Front Swivel Wheels; Ruedas Con Mecanismo De Girar; Roues Avant Pivotantes; Adjusting The Safety Harness - CYBEX TOPAZ Manual Del Propietário

Ocultar thumbs Ver también para TOPAZ:
Tabla de contenido

Front swivel Wheels

ruedas con Mecanismo de girar

roues avant Pivotantes

WarnIng
advErTEnCIa
!
!
The swivel wheels make the stroller
Las ruedas con el mecanismo de
easier to maneuver on smooth sur-
girar hacen el maniobrar del co-
faces. However, it is recommended
checito con mayor facilidad sobre
to use locked wheels on gravel, un-
suelos parejos. Para terrenos con
paved roads and uneven terrain.
baches, calles de mal estado y
calles con grava se recomienda
que el freno este puesto en las rue-
das.
a
b
10
All manuals and user guides at all-guides.com
MIsE En gardE
!
Les roues avant pivotantes rendent
la poussette plus maniable sur les
surfaces lisses. Toutefois, il est con-
seillé de bloquer les roues pour sur-
faces gravelées, en terre battue et
accidentées.
FronT WhEEL sWIvEL FunCTIon
3
To allow the front wheels to swivel, push
down on the lever located between each
of the two front wheels (a). To prevent the
front wheels from swiveling, lift the lever (b).
It will automatically lock the wheel once it
swivels to the correct position. Both wheels
must always be in the locked or swivel mode
at the same time.
ruEdas dELanTEras Con MECan-
IsMo Para gIrar
Para permitir que las ruedas giren, empuje
hacia abajo la palanca que esta en medio
de las ruedas delanteras (a). Para prevenir
que las ruedas giren, empuje nuevamente
hacia arriba la palanca para prevenir que
las ruedas giren (b). Las ruedas automática-
mente se aseguran en la posición correcta
una vez giren – ambas ruedas tiene que
estar en la misma posición.
FonCTIon dE PIvoTEMEnT dEs rouEs
avanT
Pour permettre aux roues avant de piv-
oter, pousser vers le bas le levier situé entre
chacune des deux roues avant (a). Pour
empêcher les roues avant de pivoter,
pousser le levier vers le haut (b). Les roues
seront automatiquement bloquées en place
lorsqu'elles s'aligneront en bonne position.
Les deux roues doivent toujours être en
mode bloqué ou pivotant en même temps.

adjusting the safety harness

ajuste del arnés de seguridad
réglage du harnais de sécurité
WarnIng
advErTEnCIa
!
!
Always ensure that your child wears
Asegúrese siempre que el arnés
a correctly fitted and adjusted har-
de seguridad este correctamente
ness at all times. To ensure your
puesto y ajustado en todo mo-
child's safety, it is essential to al-
mento al niño. Para garantizar la
ways use the complete 5 point
seguridad de su hijo, es esencial
safety harness..
usar la correa de entrepierna en
combinación con el arnés de se-
guridad de 5 puntos.
a
b
d
c
MIsE En gardE
!
Toujours s'assurer que l'enfant porte
un harnais correctement ajusté et
réglé en tout temps. Pour assurer la
sécurité de l'enfant, il est impératif
de toujours utiliser les 5 points du
harnais de sécurité.
This stroller is equipped with a 5 point safety
4
harness for your child's safety.
To tighten: attach both right and left fasten-
ers into the harness buckle (a). To achieve
a snug fit, pull on the one–hand adjustment
strap to adjust harness size (b). To loosen:
while depressing the release button located
in the seat directly in front of the crotch strap
(c), pull at the top of the shoulder straps for
desired length (d).
El cochecito viene equipado con un
arnés de seguridad de 5 puntos para la
seguridad de su niño
Para ceñir: conectar la correa izquierda y
la correa derecha a la hebilla del arnés (a)
para lograr un buen ajuste, tire la correa
ajustable hacia delante para lograr el ajuste
deseable del arnés (b). Para aflojar: mien-
tras presiona el botón (c) que está local-
izado enfrente de la correa de entrepierna,
tiré hacia delante por la parte de arriba de
las correas de los hombros hasta obtener el
largo deseable (d).
Pour la sécurité de l'enfant, cette pous-
sette est équipée d'un harnais de sécurité à
5 points.
Pour resserrer: insérer les attaches gauche
et droite dans la boucle du harnais (a).
Pour assurer un bon ajustement, tirer d'une
main sur la sangle de réglage pour régler la
taille du harnais (b). Pour relâcher: tout en
appuyant sur le bouton de relâche situé sur
le siège directement devant la sangle de
l'entrejambe (c), tirer sur le haut des sangles
d'épaules jusqu'à la longueur désirée (d).
11
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido