ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
3.2
Botón de encendido/apagado
El botón de encendido/apagado se utiliza para cambiar el dispositivo del modo de
espera al modo encendido y viceversa si el cable de alimentación está conectado
y el interruptor de alimentación está encendido. El indicador de estado informa al
usuario sobre el estado actual del dispositivo.
3.3
Puerto LAN
El puerto LAN permite la conexión de Eyestar 900 a una red de área local em-
pleada para ejecutar Eyestar 900 en un entorno DICOM o de historias clínicas elec-
trónicas (EMR) para acceder a una base de datos externa de EyeSuite que permita
el análisis de las mediciones en plataformas de visualización de ordenadores con
EyeSuite instalado. Para obtener más información sobre las posibilidades de inte-
gración de red y EMR del dispositivo, consulte las instrucciones de uso del software
EyeSuite accesibles en el software.
3.4
Puertos USB
Eyestar 900 cuenta con cuatro (4) puertos USB —dos puertos con el estándar
USB 2.0 y dos con el estándar USB 3.0— que pueden emplearse para conectar
un disco duro externo al dispositivo para hacer copias de seguridad de los datos o
para importar, p. ej., archivos de definición de LIO de una memoria externa. Tam-
bién pueden utilizarse para conectar un teclado y ratón opcionales o para la cone-
xión a una impresora. Para obtener más información sobre la instalación de una im-
presora en el dispositivo, consulte las instrucciones de uso del software EyeSuite
accesibles en el software.
3.5
Toma DisplayPort
Eyestar 900 también cuenta con una toma DisplayPort. que permite visualizar la in-
terfaz de usuario de Eyestar 900 en una segunda pantalla externa.
3.6
Soporte para la frente y mentonera
El soporte para la frente y la mentonera pueden desmontarse del dispositivo para
su limpieza y sustitución periódicas. Se recomienda sustituir cualquiera de estas
piezas si su superficie o bordes presentan daños físicos o si se han utilizado du-
rante más de dos años.
3.7
Sustitución del soporte para la frente
El soporte para la frente se mantiene fijo mediante un mecanismo de enganche y
deslizamiento. Para retirarlo, presione la parte central del soporte para la frente y
10
1500_7220686_04010_ Gebrauchsanweisung_ES-900_05_spa.indd 10
1500_7220686_04010_ Gebrauchsanweisung_ES-900_05_spa.indd 10
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
tire de su borde izquierdo para soltar el mecanismo de deslizamiento. Tras soltar el
lado izquierdo, tire del borde izquierdo para desengancharlo del dispositivo.
Limpie el soporte para la frente de la manera
descrita en la sección 8.1 «Limpieza».
Para volver a montar el soporte para la frente,
primero presione para engancharlo en el lado
derecho y después vuelva a deslizarlo hacia el
lado izquierdo.
3.8
Agarre la bandeja de la mentonera (pieza negra de plástico) con el pulgar y el ín-
dice y tire de ella hacia usted. Tras esto, la bandeja se soltará del mecanismo me-
tálico de la mentonera en el dispositivo. Limpie la bandeja de la mentonera de la
manera descrita en la sección 8.1 «Limpieza».
Para volver a montar la bandeja de la mentonera, vuelva a deslizarla sobre el me-
canismo metálico de la mentonera hasta el tope.
4.
4.1
Para que la cabeza del paciente quede en una posición estable, debe colocarse en
contacto directo con la mentonera y con el soporte para la frente y el paciente debe
asir los agarres con las manos. Esto puede influir positivamente sobre el tiempo de
ajuste y la precisión de la medición.
El paciente debe estar sentado recto en una posición relajada. Ajuste la altura de la
NEDERLANDS
SVENSKA
Sustitución de la bandeja de la mentonera
Funcionamiento
Posicionamiento del paciente durante la medición
¡INDICACIÓN!
Antes de iniciar el proceso de medición, limpie el soporte frontal del
paciente, la mentonera y ambos asideros, incluidas sus piezas de so-
porte, de la manera descrita en la sección 8.1 «Limpieza».
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Suiza –Nº de doc. de HS: 1500.7220686.04010 – 1. Edición / 2020 – 05
16.04.2020 08:52:25
16.04.2020 08:52:25