk Klingeopbevaringsgreb værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. Batteri Udløsningsknap for batteriet BETJENING Brændstofmålerknap Brugsvejledning Tilsigtet Brug ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de Dine høvlemaskine er designet til professionel høvling af træ. gældende regler. MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, brændbare væsker eller gasser.
Página 14
26 , der er nødvendig for hårdtmetal fjerner/installerer tilbehør. Start ved et uheld kan klingerne købes for en tillægspris hos dit lokale DeWalt medføre skader. autoriserede service-center. FORSIGTIG: Høvlklinger er meget skarpe. Behandl dem Støtteben (Fig. I) med stor omhu.
Página 15
Dansk Støvopsamling (Fig. A, K1, K2) anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind Din høvl har en indbygget AirLock forbindelse (Fig. K1, 12 i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet der tillader tilslutning af enten en støvpose eller et i væske.
DEUTscH 18V AKKU-HANDHOBEL DCP580 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku-Handhobel Technische Daten DCP580 DCP580 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
Página 18
DEUTscH AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die in einem Zustand sind, der den Betrieb des Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den reparieren, bevor Sie es verwenden.
Página 19
DEUTscH außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung schädigen und die Brandgefahr erhöhen. des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte 6) Service Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet Ersatzteilen reparieren.
Página 20
DEUTscH • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, Löseknopf 15 am Akkupack. um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Kabel reduziert.
Página 21
DEUTscH Wandmontage Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und werden.
Página 22
DEUTscH Zum Beispiel kann für den Anwendungsbeispiele für use- und Beförderung gefährlicher Güter der International Air transport-kennzeichnungen Transport Association (IATA), der International Maritime Transport Wh-Wert Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen 3 x 36 Wh angegeben des europäischen Übereinkommens über die internationale sein, das bedeutet 3 Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
Página 23
DEUTscH 2019 XX XX Herstelljahr Den Akku nicht verbrennen. Beschreibung (Abb. A) VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Schäden oder Verletzungen führen. Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Auslöseschalter mit 36 Wh).
Página 24
DEUTscH Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Auslöseschalter (Abb. A) Werkzeug (Abb. A) WARNUNG: Dieses Werkzeug verfügt nicht über eine Vorrichtung zum Sperren des Auslöseschalters in der HInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 14 ON-Position und darf keinesfalls durch andere Methoden vollständig aufgeladen sein.
Página 25
Messerträger , der für 26 Ihr Hobel ist mit einer Möglichkeit zum Aufbewahren von Hartmetallmesser benötigt wird, bei Ihrem autorisierten DeWalt zwei weiteren Hobelmessern ausgestattet. Um zusätzliche Kundendienst vor Ort erworben werden. Messer zu verstauen oder zu entnehmen, drehen Sie den Messeraufbewahrungsknopf ...
Página 26
DEUTscH Kanten abschrägen (Abb. J) Ihr Hobel besitzt im vorderen Schuh eine präzisionsbearbeitete Reinigung Nut zum Abschrägen , um in Ecken zu hobeln. Die Breite der 28 Nut beträgt 4,5 bis 8 mm. Probieren Sie das Verfahren zunächst WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann an einem Stück Abfallholz aus.
EngLIsH 18V CORDLESS HAND PLANER DCP580 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 29
EngLIsH h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
Página 30
EngLIsH If the supply cord is damaged, it must be replaced only by • Pull by plug rather than cord when disconnecting WALT or an authorised service organisation. charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. Mains Plug Replacement •...
Página 31
EngLIsH Charger Cleaning Instructions Charge Indicators WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger Charging from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a Fully Charged cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Página 32
EngLIsH Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for exposed battery terminals. For example, do not place shipping.
Página 33
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Lock-off button Battery Type Main handle The DCP580 operates on an 18 volt battery pack. Rear shoe These battery packs may be used: , DCB181, DCB182, DCB183, Drive belt cover DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Refer to Hole for rebate fence Technical Data for more information.
Página 34
EngLIsH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Proper hand position requires one hand on the front handle 10 with the other hand on the main handle 3 WARNING: To reduce the risk of serious personal Trigger Switch (Fig. A) injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ WARNING: This tool has no provision to lock the switch installing attachments or accessories.
Página 35
CAUTION: Planer blades are extremely sharp. Handle with carrier required for carbide blades is available at additional 26 great care. cost from your local DeWalt authorised service centre. This planer uses 82 mm reversible carbide blades. When Kickstand (Fig. I) replacing the blade, use 82 mm blades. Use D WALT replacement blade Part No.
Página 36
EngLIsH 2. Twist the chip deflector (Fig. K2, 31 ) away from the dust To reduce the risk of injury, only D WALT recommended bag to separate. accessories should be used with this product. 3. Gently shake or tap the dust bag to empty. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
EsPañOL CEPILLADORA PORTÁTIL SIN CABLE DE 18 V DCP580 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 39
EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. e ) Mantenga en buen estado las herramientas Asegúrese de que el interruptor esté en posición eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay de apagado antes de conectar con la fuente desalineación o bloqueo de las piezas en de alimentación y/o la batería, de levantar movimiento, rotura de piezas y otras condiciones...
Página 40
EsPañOL g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo la batería o la herramienta fuera del rango de WALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente. temperatura indicado en las instrucciones. La carga Uso de un alargador incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente...
Página 41
EsPañOL • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo Indicadores de carga que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro cargando daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea completamente cargado estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá...
Página 42
EsPañOL un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior la batería puede ser inflamable si se expone a chispas del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos o llamas.
Página 43
Tipo de baterÍa a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil El DCP580 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Estos paquetes de baterías pueden usarse: , DCB181, DCB182, ambiente cuando no esté usándolas.
Página 44
EsPañOL 1 Cepilladora Botón de bloqueo 1 Tope de rebaje Empuñadura principal 1 Llave de estrella T25 Zapata trasera 1 Llave hexagonal en T Tapa correa de transmisión 1 Placa calibradora Orificio de tope de rebaje 1 Par de hojas (solo modelos en kit) Zapata delantera 1 Bolsa de polvo (solo modelos equipados) Botón de apriete de tope de rebaje...
Página 45
EsPañOL Para retirar el paquete de baterías de la ATENCIÓN Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de ponerla en contacto con la superficie de herramienta trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo 1. Pulse el botón de liberación de baterías 15 ...
Página 46
Almacenamiento de la cuchilla (Fig. A, G) está disponible a un coste adicional en su centrolocal de servicio Su cepilladora está equipada con un almacenamiento de autorizado DeWalt. cuchilla para dos cuchillas adicionales. Para guardar o extraer Soporte (Fig. I) las cuchillas adicionales, gire el botón de almacenamiento de cuchilla ...
Página 47
EsPañOL el sistema de conexión Airlock D WALT haciéndola compatible piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua con el extractor de polvo D WALT. y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma Colocar la bolsa de polvo en líquido.
FRançaIs RABOT MANUEL 18V SANS FIL DCP580 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 50
FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer suivant la manière prévue pour ce type particulier l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil d’outil électrique, en tenant compte des conditions électrique comporte des risques de dommages corporels. de travail et de la tâche à...
Página 51
FRançaIs Directives de sécurité additionnelles pour les Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries raboteuses CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient • Attendez que l'outil soit arrêté avant de le reposer. Une d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement lame à...
Página 52
FRançaIs REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement. un chargeur. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc s’il est tombé, ou s’il a été...
Página 53
FRançaIs Batteries ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y Consignes de sécurité importantes propres à être recyclés. toutes les batteries AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que son numéro de catalogue et sa tension.
Página 54
Type de Batterie 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Le DCP580 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, Ces blocs batterie peuvent être utilisés : , DCB181, DCB182, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
Página 55
FRançaIs 1 Sac à poussières (modèles avec équipements uniquement) Semelle avant 2 Blocs-batteries Li-Ion (modèles avec équipements Bouton de serrage de la garde pour feuillure uniquement) Graduation de la profondeur de rabotage 1 Boîte d’accessoires TSTAK (modèles avec équipements Bouton de réglage de profondeur de rabotage/poignée uniquement) avant 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1,...
Página 56
FRançaIs Réglage de la profondeur de Témoin de charge des blocs batterie (Fig. A) Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge rabotage (Fig. A) composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de Pour régler la profondeur de coupe, tournez le bouton de charge restant dans le bloc batterie.
Página 57
Les autres tailles de lames peuvent amoindrir les performances est disponible en supplément auprès de votre centre local ou endommager le rabot. d’assistance agréé DeWalt. Compartiment de rangement de lames (Fig. A, G) Béquilles (Fig. I) Votre rabot est équipé d’un compartiment de rangement pour Votre rabot est équipé...
Página 58
FRançaIs Instructions de nettoyage de l’orifice d’éjection 3. Secouez doucement le sac à poussières ou tapotez-le pour le vider. des copeaux (Fig. A) 4. Refixez le sac à poussières sur le raccord AirLock. Si l’unité est bouchée par des poussières ou des copeaux, Il se peut que les poussières ne sortent pas librement du sac.
ITaLIanO PIALLA CORDLESS DA 18V DCP580 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 61
ITaLIanO dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi provoca incidenti. affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
Página 62
ITaLIanO 6) Assistenza Utilizzo di un cavo di prolunga a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se personale qualificato,che utilizzi ricambi originali non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di identici alle parti da sostituire. In questo modo viene prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie (vedere i Dati tecnici).
Página 63
ITaLIanO • Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che la procedura di caricamento. potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria calore interno eccessivo.
Página 64
ITaLIanO dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido calpestato).
Página 65
Tipo batterie non utilizzati. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Il modello DCP580 funziona con un pacco batteria da 18 volt. ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: , fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
Página 66
ITaLIanO 1 Chiave esagonale con impugnatura a T Manopola di serraggio della sponderuola 1 Piastra di indicazione Scala graduata per la profondità di piallatura 1 Paio di lame (solamente modelli attrezzati) Manopola/impugnatura anteriore di regolazione della profondità di piallatura 1 Sacca per la polvere (solo modelli in un kit) Sportello di espulsione dei trucioli 2 Pacchi batteria Li-Ion (solo modelli in un kit) Connessione AirLock...
Página 67
ITaLIanO Regolazione della profondità di Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. A) piallatura (Fig. A) Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del Per regolare la profondità di taglio, ruotare la manopola di livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano regolazione della profondità...
Página 68
82 mm. Per sostituire la lama usare lame di 82 mm. Utilizzare un costo aggiuntivo dal proprio centro di assistenza autorizzato la lama di ricambio D WALT con codice pezzo N455909. Lame DeWalt . di misure diverse possono ridurre le prestazioni o danneggiare Cavalletto (Fig. I) il pialletto.
Página 69
ITaLIanO Accessori su richiesta 4. Ricollegare il sacchetto raccoglipolvere alla connessione AirLock. AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati Si potrebbe notare che non tutta la polvere fuoriesce dalla soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo sacca. Ciò non influirà sulle prestazioni di piallatura ma ridurrà di accessori diversi potrebbe essere rischioso.
SNOERLOZE HANDSCHAAFMACHINE 18V DCP580 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Snoerloze Handschaafmachine Technische gegevens...
Página 72
nEDERLanDs c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het het gereedschap aansluit op de stroombron en/ grijpen van bewegende onderdelen, breuk van of accu, het oppakt of ronddraagt.
Página 73
nEDERLanDs f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Brand overeenstemming met EN60335; daarom is geen of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu aarding nodig.
Página 74
nEDERLanDs Werking van de lader • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. de accu.
Página 75
nEDERLanDs tenminste 25,4 mm lang waarvan de schroefkop een diameter • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de diepte, waarbij ongeveer 5,5 mm van de schroef uitsteekt. symptomen aanhouden medische hulp.
Página 76
108 Wh aangeven (1 batterij). Accutype Aanbevelingen voor opslag De DCP580 werkt op een 18-V accu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: , DCB181, DCB182, droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
Página 77
nEDERLanDs 1 Schaafmachine Gat voor rabatgeleider 1 Langsgeleiding voor rabatten Voorste schoen 1 T25 torxsleutel Vastzetknop rabatgeleider 1 Inbussleutel met T-vormige handgreep Sponningdiepte-gradatieafstelling 1 Meetplaat Knop voor afstelling van de sponningdiepte/voorste handgreep 1 Zaagbladen (alleen bij modellen in een pakket) Uitwerppoort spaanders 1 Stofzak (alleen pakketmodellen) AirLock-aansluiting 2 Li-Ion-accu’s (alleen pakketmodellen)
Página 78
nEDERLanDs 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het Druk de Aan/Uit-schakelaar 1 in wanneer u de schaafmachine ladergedeelte van deze handleiding. wilt starten. U kunt het gereedschap uitschakelen door de Aan/Uit- Vermogenmeter (Afb. A) schakelaar los te laten. Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de De sponningdiepte afstellen (Afb.
Página 79
82 mm. Gebruik, wanneer u het schaafmes gebruik van carbide beitels tegen bijbetaling verkrijgbaar bij het vervangt, schaafmessen van een diameter van 82 mm. Gebruik officiële DeWalt servicecentrum bij u in de buurt. vervangende schaafmessen van D WALT, onderdeelnr.
Página 80
nEDERLanDs maakt gebruik van het D WALT Airlock-aansluitsysteem en is WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of daardoor geschikt voor de D WALT-stofafzuiging. andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze De stofzak bevestigen chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen Houd de schaafmachine in uw hand en schuif de kraag van is gebruikt verzwakken.
18V TRÅDLØS HÅNDHØVEL DCP580 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs håndhøvel...
Página 83
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
Página 84
nORsk Ladere • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å og ledningen. være så enkle som mulig å bruke. • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes Elektrisk sikkerhet på, snubles i, eller på...
Página 85
nORsk Batteripakke * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil batteripakker gjenoppta ladeprosedyren.
Página 86
nORsk fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store I transportmodus blir rekker av celler elektrisk frakoblet i pakken batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes slik at det dannes 3 batterier med lavere watt-timer (Wh) slås overende. sammenlignet med 1 batteri med høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt-timer gjør at pakken Transport er unntatt fra visse begrensende shipping-regler som gjelder...
Página 87
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Eksempel: Batteritype 2019 XX XX DCP580 bruker en 18 volt batteripakke. Produksjonsår Disse batteripakkene kan brukes: , DCB181, DCB182, Beskrivelse (Fig. A) DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Se Tekniske Data for mer informasjon.
Página 88
nORsk MONTERING OG JUSTERING Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på fronthåndtaket 10 og den andre på hovedhåndtaket 3 ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig Avtrekker-bryter (Fig. A) personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer ADVARSEL: Dette verktøyet har ingen mulighet for å...
Página 89
26 som kreves for karbidblad kjøpes som ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige ekstrautstyr hos ditt DeWalt autoriserte service-verksted. personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/ Vippestativ (Fig. I) setter på...
Página 90
nORsk Oppladbar batteripakke FORSIKTIG: Bruk aldri dette verktøyet uten støvsamleren på plass. Støv fra slipingen kan være farlig Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke for åndedrettet. lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres VEDLIKEHOLD tidligere.
PORTUgUês PLAINA MANUAL SEM FIO DE 18 V DCP580 Gratulerer! acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a vibração) e organização dos padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
Página 93
PORTUgUês transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, ou danificadas ou quaisquer outras condições que poderá...
Página 94
PORTUgUês Utilizar uma extensão g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que especificada nas instruções. O carregamento indevido seja absolutamente necessário. Utilize uma extensão ou a temperaturas fora da gama especificada podem aprovada adequada para a potência da alimentação do seu causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio.
Página 95
PORTUgUês • Não utilize uma extensão, a menos que seja Indicadores de carga estritamente necessário. O uso de uma extensão em carga inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. totalmente carregada • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície macia que possa bloquear as retardação de calor/frio da bateria* entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Página 96
PORTUgUês de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo • O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal sintomas persistirem, procure assistência médica.
Página 97
PORTUgUês têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a armazenar a bateria totalmente carregada num local WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por fresco, seco e afastado do carregador para obter os transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- melhores resultados.
Página 98
PORTUgUês Tipo de bateria Posição do Código de data (Fig. A) O modelo DCP580 utiliza uma pilha de 18 volts. O código de data , o qual também inclui o ano de fabrico, 29 está impresso na superfície do equipamento. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: , DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
Página 99
PORTUgUês nserir e retirar a bateria Interruptor de activação (Fig. A) da ferramenta (Fig. A) ATENÇÃO: esta ferramenta não está regulada para bloquear o interruptor na posição Ligado e nunca deve ser nOTa: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a bloqueada para Ligado por quaisquer outros meios.
Página 100
26 carboneto está disponível a um custo adicional a partir do seu Armazenamento das lâminas (Fig. A, G) centro de assistência local autorizado da DeWalt. A plaina permite armazenar duas lâminas adicionais. Para armazenar ou retirar lâminas adicionais, rode o botão de Suporte de apoio (Fig. I) armazenamento das lâminas ...
Página 101
PORTUgUês varia entre 4,5 e 8 mm. É aconselhável fazer um teste com um pedaço de madeira antes de efectuar o trabalho final. Limpeza Extracção de serradura (Fig. A, K1, K2) ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da A plaina está...
18 V AKKUTOIMINEN KÄSIHÖYLÄ DCP580 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen käsihöylä DCP580 DCP580 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
Página 104
sUOMI h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin palovamman tai tulipalon.
Página 105
sUOMI Sähköturvallisuus • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, kohdistu vaurioita tai rasitusta. että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman jännitettä.
Página 106
sUOMI Akkuyksikkö oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos laturin käytettäessä merkkivalo ei syty, akku on viallinen. Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. HUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
Página 107
sUOMI kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä voi esimerkiksi ilmoittaa Kuljetus 3 x 36 Wh, toisin sanoen...
Página 108
Kuvaus (kuva A) Wh:n paristoa). VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään Akun Tyyppi muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- DCP580 toimii 18 voltin akulla. tai henkilövahinkoja. Näitä akkuja voidaan käyttää: , DCB181, DCB182, DCB183, Liipaisukytkin DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Katso lisätietoja Lukituspainike kohdasta Tekniset tiedot.
Página 109
sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen HUOMIO: Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu koskettaa työpintaa. Nosta työkalu työpinnasta Työkalusta (kuva A) ennen työkalun sammuttamista. HUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on Käynnistä höylä painamalla liipaisukytkintä 1 varmistettava, että akku on ladattu täyteen. 14 Sammuta höylä vapauttamalla liipaisukytkin. Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan Höyläyksen syvyyden säätö...
Página 110
HUOMaa: Jos höylässä ei ole karbiditeriä, karbiditerien poista akku ennen säätämistä tai varusteiden terän pidike on saatavilla lisämaksua vastaan paikallisesta 26 irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen valtuutetusta DeWalt -huoltopalvelusta. aiheuttaa vahingon. Jalusta (Kuva I) HUOMIO: Höylän terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä erittäin varoen. Höylässä on jalusta ...
Página 111
sUOMI HUOMaa: A D WALT AirLock-sovitin (DWV9000) on saatavilla Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä erikseen liikkeen imurin tai D WALT-pölynpoistolaitteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja liittämiseksi höylään. akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. HUOMIO: Älä...
18V SLADDLÖS HANDHÅLLEN HYVEL DCP580 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Sladdlös handhållen hyve Tekniska data...
Página 114
sVEnska 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Hål hår och kläder borta från rörliga delar. Verktyg Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad i rörelse.
Página 115
sVEnska Återstående risker såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker från eluttaget när det inte finns något batteripaket i inte undvikas.
Página 116
sVEnska börjar blinka upprepade gånger för att indikera att Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska laddningsprocessen har startat. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt.
Página 117
sVEnska Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Página 118
36 Wh). Beskrivning (Bild A) Batterityp VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av DCP580 arbetar med ett 18 volt batteripaket. det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Dessa batteripaket kan användas: , DCB181, DCB182, DCB183, Avtryckare DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Se Tekniska Låsknapp...
Página 119
sVEnska Batteri funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, temperatur och slutanvändarens användning. Batterilåsknapp Laddningsmätarknapp ANVÄNDNING Avsedd Användning Bruksanvisning Din hyvel är konstruerad för professionell hyvling av trä. VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av tillämpbara bestämmelser.
Página 120
26 VARNING: För att minska risken för allvarlig extra kostnad hos ditt lokala DeWalt auktoriserade servicecenter. personskada, stäng av verktyget och ta bort Användning (Bild I) batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
Página 121
sVEnska Montera dammpåsen Spånutkastare rengöringsinstruktioner (Bild A) Håll slipmaskinen och fäst dammpåsens hylsa på Om enheten är igensatt med damm eller spån, använd en icke- luftlåsanslutningen 12 såsom visas i Bild K. metallisk inne för att skjuta hindret ut från spånutkastet 11 Stoppa aldrig in fingrarna i öppningen.
TüRkçE 18V ŞARJLI EL PLANYASI DCP580 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Şarjlı el planyasi Teknik Özellikleri...
Página 124
TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
Página 125
TüRkçE Diğer Tehlikeler maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. belirli risklerden kaçınılamaz.
Página 126
TüRkçE 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma şablon olarak kullanın.
Página 127
TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur. muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
Página 128
İmalat Yılı değerindeki 3 batarya). Açıklama (Şek. A) Akü tipi UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi DCP580 18 volt akülerle çalışır. bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya Bu bataryalar kullanılmalıdır: , DCB181, DCB182, DCB183, yaralanmayla sonuçlanabilir. DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Daha fazla bilgi Tetik düğmesi...
Página 129
çekin. Düğmenin serbest bırakılması 1 neden olabilir. motoru kapatır. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. DİKKAT: Üzerinde işlem yapılacak yüzeye dokunmadan önce taşlama makinesinin tam hıza çıkmasını bekleyin. lete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden aleti kaldırın.
Página 130
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için nOT: Planyanızda karbür bıçaklar takılmamışsa, karbür bıçaklar herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya için gereken bıçak taşıyıcı yerel DeWalt yetkili servis 26 aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın merkezinden ilave ücret karşılığında edinilebilir.
Página 131
TüRkçE Kenar Pahlama (Şek. J) Planyanızda ahşabın bir köşesinde planyalama için ön pabuçta Temizleme hassas üretilmiş pahlama yivi mevcuttur. Yivin kalınlığı 4,5 28 ila 8 mm arasıdır. Yüzey bitirme işlerini yapmadan önce ıskartaya UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz çıkartılmış bir tahta parçasında denemek iyi bir fikirdir. toplanması...
Ελληνικά ΠΛΑΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V DCP580 Συγχαρητήρια! αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
Página 134
Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο αντιολισθητικών...
Página 135
Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά Φορτιστές λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση που...
Página 136
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου βραχυκυκλωθούν...
Página 137
Ελληνικά Μπαταρία Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο της μπαταρίας. μπαταρίας ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να αναβοσβησίματος...
Página 138
Ελληνικά τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, κιτ) μπορούν να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική τιμή σε βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί από...
Página 139
Τύπος μπαταριών Ο κωδικός ημερομηνίας , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το 29 Το DCP580 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Παράδειγμα: , DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, 2019 XX XX DCB185, DCB546.
Página 140
Ελληνικά Διακόπτης σκανδάλης 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν Κουμπί κλειδώματος θα απασφαλιστεί. Κύρια λαβή Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο το Πίσω πέλμα εργαλειο Κάλυμμα ιμάντα κίνησης 1.
Página 141
Ελληνικά Διακόπτης σκανδάλης (Εικ. A) Οδηγός εντομής (Εικ. E, F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό δεν έχει πρόβλεψη πλήρη ταχύτητα πριν το φέρετε σε επαφή με την επιφάνεια για ασφάλιση του διακόπτη στην ενεργοποιημένη εργασίας.
Página 142
που απαιτείται για λεπίδες καρβιδίου 26 αντάπτορα AirLock της D WALT (DWV9000) για να συνδέσετε είναι διαθέσιμος με πρόσθετη χρέωση από το τοπικό σας στην πλάνη σας μια συσκευή αναρρόφησης του συνεργείου ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις DeWalt. μια συσκευή εξαγωγής σκόνης της D WALT.
Página 143
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία αυτά τα παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι εργαλεία χωρίς να έχει τοποθετηθεί στη θέση του το επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, σύστημα συλλογής σκόνης. Η σκόνη από το πλάνισμα πρέπει...
Página 144
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)