Kyosho RC SURFER Manual De Instrucciones página 26

Tabla de contenido
Replacing and Alkaline Batteries I Der Austauch der Akkus
I Remplacement des piles / Cambia de las Batera
I
1
�'iin!3 .. H•;,7
J -©�!ABIM
► When the green LED indicator starts flashing, replace the batteries with new ones
as soon as possible.
Beginnt die grOne LED zu blinken, ersetzen Sie die Batterien so bald als moglich.
Lorsque la LED verte commence
des que possible.
Cuando el LED verde empieza a parpadear, cambie las pilas por otras nuevas lo
antes posible.
?"
� OJ LED-{ � >17 - 5' - fi,�;m£ L,
1
) -
Do NOT operate when transmitter and/or receiver batteries are
low or else the control of the model will be lost.
Beim Aufleuchten der roten LED am Sender muB der Modellbetrieb
sofort eingestellt werden!
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient dechargees
pour les changer.
Nunca deje que las baterfas se descarguen completamente ya
que podrfa perder el control de su modelo.
<
i2sffilll©'IIU1!31:i'flft
► When board speed slows, retrieve board immediately.
After allowing battery to cool, re-charge fully.
Wenn das Modell spOrbar langsamer wird, Betrieb einstellen,
Akkus abkOhlen lassen und Akkus erneut aufladen!
Lorsque le planche avance lemtement, le ramener
plus vile puis mettre en charge la batterie.
Cuando note que el modelo comienza a navegar mas lento,
retirelo del agua inmediatamente. Recargue la batera una
vez esta se haya enfriado.
<
A t:'- � t.fJII
t ,J. ?
} 'i. ''J T
- t.f::1M:t li:>%x. "t 1.J' 6 �%".i L, "t
1
)
► ESC auto-cut function cuts power to the motor when battery voltage drops too low. If the cut-off function activates
before recovery of the model, move the throttle trigger to neutral. Then pull the throttle trigger again to operate for
a few seconds and recover the model.
Die ESC Auto-Cut-Funktion bricht die Stromzufuhr zum Motor automatisch ab, wenn die Batteriespannung zu niedrig
wird. Wenn die Cut-Off-Funktion aktiv isl, muss der Gashebel der RIC Anlage in die Mittelstellung gebracht werden,
um die Gasfunktion !Or kurze Zeit wieder zu aktivieren.
La fonction auto-cut du variateur, coupe l'alimentation du moteur lorsque la tension de la batterie devient trop faible.
Si la fonction de coupure s'active avant la recuperation du modele, deplacer la gachette d'acceleration au neutre.
Ensuite, actionner de nouveau la gachette d'acceleration pendant quelques secondes et recuperer le modele.
La funcion de corte del variador corta la corriente al motor cuando el voltaje de la bateria baja demasiado.
Si la funcion de corte se activa antes de recuperar el modelo, ponga el gatillo del acelerador en posicion neutra.
Luego, apriete el gatillo otra vez para poder utilizar el modelo unos segundos mas y poder recuperarlo.
ESC OJ ;;t - 1-- :ti '"J HisitfilH.::: J: IJ 1 , ,1
ti L, @]J&j�f _ n;:: ;;t - 1-- :tJ ''J f- fJ{{''fl/J L,
1.:::
�n,t�t.J>r,, , tt
For safety reasons, recover the model before the auto-cut function activates.
Aus Sicherheitsgriinden sollten Sie den Fahrbetrieb VOR der ESC Auto-Cut-Funktion beenden.
Pour des raison de securite, recuperer le modele avant que la fonction auto-cut s'active.
Por razones de seguridad, recupere el modelo antes de que la funcion de corte se active.
�:i:O)fdf.>�;,t- 1- :IJ ':I t- t,,fi;l/1'9" ,l, iill�ilt- i.: t:@IJIJH, "'t
a
clignoter, remplacez les piles par des neuves
€, 9 (' (;:: ��51:! P !Effi�
tc
fci:� t ::J � t-. □ -J1,1.>,;;i;;ftg 1.:fci: t> �JfFe:i!l1.'1'"
u
c �
6 9 (' (;:: ;rt- � {f: @ll& L, ,
tc
tc
<
tt �
J - OJ �J.:Et.J{""ft.J{-Q
=r
1
6 , -!!A
tc
a
,t�:xEAAc'
-Q OJ c', -t OJ r .. , 1.::: @JJ& L, "t
<
t.: � 1,,
26
<
3<'.:� L, "t
c
tt �
o
a
quai au
\,\0
'E - 5' --" 0J t±l 1J tJ{:tJ '"J 1-- �
=
c
''J !-- J I, 1--
tJ' - {f:
.:i. - 1-- 7 J I, (;::� L, , ti '5 -&
1
<
)
1,
tt �
, 0
0
\,\o
*
*
L,
1,,
tn
-r
o
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido