Nice THOR Serie Para El Instalador

Motorreductor electromecánico para cancelas correderas
Ocultar thumbs Ver también para THOR Serie:

Enlaces rápidos

T H O R
I
GB
ISTRUZIONI E
INSTRUCTIONS
AVVERTENZE
AND WAR-
PER L'INSTALLA-
NINGS FOR THE
FITTER
TORE
Electromechanical
Motoriduttore
gearmotor for
elettromeccanico
sliding gates
per cancelli
scorrevoli
QUESTO LIBRETTO È DESTINATO SOLO ALL'INSTALLATORE.
L'installazione dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato in conformità a quanto previsto dalla
legge n° 46 del 5 marzo 1990 e successive modifiche ed integrazioni e nel pieno rispetto delle norme UNI 8612.
F
D
INSTRUCTIONS
ANWEISUNGEN
ET RECOMMAN-
UND HINWEISE
DA-TIONS PUOR
FÜR DEN INSTAL-
L'INSTALLATION
LATEUR
Mototréducteur
électromécanique
Elektromechanisc
pour portails
her Antrieb für
coulissants
Gleittore
V. 008
E
INSTRUCCIONES
Y ADVERTEN-
CIAS PARA EL
INSTALADOR
Motorreductor
electromecánico
para cancelas
correderas
loading

Resumen de contenidos para Nice THOR Serie

  • Página 1 V. 008 T H O R ISTRUZIONI E INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ANWEISUNGEN INSTRUCCIONES AVVERTENZE AND WAR- ET RECOMMAN- UND HINWEISE Y ADVERTEN- PER L’INSTALLA- NINGS FOR THE DA-TIONS PUOR FÜR DEN INSTAL- CIAS PARA EL FITTER TORE L’INSTALLATION LATEUR INSTALADOR Mototréducteur Electromechanical Motoriduttore Motorreductor...
  • Página 2 THOR MODELLI E CARATTERISTICHE - MODELS AND CHARACTERISTICS - MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELLE UND MERKMALE - MODELOS Y CARACTERÍSTICAS Motoriduttore per Gearmotor for Motoréducteur Getriebemotor für Motorreductor pour portails jusqu’à Tore bis 1500 kg, para verjas de hasta cancelli fino a 1500 gates up to 1500 kg, 1500 kg, moteur 230 V 230V Motor mit...
  • Página 3 THOR CURVA DI MAX CURVE OF COURBE HÖCHSTBENUT- CURVA DE UTILIZZO MAXIMUM USE D ’ U T I L I S A T I O N ZUNGSKURVE USO MÁXIMO MAXIMUM Festlegung Permite establecer el Consente di stabilire il This curve allows you to Permet d’établir maximalen Arbeitszeit...
  • Página 4 THOR VERIFICHE E C H E C K I N G CONTRÔLES PRÜFUNGEN CONTROLES PRELIMINARI PRELIMINARY OPÉRATIONS UND VORBEREITUNGEN OPERACIONES PROCEDURES PRÉLIMINAIRES PRELIMINARES A) Leggere attentamente le A) Read the instructions A) Lire attentivement les Lesen A) Lea atentamente las istruzioni.
  • Página 5 THOR INFORMAZIONI PER L’UTENTE Ad installazione avvenuta, l’utente deve essere informato sulle prestazioni dell’apricancello, e di tutti i rischi che possono derivare da un uso improprio o scorretto. L’utente deve evitare di porsi in situazioni di pericolo, cioè stazionare nel raggio d’azione del cancello quando esso è...
  • Página 6 THOR MANOVRA MANUALE - MANUAL OPERATIONS - MANŒUVRE MANUELLE MANUELLE HANDHABUNG - MANIOBRA MANUAL Fig. 4 Fig. 5 1) Ruotare verso l’alto 1) Slide the key cover 1) Tourner le cache- Abdeckung 1) Gire hacia arriba el il copriserratura (1). upwards (1).
  • Página 7 THOR (I) ITALIANO ATTENZIONE: Per una corretta sicurezza elettrica e per un buon funzionamento dell’apparecchiatura è indispensabile effettuare il collegamento a terra. È estremamente pericoloso utilizzare il motoriduttore senza la prevista messa a terra! (anche durante eventuali prove al banco). (GB) ENGLISH ATTENTION: To ensure the unit is correctly installed it is important to make sure that earth...
  • Página 8 THOR MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE WALLING THE FOUNDATION PLATE Avvitare a mano per ognuna delle 4 zanche in dotazione 1 dado M 12 Screw right down by hand, for each of the 4 fish-tail clamps provided, 1 basso per tutto il filetto. M12 low nut.
  • Página 9 THOR FISSAGGIO MOTORIDUTTORE FIXING THE GEARMOTOR • Togliere le due alette copritivi tirandole verso l’alto. • Remove the two screw covers, pulling them upwards. • Appoggiare il THOR sulla piastra di fondazione murata • Place THOR on the already walled foundation plate. preventivamente.
  • Página 10 THOR FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA FIXING THE RACK Predisporre il THOR in “funzionamento manuale”. Select the “manual” functioning mode. Appoggiare sull’ ingranaggio il 1° elemento di cremagliera fig. Place the first rack element on the gear (Fig. 11), and lock it to 11 e bloccarlo al cancello, facendo scorrere l’anta.
  • Página 11 THOR REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE MECCANICA EINSTELLUNG DER MECHANISCHEN KUPPLUNG Togliere il coperchio dal motoriduttore, agire con il cacciavite a Den Deckel des Getriebemotors entfernen, indem die spezielle taglio sull’ apposita vite (fig. 13). Schraube mit einem Schraubenzieher betätigt wird (Abb. 13). Attenzione, il motoriduttore viene fornito con la frizione regolata Achtung: wenn der Getriebemotor geliefert wird, ist die al massimo, occorre che inizialmente si diminuisca la coppia.
  • Página 12 THOR...
  • Página 13: Catálogo De Recambios

    THOR CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOGUE CATALOGUE DES RECHANGES ERSATZTEILKATALOG CATÁLOGO DE RECAMBIOS...
  • Página 14 THOR Pos. Codici TH2251 Codici TH2261 BMGTHA 34567 BMGTHA 34567 BMGTHC 34567 BMGTHC 34567 PPD0121 4540 PPD0121 4540 BMMSA 14567 BMMSA 14567 PPD0119 4540 PPD0119 440 CM-B 1630 CM-B 1630 PMD0166 4610 PMD0166 4610 G6X50 5123 G6X50 5123 BPBS 4540 BPBS 4540 BPCO2 4540 BPCO2 4540...
  • Página 15 THOR...
  • Página 16 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè - ODERZO - ITALY Tipo / Type: Motoriduttore elettromeccanico 120/230 V a.c.

Este manual también es adecuado para:

Thor 1551Thor 1561Thor 2551Thor 2561