Enlaces rápidos

Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instruções de montagem e funcionamento
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
Westfalia-Automotive GmbH
306 277 691 101 - 004
306 277
Siarr : 06-114
Fiat Sedici, Sedici 16 / Suzuki SX4
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Westfalia 306 277

  • Página 1 Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instruções de montagem e funcionamento Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning Westfalia-Automotive GmbH Fiat Sedici, Sedici 16 / Suzuki SX4 306 277 691 101 - 004...
  • Página 3 Montering av dragkulstången: Dra ut skyddspluggen ur fäströret. I normalfall befinner sig dragkulstången i upplåst läge när den tas ut ur bagageutrymmet. Detta kan man konstatera genom att ett tydligt mellanrum på ca 5 mm finns mellan ratten och dragkulstången (se bild) och den röda markeringen på...
  • Página 4 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen.
  • Página 5 Always observe national guidelines concerning official approval of extensions. Any alteration and/or conversion of the tow bar is prohibited and will result in the cancellation of the type approval. Remove insulating compound and/or underseal (if existing) from around the tow bar’s mating surfaces on the vehicle. The tow bar is designed for towing trailers fitted with ball couplings and for use with load bearing implements approved for Montaż...
  • Página 6 Należy przestrzegać przepisów krajowych dotyczących odbioru technicznego urządzeń pomocniczych. Instrukcja obsługi zdejmowanego drążka kulowego Niedopuszczalne jest wprowadzanie jakichkolwiek zmian w konstrukcji haka holowniczego. Prowadzi to do wygaśnięcia świadectwa homologacyjnego haka. Masę izolacyjną wzgl. środek konserwujący podwozie w miejscu przylegania haka holowniczego należy usunąć. Uwaga! Hak holowniczy służy do holowania przyczep wyposażonych w zaczepy kulowe oraz do eksploatacji urządzeń...
  • Página 7 Montageanleitung: Montagem da barra de esfera: Retirar o tampão do tubo de alojamento. Hinteren Stoßfänger demontieren, hierzu vorher die Abdeckungen in den Radhäusern lösen. Normalmente, ao ser retirada do porta-malas, a barra de esfera está na posição destravada. Isto pode Rücksitzbank und Kofferraumabdeckung nach vorne klappen.
  • Página 8: Montážní Návod

    Instruções de serviço para barra de esfera removível Montážní návod: Atenção! Antes de cada trajecto, a trava regular da barra de esfera removível deve ser controlada com relação aos Demontujte zadní nárazník, za tímto účelem předem uvolněte kryty v podbězích kol. seguintes aspectos: Zadní...
  • Página 9 Montagevejledning: Montage van de kogelstang: Sluitstop uit de opnamepijp trekken. Afmontér den bageste kofanger, løsn hertil først afdækningerne i hjulkasserne. Normaliter bevindt zich de kogelstang, wanneer ze uit de kofferruimte wordt genomen, in de Klap bagsædet og bagagerumsafdækningen frem. Afmontér beklædningerne i bagenden og i siderne. Ryd ontgrendelde positie.
  • Página 10: Indicaciones De Montaje

    Bedieningshandleiding voor de afneembare kogelstang Indicaciones de montaje: Attentie! Vóór iedere rit moet de reglementaire vergrendeling van de afneembare kogelstang op volgende kenmerken Desmonte el parachoques trasero; para ello desmonte primero las cubiertas en las cajas de las ruedas. worden gecontroleerd: Abata hacia adelante la hilera de asientos traseros y la cubierta del maletero.
  • Página 11 Instructions de montage : Montere kulestangen: Trekk låsepluggen ut av koplingsrøret. Démonter le pare-chocs arrière ; pour cela, enlever tout d’abord les recouvrements situés dans les passages Vanligvis er ikke kulestangen forriglet når den tas ut av bagasjerommet. Tegn på dette er at håndhjulet de roue.
  • Página 12 Bruksanvisning for avtakbar kulestang Asennusohjeet: Obs! Før du kjører må du alltid kontrollere at den avtakbare kulestangen er forskriftmessig låst. Dette kontrolleres Takimmainen puskuri puretaan, tätä varten irrotetaan ensiksi pyöräkotelojen suojukset. på følgende måte: Takaistuin ja matkatavarasäiliönsuojus yläosa käännetään eteenpäin. Perä- ja sivuverhoukset poistetaan. Matkatavarasäiliön pohja tyhjennetään.
  • Página 13: Installation Instructions

    Installation instructions: Montaggio della barra di traino a testa sferica: Anzitutto togliere il tappo dal tubo di supporto. Disassemble the rear bumper; remember to loosen the covers in the wheel arches in advance. Quando viene estratta dal bagagliaio, la barra di traino a testa sferica normalmente si trova in posizione Fold down the rear seat and the boot cover towards the front.
  • Página 14: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile Οδηγίες συναρμολόγησης: Attenzione! Prima di mettersi in viaggio deve essere controllato il corretto bloccaggio della barra di traino a testa sferica Αποσυναρμολογήστε τον πίσω προφυλακτήρα, λύστε για το σκοπό αυτό πρώτα τα καλύμματα στα κιβώτια amovibile, secondo le seguenti condizioni: τροχών.
  • Página 15: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio: Συναρμολόγηση της ράβδου σφαίρας: Αφαιρέστε το πώμα από το σωλήνα υποδοχής. Smontare il paraurti posteriore; a tale scopo staccare precedentemente le coperture nei passaruota. Κανονικά η ράβδος σφαίρας είναι σε κατάσταση απασφάλισης όταν την βγάζετε από το πορτ-μπαγκάζ. Ribaltare in avanti il sedile posteriore e la copertura del bagagliaio.
  • Página 16 Οδηγίες λειτουργίας για κινητές ράβδους σφαίρας Προσοχή! Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το σωστό μαντάλωμα της κινητής ράβδου σφαίρας, και συγκεκριμένα τα ακόλουθα στοιχεία: • Το πράσινο σημάδι του χειροτροχού συμπίπτει με την πράσινη περιοχή της ράβδου σφαίρας. • Ο χειρότροχος ακουμπά στη ράβδο σφαίρας (χωρίς διάκενο). •...
  • Página 17 Monteringsanvisning: Installation of the ball bar: Remove the plug from the receiver. Demonter den bakre støtfangeren ved å løsne dekslene i hjulkassene. The ball bar is usually in the unlocked position when it is removed from the boot of the vehicle. This is Vipp baksetene og hattehyllen forover.
  • Página 18: Montage-Instructies

    Operating instructions for the detachable ball bar Montage-instructies: Important! Check the following points to ensure correct locking of the detachable ball bar before each journey: Demonteer de achterbumper, maak daartoe eerst de afdekkingen in de wielkasten los. Klap de achterbank en de afdekking van de kofferruimte naar voren toe. Demonteer de bekledingen aan de •...
  • Página 19: Instruções De Montagem

    Instruções de montagem: Kuulatangon asennus: Vedä tulppa asennusputkesta. Desmontar o pára-choques traseiro. Para isso, desapertar primeiro as coberturas nas cavas das rodas. Tavallisesti, kun kuulatanko otetaan matkatavarasäiliöstä on se lukkimattomassa tilassa. Sen tunnistaa Rebater para a frente o banco traseiro e a cobertura da bagageira. Desmontar os painéis traseiro e laterais. siitä, että...
  • Página 20: Instrukcja Montażu

    Irrotettavan vetopään käyttöohje Instrukcja montażu: Huomio! Irrotettavan kuulatangon asianmukainen lukitus on tarkastettava seuraavat tunnusmerkit huomioon ottaen: Zdemontować tylni zderzak. W tym celu wcześniej zluzować osłony w nadkolach. Siedzenie tylne i roletę osłaniająca bagażnik złożyć do przodu. Zdemontować pokrycia tylne i boczne. •...
  • Página 21: Démontage De La Rotule

    Monteringsanvisningar: Montage de la rotule : Retirer l’obturateur du tube de logement. Demontera den bakre stötfångaren efter att skydden i hjulhusen har lossats. En règle générale, la rotule se trouve en position déverrouillée lorsque celle-ci est sortie du coffre. On Fäll fram baksätet och hatthyllan.
  • Página 22 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Notice d’utilisation de la rotule amovible Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Attention ! Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria Avant toute utilisation de l’attelage, contrôler que la rotule amovible a été...
  • Página 23 Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Montar la barra de rótula: Achtung! Extraiga del tubo el tapón. Vor jeder Fahrt muss die ordnungsgemäße Verriegelung der abnehmbaren Kugelstange auf folgende Normalmente, la barra de rótula se encuentra en la posición desenclavada cuando ésta se saca del Merkmale kontrolliert werden: maletero.
  • Página 24: Instrucciones Para El Manejo De La Barra De Rótula Desmontable

    Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable Montage der Kugelstange: ¡Atención! Verschlussstopfen aus dem Aufnahmerohr herausziehen. Antes de emprender viaje, es obligatorio verificar los siguientes puntos para asegurarse de que la barra de Im Normalfall befindet sich die Kugelstange, wenn sie aus dem Kofferraum entnommen wird, in der rótula desmontable está...
  • Página 25 Návod k použití odnímatelné tyče s koulí Montering af kuglestangen: Upozornění! Před každou jízdou je třeba zkontrolovat řádné zajištění odnímatelné tyče s koulí z hlediska následujících Lukkeproppen tages ud af monteringsrøret. Sædvanligvis er kuglestangen åben, når den tages ud af bagagerummet. Dette ses ved at håndhjulet zásad: rager ud fra kuglestangen med en spalte på...
  • Página 26 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Montáž tyče s koulí: Bemærk! Z úchytné roury vyjměte záslepku. Før hver kørsel skal det kontrolleres, at den aftagelige kuglestang er låst forsvarligt, så nedenstående Po vyjmutí tyče ze zavazadlového prostoru je tyč normálně v odjištěném stavu. Pozná se to podle toho, opfyldes: že je mezi ručním kolečkem a tyčí...

Tabla de contenido