Avant Utilisation; Fonctionnement Général - Baltic 100N Guia Del Usuario

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24
FRANÇAIS
GILET DE SAUVETAGE GONFL ABLE 100N
Ce niveau est destiné aux personnes qui risquent de devoir attendre les secours, mais probablement
dans des eaux abritées. Le dispositif ne doit pas être utilisé dans des conditions difficiles.
INFORMATIONS IMPORTANTES!
Un gilet de sauvetage ne fait que réduire les risques de noyade. Il ne sauve pas automatiquement la
vie de son porteur. Le port de vêtements étanches (tenue de voile, combinaison intégrale, etc.) peut
nuire au bon fonctionnement du gilet (capacité de retournement, etc.).Tant que le gonflage n'est pas
terminé, le produit ne peut être qualifié de gilet de sauvetage. Un gilet de sauvetage dégonflé n'offre
aucune sécurité à son porteur. En cas de panne du dispositif au gaz, le porteur doit savoir qu'il peut
gonfler le gilet en soufflant dans le tube prévu à cet effet. Essayez le gilet en conditions réelles et
familiarisez-vous avec son maniement avant utilisation. Apprenez à l'enfant à flotter dans ce gilet de
sauvetage. Le gilet se porte par-dessus les vêtements. Attacher le gilet de sauvetage avec la boucle
avant et la boucle de la sangle. Serrer le gilet/la sangle autant que possible, sans toutefois que cela
ne devienne inconfortable. Il doit être porté par-dessus un éventuel harnais de sécurité. La housse
de protection abrite un sifflet. La lampe de secours (en option) s'active automatiquement en cas
d'immersion. Elle est située à main gauche, dans la housse de protection. Le capuchon optionnel est
situé dans la housse de protection du col. Mettre le capuchon sur la tête et l'attacher en passant le
cordon élastique autour de la partie inférieure du gilet.
Le gilet de sauvetage doit être contrôlé et entretenu au moins une fois l'an par un centre de
maintenance Baltic. Vous pouvez aussi procéder à une inspection personnelle. Veuillez vous reporter
à www.baltic.se pour instructions complètes. Une température inférieure à +5°C peut ralentir le
gonflage. Ne pas se servir du gilet comme d'un coussin. Le ranger en un lieu sec et bien ventilé.
30
Nettoyer le gilet de sauvetage régulièrement à l'eau douce, en prenant soin de ne pas déclencher la
valve automatique. La durée de vie du gilet est d'une dizaine d'années.
Taille:
30 à 110 kg. Tour de taille : 70 à 135 cm.
N.B Les cylindres CO
sont des objets dangereux à conserver hors de la portée des enfants et
2
à utiliser de manière appropriée.
N.B
X
représente les illustrations à I'intérieur de la couver ture.
DOMAINES D'UTILISATION
Pour utilisation côtière et au large avec tenue de gros temps.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Le gilet est doté d'une housse extérieure à fermeture éclair qui s'ouvre automatiquement au gonflage.
Cette housse s'ouvre aussi à l'aide des deux dispositifs de déclenchement situés respectivement près
du mécanisme de gonflage gaz
1
et du tube de gonflage
« Repliage ». Le gilet de sauvetage est équipé d'un poumon gonflable qui offre une flottabilité de 104N
lorsqu'il est entièrement gonflé.
All manuals and user guides at all-guides.com
2
. Pour replier le gilet, voir la section
BALTIC LIFEJACKETS – USER'S GUIDE
MODE DE GONFLAGE AUTOMATIQUE
Le gilet se gonfle automatiquement dans les 5 secondes suivant l'immersion. Le gilet automatique
s'active aussi manuellement en tirant sur le cordon de déclenchement situé en bas à droite
peut aussi gonfler le gilet en soufflant dans le tube
4
Voir Dégonflage.
MODE DE GONFLAGE MANUEL
Le gilet de sauvetage à gonflage manuel s'active manuellement en tirant sur le cordon de déclenchement
situé en bas à droite
3
. On peut aussi gonfler le gilet en soufflant dans le tube
également au dégonflage. Voir Dégonflage.

AVANT UTILISATION

Suivre les instructions illustrées de l'étiquette située à proximité du mécanisme
de gonflage.
5
CONTRÔLE DE LA BOUTEILLE DE CO
1.
2
cartouche et dévissez la cartouche de CO
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre CO
2
(sens inverse à celui des aiguilles d'une montre) et s'assurer qu'elle n'est pas percée. Visser à
la main la nouvelle bouteille de CO
(non percée). Toute bouteille de CO
2
doit être remplacée. Remontez la sangle de retenue de la cartouche sur la cartouche.
Valve automatique Baltic
7
.
VÉRIFIER LA DATE DE PÉREMPTION DE LA CAPSULE
2.
6
.
Valve automatique Baltic
7
. Valve manuelle Baltic
3.
rouge, inspecter et réarmer le gilet. Suivre scrupuleusement les instructions de la page suivante
ou de notre kit de réarmement.
CONTRÔLE DU CORDON DE DÉCLENCHEMENT
4.
déclenchement glisse librement et qu'il est accessible sans ouvrir le gilet.
DÉGONFLAGE
Inverser la position du bouchon du tube de gonflage et presser doucement le bouchon contre le tube
. Évacuer tout l'air présent dans le gilet. Remettre le bouchon sur le tube dans sa position
9
normale avant de replier le gilet.
REMARQUE
Ne pas utiliser d'autre objet que le bouchon en position inversée pour dégonfler le gilet.
RÉARMEMENT
AVANT DE RÉARMER
Attention : pour un bon fonctionnement du produit, les instructions de réarmement ci-après doivent
être suivies à la lettre. Si vous avez des doutes sur l'assemblage du produit, consultez votre
distributeur ou le fabricant.
Utiliser exclusivement le kit de réarmement Baltic.
Le réarmement doit être réalisé avec des mains sèches, en environnement sec et sans outil.
Poser le gilet de sauvetage gonflable sur une surface plane, dos contre cette dernière.
S'assurer qu'il ne contient plus d'air et que le bouchon du tube de gonflage est dans sa position
normale.
Suivre les instructions du présent manuel ainsi que celles fournies avec le kit de réarmement.
Le produit n'est prêt à l'emploi qu'après réarmement suivant les instructions.
.
Suivre attentivement les présentes instructions
3
. On
. Ce tube sert également au dégonflage.
4
. Ce tube sert
Retirez la sangle
de retenue de la
.
11:3
2
percée est usagée et
2
8
: si au moins un des indicateurs est
S'assurer que le cordon de
3
.
31
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido