ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
41. Vara de ajuste
42. Tapa de protección
43. Portaocular desplazable
•
Cada ocular se debe ajustar girando el anillo moleteado con escala de dioptrías
de forma que la hendidura proyectada se vea nítida. El ajuste se da del lado (+) al
(-) con un aumento débil.
•
Después se debe ajustar la distancia interpupilar necesaria en el microscopio.
•
El portaocular desplazable (43) sirve para configurar la distancia de trabajo ade-
cuada del investigador al ocular.
•
Investigador sin gafas: saque el portaocular hasta el tope.
•
Investigador con gafas: meta el portaocular hasta el tope.
5.2 Preparación del paciente
•
Para lograr que la frente y el mentón se queden fijos, la mesa debe tener una al-
tura de forma que el paciente se encorve hacia adelante.
•
Para que sólo se ilumine la parte del ojo que debe examinarse, se debe ajustar la
altura de la hendidura.
•
Las partes que entren en contacto con el paciente se deben limpiar con un paño
seco después de cada uso.
•
Tras cada exploración, la lámpara de hendidura se debe apagar conforme al capí-
tulo "Puesta fuera de servicio".
5.3 Utilización del instrumento
¡ADVERTENCIA!
•
Tras cada uso se debe desconectar el aparato. Si se usa la protec-
ción contra el polvo, se corre el riesgo de sobrecalentamiento.
•
Con el destornillador (7), ajuste la mentonera (6) de forma que los ojos del pa-
ciente estén a la altura de la marca negra (4) situada lateralmente en el reposa-
cabezas.
•
Ajuste los oculares (32) en función de la refracción del investigador ajustando los
anillos moleteados y la distancia a los ojos.
•
Encienda la iluminación con el interruptor de la fuente de alimentación del aparato.
8
05-IFU_BP900-7220590-04080_spa.indd 8
ITALIANO
ESPAÑOL
41
42
43
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
•
Regule la altura de la lámpara de hendidura girando la palanca de dirección (39)
hasta que el haz de rayos de luz esté a la altura de los ojos.
•
El aumento del microscopio estereoscópico se modifica con la manilla giratoria
del cambiador de aumento (15).
•
Con la palanca de dirección (40) fija y ligeramente inclinada hacia el investigador,
se mueve todo el aparato hasta que la hendidura aparezca representada casi ní-
tida en la córnea. La comprobación de este ajuste aproximado se realiza a simple
vista. El ajuste se precisa inclinando la palanca de dirección y observando a tra-
vés del microscopio estereoscópico (31).
•
La anchura de la hendidura se adapta a izquierda o derecha con el botón gira-
torio (21) así como el ángulo entre el microscopio estereoscópico y la iluminación.
•
La imagen de la hendidura se puede dejar, girando el dispositivo de iluminación
en la manilla (28), vertical, horizontal u oblicua (retícula a 45°, 90° y 135°; topes
a 0° y 180°, escala en pasos de 5°).
•
Para que con ángulos laterales entre 3 y 10° también se pueda llevar a cabo una
exploración libre binocular del fondo, se usa un espejo corto (13), la iluminación
en el botón moleteado (21) se gira 90° y con un trinquete (36) se inclina en pasos
de 5°, la iluminación y el microscopio se gira a la posición central (0°).
•
Para el estudio del fondo del ojo se usan gafas de contacto o lentes frontales.
Iluminación difusa:
•
Al activar el difusor (14) se genera una iluminación difusa. De este modo se pue-
de realizar una observación general y se puede usar como esquema general con
un Imaging Module.
Iluminación indirecta:
•
Para la observación en la luz regresiva (iluminación indirecta), se afloja el torni-
llo de centrado (18) con el fin de mover la imagen de la hendidura del centro del
campo visual. Al fijar el tornillo se centra de nuevo la imagen de la hendidura.
Desorientación de hendidura:
•
Con el trinquete (36) se puede desviar la iluminación en pasos de 5°. Así se ge-
nera una incidencia lumínica oblicua desde abajo para la orientación de la hendi-
dura horizontal. La desorientación de la hendidura permite un examen sin reflejos
con gafas de contacto (fondo y gonioscopia) y lupas.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7220590.04080 – 2019 – 06
27.05.2019 11:46:10