Enlaces rápidos

Návod k montáži a provozu
Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò
Instrukcja monta¿u i eksploatacji
V
loading

Resumen de contenidos para Westfalia 306 235

  • Página 1 Návod k montáži a provozu Ïäçãßåò ôïðïõÝôçóçò êáé ëåéôïõñãßáò Instrukcja monta¿u i eksploatacji...
  • Página 2 Ðåñéå÷üµåíï ôïõ ðáêÝôïõ ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá Achtung! Bedienungsanleitung lesen ! Attention! Read Operatingmanual ! Attentie! Bedieningshandleiding lezen ! Attention! lire le mode d´emploi ! Pozor! Prectete si navod k obsluze !
  • Página 3: Instrukcja Obs³Ugi

    Instrukcja obs³ugi ÊáôÜëïãïò ôþí äéáõÝóéµþí áíôáëëáêôéêµí ôçò óöáéñéêÞò êåöáëÞò æåýîçò µå óôÞñéãµá Monta¿ i demonta¿ dr¹¿ka Naznaczenie (czerwony pierœcieñ) kulowego Sprê¿yna ramieniowa Kulki Demonta¿ dr¹¿ka kulowego 1.) Wyci¹gn¹æ sprê¿ynê ramieniow¹ z otworu zabezpieczaj¹cego. 2.) Zwolniæ nakrêtkê zamykaj¹c¹ poprzez obracanie w ”lew¹”...
  • Página 4 Instrukcja monta¿u: "x" "y" "a", "b", "c" "d", "e" "a" "b", "c" "d", "e" "a" "b" "c" "e" "f" "d" "g" "j", "h" "b", "c", "f" "a", "g" "e", "d", "j", "h" "k" "l" "h" "h"...
  • Página 5 DK - Haki Holownicze CZ - Volný prostor ve smyslu Pøílohy VII, obr. 30 Smìrnice è. 94/20/EG musí být zaruèen. FIN - GB - GR - ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ï åëåýèåñïò ÷þñïò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VII, åéêüíá 30 ôçò Ïäçãßáò 94/ 20/EÏÊ.
  • Página 6 Anhängevorrichtung Bruksanvisning Anvisningar: markering (röd) säkringsfjäder Demontering av kulstången kulor 1.) Drag ut säkringsfjädern ur låsningshålet. 2.) Lossa låsmuttern genom att vrida den åt "vänster" till anslaget. 3.) Drag ut kulstången. 4.) Tryck in förslutningspluggen genom att vrida den åt "höger" till låsmutter med konisk tryckring Montering av kulstången...
  • Página 8 Bedienungsanweisung Dragkrok Demontage und Montage der Kugelstange Sicherungsbohrung für Schenkelfeder...
  • Página 9 Tažna zaøizeni Bedieningshandleiding Oblast použití: Všeobecné informace: Demontage en montage van de kogelstang Montážní informace: Provozní informace:...
  • Página 10 Návod k montáži: "x" "y" "a", "b", "c" "d", "e" "a" "b", "c" "d", "e" "a" "b" "c" "e" "f" "d" "g" "j", "h" "b", "c", "f" "a", "g" "e", "d", "j", "h" "Y0" "k" "l" "h" "h"...
  • Página 11: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze Trekhaak Montáž a demontáž tažného ra- mena (èervené) znaèení Markierung (rot) pojistná pružina Schenkelfeder kulièky Kugeln pøevleèná matice s kónickým Verschlußmutter mit pøítlaèným prstencem konischem Druckring prstenec s dorazem Anschlagring plechy pojistná pružina nosného Schenkelfeder Halterung dílu kulové...
  • Página 12 Bruksveiledning Anhængertræk Demontere og montere kulestangen Sikkerhetsboring for fjær...
  • Página 14 Brugsvejledning Tilhengerfeste Sfaeriske kugle-huller...
  • Página 15 Enganche...
  • Página 17 Instrucciones de montaje • El aflojado y apretado de las tuercas obturadoras se efectúa sin herramienta auxiliar (a mano). • La llave suministrada sirve únicamente - en caso necesario - para aflojar más fácilmente las tuercas obturadoras. • Obsérvese un mantenimiento regular de las partes mecánicas. •...
  • Página 18 Attelage...
  • Página 20 Instructions de service Remarques: • L'écrou de blocage est desserrable et resserrable à la main sans avoir à utiliser d'outil. • La clé fournie sert uniquement à faciliter le desserrage de l'écrou en cas de nécessité. • Prendre soin du mécanisme d'attelage. L'entretenir à intervalles réguliers. •...
  • Página 21 Istruzioni per l'uso Vetokoukut Smontaggio e rimontaggio dell'asta a sfera Marcatura (rossa) Molla a becchi Sfere Dado di chiusura con anello di spinta conico Anello di battuta Molla a becchi Ritegno Calotte Marcatura (rossa) Foro di sicurezza per molla a becchi Barra sferica Tubo d'alloggiamento Tappo...
  • Página 23: Gancio Di Traino

    KÄYTTÖOHJE Gancio di traino Kytkinkuulan asentaminen ja irrottaminen Merkintä (punainen) Jousisokka Kuula Kiinnitysmutteri, jossa on kartiomainen puristusrengas Vasterengas Jousisokka Pidin Kalottisyvennykset Merkintä (punainen) Varmistusporaus Kuulatanko jousisokkaa varten Kiinnitysputki Sulkutulppa Kiinnitysmutteri...
  • Página 24 ‹å®ã¥¦ ¿¼±÷®ÿ Towing hitch Yõ²åª¯ñ®: • Œ ð³÷¯¹Œ € ¦ ¯ ½Œ ÷ø¥ñ¯¹Œ ½Œ¾ õ¦ñ¯¹¦å¯Œ³ ø¼¦ã±ÿ 㥺ª½¦¯ ¹ª ½Œ ¿¢¼¯ ¿þ¼¥ÿ ½® ¿¼±÷® ©Œ®æ®½¯€ µ º ª¼ã¦ðª¥þº. • Œ ÷¾º®¹¹¢ºŒ € ð ª¯å¥ ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯ª¥½¦¯ ¹²ºŒ, ÷ª õª¼¥õ½þ÷® õŒ¾ ª¥º¦¯ ¦õ¦¼¦¥½®½Œ, 㯦 ¢º¦ ªð¦ø¼²...
  • Página 25 Ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò: «x» «y» «a», «b», «c» «d», «e» «a» «b», «c» «d», «e» «a» «b» «c» «e» «f» «d» «g» «j», «h» «b», «c», «f» «a», «g» «e», «d», «j», «h» «k» «l» «h» «h»...
  • Página 26 óöáéñéêÝò êåöáëÝò æåýîçò µå óôÞñéãµá Operating Instructions e13 00-1305 A50-X 306 235 8,4 kN 75 kg ÔïµÝáò åöáñµïãÞò: Lancia Lybra ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò: ïäÞãçóç ôïõ áõôïêéíÞôïõ éó÷ýïõí ôá óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ áõôïêéíÞôïõ Yðïäåßîåéò ôïðïõÝôçóçò: Safety bore for ôïðïõåôåßôáé coiled spring µüíï...