Ocultar thumbs Ver también para BQ 900:

Enlaces rápidos

SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
PORTUGUÊS
INSTRUCCIONES DE USO
L‡mpara de hendidura
BQ 900
¨
21. Edition / 2021 – 08
1
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04210 – 2021 – 08
loading

Resumen de contenidos para Haag-Streit BQ 900

  • Página 1 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO L‡mpara de hendidura BQ 900 ¨ 21. Edition / 2021 – 08 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04210 – 2021 – 08...
  • Página 2 PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO Introducci—n L‡mpara de hendidura Le agradecemos su adquisición de un equipo de Haag-Streit. Si cumple estrictamente las normas especificadas en estas instrucciones de uso, podemos BQ 900 ¨ garantizarle un uso fiable y sin complicaciones de nuestro producto.
  • Página 3 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS êndice ¥ 1 Seguridad ¥ 7 Puesta fuera de servicio ............................4 ......................12 ◦ 1.1 Comentarios sobre estas instrucciones de uso ................4 ¥ 8 Caracter’sticas tŽcnicas ......................13 ◦ 1.2 Condiciones ambientales.......................4 ◦...
  • Página 4 Presión atmosférica 800 hPa ... 1060 hPa EN 60601-1. Humedad relativa 30 % ... 90 % • Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Haag-Streit. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04210 – 2021 – 08...
  • Página 5 (12 pulgadas) en relación con cualquier componente del dispositivo, incluidos los cables especificados por Haag-Streit. De lo contrario, podrían afectar al funcionamiento de este dispositivo. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04210 – 2021 – 08...
  • Página 6 1.8 Garant’a y responsabilidad sobre el producto Número de serie Streit • Los productos de Haag-Streit solo deben utilizarse para los fines previstos y de Marca registrada del fabricante Indicaciones sobre reciclaje, la manera descrita en los documentos distribuidos con el producto.
  • Página 7 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS Se fija un reposacabezas resistente a la mesa. Tanto la mesa como la mentonera el reposacabezas en una posición estable y la capacidad mental de seguir las pueden ajustarse en altura para proporcionar una posición de examen cómoda, instrucciones.
  • Página 8 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 3 Introducci—n 32. Tornillo para enclavar la base del 34. Cubierta de raíles instrumento 35. Palanca de dirección La lámpara de hendidura está formada por una iluminación y un microscopio 33. Eje alzable 36.
  • Página 9 • Este dispositivo solo debe utilizarse con fuentes de alimentación mientras que a la izquierda (extracción) es más suave. PS-LED y PS-LED HSM 901 de Haag-Streit y el Release Module Debe estar duro como mínimo para que la hendidura no RM02/RM03.
  • Página 10 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 5 Puesta en marcha • El portaocular desplazable (39) sirve para configurar la distancia de trabajo adecuada del investigador al ocular. El dispositivo se puede encender y apagar mediante el interruptor principal de la •...
  • Página 11 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS representada casi nítida en la córnea. La comprobación de este ajuste aproximado se realiza a simple vista. El ajuste se precisa inclinando la palanca de dirección y observando a través del microscopio estereoscópico (25). •...
  • Página 12 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 6.4 Ajuste de filtros y diafragmas 6.6 Microscopio y ocular a. Abierto 40. Objetivo frontal b. Filtro gris (10 %) 41. Manilla giratoria con indicación de aumento c. Filtro exento de rojo ajustado d.
  • Página 13 La instalación y reparación solo pueden ser llevadas a 8.2 Microscopio estereosc—pico cabo por personal especializado formado. • Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para Ángulo estereoscópico 13° realizar la instalación, la reparación y la modificación del sistema.
  • Página 14 9.3 LLimpieza y desinfecci—n 9.5 Funda para el polvo Las lámparas de hendidura de Haag-Streit y sus accesorios se pueden limpiar en caso necesario, cuidadosamente, con paños desinfectantes desechables y listos Cuando no se use, se recomienda proteger la lámpara de para usar de etanol al 70 %.
  • Página 15 Adaptador de vídeo con tubo objetivo f75 (montaje en C 1/3") 1007780 • Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para Mascarilla de protección higiénica (lámpara de hendidura BQ/BM/BP) 1007129 realizar la instalación, la reparación y la modificación del sistema.
  • Página 16 ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS • Puede solicitarse a Haag-Streit una copia de la declaración de conformidad de 10.6 Indicaci—n y declaraci—n del fabricante sobre la este dispositivo en cualquier momento. compatibilidad electromagnŽtica (CEM) • Se deben respetar las disposiciones legales sobre prevención de accidentes.
  • Página 17 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.2 Emisi—n de interferencias Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnŽtico: pautas...
  • Página 18 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 10.6.3 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 1) Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
  • Página 19 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.4 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 2) Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia de este producto (incluidos los cables) que sea inferior a la distancia de separación recomendada y calculada según la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor.
  • Página 20 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 28 V/m 28 V/m TETRA 800: máx. 2 W 800 – 960 MHz 800 – 960 MHz iDEN 820: máx. 2 W 50% PM 18 Hz 50% PM 18 Hz CDMA 850: máx. 2 W LTE Band 5: máx.
  • Página 21 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.5 Distancias de separaci—n recomendadas entre los equipos de comunicaci—n de RF port‡tiles y m—viles y este producto Este producto está indicado para su uso en un entorno electromagnético donde estén controladas las magnitudes perturbadoras emitidas de RF. El cliente o usuario de este producto puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas mediante el mantenimiento de una distancia mínima entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles (transmisores) y este producto, tal como se recomienda a continuación según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
  • Página 22 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS Para ampliar la información, consulte a su representante de Haag-Streit en: Based on English Doc with WikiRevD: 108400 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS‑Doc. no. 1500.7220589‑04210 – 2021 – 08...