Dräger Alcotest 4000 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Alcotest 4000:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

3
de
15
en
27
fr
39
es
51
ca
63
pt
75
it
Dräger Alcotest
Instructions for use
i
87
nl
lt
99
da
pl
111
fi
ru
123
no
hr
135
sv
sl
147
et
sk
159
lv
sr
®
171
bs
183
cs
195
bg
207
uk
219
ro
231
hu
243
el
4000
255
339
tr
267
351
ar
279
363
zh
291
374
zhTW
303
385
ja
315
397
ko
327
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Alcotest 4000

  • Página 1 3 87 171 255 339 15 99 183 267 351 27 111 195 279 363 39 123 207 291 374 zhTW 51 135 219 303 385 63 147 231 315 397 75 159 243 327 ® Dräger Alcotest 4000 Instructions for use...
  • Página 2 00100211.ai...
  • Página 3: Sicherheitsbezogene Informationen

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen  Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen.  Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden.
  • Página 4: Konventionen In Diesem Dokument

    Konventionen in diesem Dokument Konventionen in diesem Dokument Bedeutung der Warnzeichen Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um den Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert: WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verletzungen eintreten.
  • Página 5: Voraussetzungen Für Den Gebrauch

    Beschreibung Beschreibung Produktübersicht (siehe Seite 2) Alkoholmessgerät LED-Ring Taste Griffzone am Mundstück Mundstück Schutzkappe Mundstückaufnahme Display USB-Anschluss (nicht zum Laden des Geräts, nur für Service) 10 Abdeckung Batteriefach 11 Batterie 12 Lautsprecher Verwendungszweck ® Das Alkoholmessgerät Dräger Alcotest 4000 dient zur Messung der Alkoholkonzentration im menschlichen Atem.
  • Página 6 Gebrauch  Restalkohol im Mund oder aromatische Getränke (z. B. Fruchtsaft), alkoholhaltige Mundsprays und Medikamente können die Messung verfälschen.  Aufstoßen und Erbrechen können das Messergebnis verfälschen. 4.1.1 Vor der Probenahme  Der Proband soll vor der Probenahme regelmäßig und ruhig atmen. ...
  • Página 7: Atemprobe Durchführen

    Gebrauch  Messeinheit Alle Einstellungen können nachträglich über das Menü geändert werden. 4.2.2 Länder-Wizard Beim erstmaligen Einschalten des Geräts wird eine Länderliste geöffnet. Nach der Auswahl des gewünschten Landes sind die landesspezifischen Einstellungen vorkonfiguriert. Einstellungen wie z. B. Sprache oder Messeinheit müssen dann nicht mehr manuell ausgewählt werden.
  • Página 8 Gebrauch Weitere Messung durchführen  Um eine neue Messung vorzubereiten, Taste kurz drücken. Nach der Erholzeit des Sensors (siehe “Technische Daten” auf Seite 12) wird BEREIT angezeigt. Mundstück entfernen Mundstück nach oben aus der Mundstückaufnahme ziehen. Mundstück entsprechend den örtlichen Regelungen entsorgen. Menüsteuerung Das Menü...
  • Página 9 Gebrauch ® 4.6.2 Bluetooth (optional) ® Das Gerät ist für die Verbindung zu einer App per Bluetooth vorbereitet. ® Schaltet die Bluetooth -Funktion ein bzw. aus. ®  Bluetooth On bzw. Off mit der Taste bestätigen. ® Eine aktive Bluetooth -Verbindung wird durch ein entsprechendes Symbol im Display angezeigt.
  • Página 10 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Bei Gerätestörungen erscheint eine Fehlermeldung. Die unter der Meldung erscheinende Nummer dient zu Servicezwecken. Wenn die Störung auch nach mehrmaligem Ein- und Ausschalten erhalten bleibt, DrägerService oder Händler kontaktieren. Störung/Fehler Ursache Abhilfe Gerät lässt sich nicht Batterie leer. Batterie wechseln.
  • Página 11: Batterie Wechseln

    Wartung Wartung Gerät jährlich justieren lassen, da durch Drifterscheinungen die Messunsicherheit mit der Zeit zunimmt. Justierung und Wartung nur durch autorisierte Personen durchführen lassen, z. B. DrägerService. Batterie wechseln Das Gerät ausschalten. Den Batteriedeckel abschieben. Die Batterie (Batterietyp: 3 V CR123A; Bestellnr.: 83 21 390) wechseln. Dabei auf korrekte Polarität achten.
  • Página 12: Technische Daten

    Entsorgung Entsorgung Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger. Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Sie sind daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
  • Página 13 Technische Daten Umgebungsbedingungen Bei Betrieb –5 bis +50 °C (23 °F bis +122 °F) 10 bis 100 % r. F. (nicht kondensierend) 600 bis 1300 hPa Bei Lagerung –20 bis +60 °C (–4 °F bis +140 °F) 15 bis 75 % r. F. (10 bis 100 % r. F. <48 h) Probenahme Ausatemvolumen >1,2 L (voreingestellt)
  • Página 14 Technische Daten Kalibrierung Empfehlung: alle 12 Monate Abmessungen 50 mm x 133 mm x 29 mm (B x H x T) Gewicht ca. 130 g Stromversorgung 1 Stück 3 V CR123A Die Batterien sind für bis zu 1500 Messungen ausgelegt (abhängig von Benut- zung und Umgebungsbedingungen).
  • Página 15: Safety-Related Information

    Safety-related information Safety-related information  Before using this product, carefully read these instructions for use and those of the associated products.  Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the intended use section of this document.
  • Página 16: Conventions Used In This Document

    Conventions used in this document Conventions used in this document Definition of alert icons The following alert icons are used in this document to inform the user of possible danger. A definition of the meaning of each alert icon is as follows: WARNING Indicates a potentially hazardous situation.
  • Página 17: Intended Use

    Description Description Product overview (see Page 2) Alcohol measuring instrument LED ring Button Gripping area on mouthpiece Mouthpiece Protective cap Mouthpiece receptacle Display USB port (not for charging the instrument, only for service) 10 Battery compartment cover 11 Battery 12 Loudspeaker Intended use ®...
  • Página 18: Initial Start-Up

     Burping and vomiting can falsify the measurement result. 4.1.1 Prior to sampling  The test person should breathe regularly and calmly before sampling.  The test person must be capable of providing the minimum breath volume required for sampling. 4.1.2 Preparation for use Make sure that the batteries are charged and inserted.
  • Página 19 4.2.2 Country wizard When the instrument is switched on for the first time, a country list opens. After selecting the required country, the country-specific settings are pre-configured. Selecting language or measurement unit manually, for example, is then no longer necessary. All settings can be retrospectively changed using the menu.
  • Página 20: Menu Items

    Performing another measurement  To prepare for a new measurement, briefly press the button. After the recovery time of the sensor (see “Technical Data” on Page 24), READY will be displayed. Removing mouthpiece Pull the mouthpiece up and off the mouthpiece receptacle. Dispose of the mouthpiece in compliance with local regulations.
  • Página 21 ® 4.6.2 Bluetooth (optional) ® The instrument is prepared for connection to an app by Bluetooth ® Switches the Bluetooth feature ON or OFF respectively. ®  Confirm Bluetooth ON or OFF with the button. ® An active Bluetooth connection is displayed as a corresponding symbol in the display.
  • Página 22: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting If the instrument malfunctions, an error message will appear. The number that appears under the message is for service purposes. If the malfunction does not disappear after switching the instrument on and off several times, then please contact DrägerService or the distributor. Malfunction/Error Cause Remedy...
  • Página 23: Changing Battery

    Maintenance Maintenance Have instrument calibrated once a year as the measurement uncertainty increases over time due to drift effects. Only have calibration and maintenance carried out by authorised persons, e.g. DrägerService. Changing battery Switch off instrument. Push the battery cover off. Replace the battery (battery type: 3 V CR123A;...
  • Página 24: Technical Data

    Disposal Disposal This product must not be disposed of as household waste. It is therefore marked with the adjacent symbol. You can return this product to Dräger free of charge. For information please contact the national marketing organizations or Dräger. Batteries must not be disposed of as household waste.
  • Página 25: Ambient Conditions

    Technical data Ambient conditions During operation –5 to +50 °C (23 °F to +122 °F) 10 to 100 % RH (non-condensing) 600 to 1300 hPa During storage –20 to +60 °C (–4 °F to +140 °F) 15 to 75 % RH (10 to 100 % RH <48 h) Sampling Respiratory volume >1.2 L (default setting)
  • Página 26 Technical data Calibration Recommendation: every 12 months Dimensions 50 mm x 133 mm x 29 mm (W x H x D) Weight approx. 130 g Power supply 1 x 3 V CR123A The batteries are designed for up to 1500 measurements (depending on use and ambient conditions).
  • Página 27: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité  Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et celle des produits associés.  Veuillez respecter scrupuleusement la notice d'utilisation. L'utilisateur devra comprendre la totalité des instructions et les respecter scrupuleusement. Veuillez utiliser le produit en respectant rigoureusement le domaine d'application.
  • Página 28: Conventions Utilisées Dans Ce Document

    Conventions utilisées dans ce document Conventions utilisées dans ce document Signification des symboles d'avertissement Les symboles d’avertissement sont utilisés dans ce document pour avertir l’utilisateur des dangers possibles. Les symboles d'avertissement sont définis comme suit : AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement dangereuse. qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Página 29: Domaine D'application

    Description Description Aperçu du produit (voir page 2) Alcootest Anneau LED Touche Zone de préhension sur l'embout buccal Embout buccal Capot de protection Logement de l'embout buccal Écran Port USB (réservé au service, ne sert pas à recharger l'appareil) 10 Couvercle du compartiment à piles 11 Pile 12 Haut-parleur Domaine d'application...
  • Página 30: Première Mise En Service

    Utilisation  L’alcool restant dans la bouche ou les boissons aromatisées (comme le jus de fruit) ainsi que les sprays buccaux et les médicaments peuvent fausser la mesure.  Les renvois ou les vomissements peuvent fausser le résultat de la mesure. 4.1.1 Avant le prélèvement d’échantillon ...
  • Página 31 Utilisation  Heure  Unité de mesure Tous ces réglages peuvent être modifiés dans le menu. 4.2.2 Assistant spécifique au pays Une liste des pays s'affiche à la première mise en service de l'appareil. Une fois le pays souhaité sélectionné, les réglages spécifiques au pays sont préconfigurés.
  • Página 32: Éléments De Menu

    Utilisation Réalisation d'une autre mesure  Pour préparer une nouvelle mesure, veuillez appuyer brièvement sur la touche. Une fois la durée de réinitialisation du capteur écoulée, (voir la section « Caractéristiques techniques » page 36), l'appareil affiche le message PRÊT. Retrait de l'embout buccal Veuillez soulever l'embout buccal hors de son logement.
  • Página 33 Utilisation ® 4.6.2 Bluetooth (en option) ® L’appareil est préparé pour la connexion à une application via Bluetooth ® Active ou désactive la fonction Bluetooth ®  Activer ou désactiver le Bluetooth avec la touche. ® Une connexion Bluetooth active s’affiche par un symbole correspondant à l’écran.
  • Página 34: Dépannage

    Dépannage Dépannage En cas de panne de l'appareil, le système affiche un message d'erreur. Le numéro apparaissant sous le message est destiné au service technique. Veuillez contacter DrägerService ou votre distributeur si la panne persiste même après plusieurs démarrages / arrêts. Panne / Défaut Cause Solution...
  • Página 35: Remplacer La Pile

    Maintenance Maintenance Veuillez faire calibrer l'appareil une fois par an, les dérives ayant peu à peu une influence négative sur les mesures. Veuillez réserver les interventions de calibrage et de maintenance à des personnes autorisées, par ex. DrägerService. Remplacer la pile Éteindre l'appareil.
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    Élimination Élimination Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets domestiques. C'est pourquoi, il est marqué du symbole ci-contre. Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples informations, veuillez contacter les distributeurs nationaux ou vous adresser directement à Dräger.
  • Página 37 Caractéristiques techniques Unités de mesure mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (configurables selon le pays d'utilisation) L'appareil est conforme aux exigences de la norme EN 15964. Il peut être configuré conformément à la norme. Affichage de la valeur mesurée en cas de configuration selon la norme EN 15964 : Valeur mesurée...
  • Página 38: Précision De Mesure

    Caractéristiques techniques Précision de mesure Écart par défaut de la reproductibilité avec un étalon d'éthanol jusqu'à 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L 1,7 % de la valeur mesurée jusqu'à 1,00 ‰ 0,017 ‰ ou ≥1,00 ‰ 1,7 % de la valeur mesurée suivant la valeur la plus élevée Dérive de la sensibilité...
  • Página 39: Información Relacionada Con La Seguridad

    Información relacionada con la seguridad Información relacionada con la seguridad  Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas instrucciones de uso, así como las de los productos correspondientes.  Observar exactamente las instrucciones de uso. El usuario debe comprender íntegramente las instrucciones y cumplirlas estrictamente. El producto debe utilizarse exclusivamente conforme a los fines de uso previstos.
  • Página 40: Convenciones En Este Documento

    Convenciones en este documento Convenciones en este documento Significado de los símbolos de advertencia En este documento se utilizan los siguientes símbolos de advertencia, para advertir al usuario acerca de los posibles peligros. El significado de los símbolos de advertencia se define a continuación: ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencialmente peligrosa.
  • Página 41: Descripción

    Descripción Descripción Vista general del producto (véase página 2) Alcoholímetro Anillo LED Tecla Zona de agarre de la boquilla Boquilla Tapa de protección Alojamiento de boquilla Pantalla Conexión USB (no para cargar el equipo, únicamente para el servicio técnico) 10 Cubierta del compartimento de la batería 11 Batería 12 Altavoz Uso previsto...
  • Página 42: Antes De La Toma De Muestras

     Las cantidades residuales de alcohol o las bebidas aromatizadas (p. ej., zumo de fruta), los aerosoles alcohólicos para la boca y los medicamentos pueden falsear los resultados de la medición.  Los eructos y los vómitos también pueden falsear los resultados de la medición.
  • Página 43: Asistente De Instalación Para Los Diferentes Países

     Fecha Servicio  Formato hora  Hora  Unidad de medición Todos los ajustes pueden modificarse posteriormente a través del menú. 4.2.2 Asistente de instalación para los diferentes países Al conectar el dispositivo por primera vez, se abrirá una lista de países. Una vez seleccionado el país correspondiente, los ajustes para el país en concreto quedan preconfigurados.
  • Página 44 Soplar uniformemente y sin interrupción por la boquilla. No tapar la abertura de salida de la boquilla con la mano. Se escuchará un tono continuo. Al cabo de unos segundos (en función de la temperatura del dispositivo y de la concentración medida), aparece el resultado de la medición. Realizar una nueva medición ...
  • Página 45: Elementos De Menú

    Elementos de menú El menú contiene los siguientes elementos: 4.6.1 Resultados de medición Indica todos los resultados guardados junto a la unidad de medida, la fecha y la hora, así como el número de la muestra y la indicación de si la toma de muestras se realizó...
  • Página 46: Eliminación De Averías

    Eliminación de averías 4.6.7 Idioma Permite ajustar el idioma.  Seleccionar el idioma con la tecla y confirmar. 4.6.8 Software Indica el número de versión del software y su número de referencia. Eliminación de averías Si se produce algún error del dispositivo, aparece un mensaje de error. El número que se indica debajo del mensaje sirve para fines de mantenimiento.
  • Página 47: Mantenimiento

    Mantenimiento Fallo/error Causa Solución Número de error Error instrumento Desconectar y conectar el instrumento. Si el error persiste, ponerse en contacto con DrägerService o el distribuidor. Mantenimiento Calibrar el dispositivo una vez al año, ya que la incertidumbre de medición aumenta con el tiempo debido a la aparición de derivaciones.
  • Página 48: Eliminación

    Eliminación Eliminación Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo. Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información a este respecto está disponible en las delegaciones nacionales y en Dräger. Las pilas y las baterías no deben eliminarse como residuos domésticos.
  • Página 49 Datos técnicos Unidades de medición mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (configurado específicamente según el país) El dispositivo cumple con los requisitos de la norma EN 15964. Puede configurarse conforme a la norma. Indicación de los valores de medición con la configuración conforme a la EN 15964: Valor de medición...
  • Página 50: Precisión De La Medición

    Datos técnicos Precisión de la medición Desviación estándar de la reproducibilidad con estándar de etanol Hasta 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L 1,7 % del valor medido Hasta 1,00 ‰ 0,017 ‰ o ≥1,00 ‰ 1,7 % del valor medido depende de qué...
  • Página 51: Informació De Seguretat

    Informació de seguretat Informació de seguretat  Abans d'utilitzar el producte, s'han de llegir atentament aquestes instruccions d'ús i les dels productes associats.  Respecteu les instruccions d'ús. L'usuari ha d'entendre bé i respectar les instruccions d'ús. El producte només es pot utilitzar per a la finalitat per a la qual està...
  • Página 52: Convencions Tipogràfiques

    Convencions d'aquest document Convencions d'aquest document Significat dels senyals d'advertència En aquest document s'utilitzen els símbols d'advertència següents per tal d'informar a l'usuari dels possibles perills. Aquest és el significat dels senyals d'advertència: ADVERTÈNCIA Advertència d'una situació potencialment perillosa. Si no s'evita, pot provocar la mort o lesions greus.
  • Página 53 Descripció Descripció Visió general del producte (vegeu la pàgina 2) Alcoholímetre Anell de LED Botó Zona per on s'agafa el broquet Broquet Caputxó Allotjament del broquet Pantalla Connexió USB (no serveix per carregar l'aparell, només per al servei tècnic) 10 Tapa del compartiment de la bateria 11 Bateria 12 Altaveu Ús previst...
  • Página 54: Abans De La Prova

    Ús  Les restes d'alcohol a la boca o les begudes aromàtiques (p. ex. suc de fruita), esprais bucals que continguin alcohol i medicaments poden falsejar la mesura.  Eructar o vomitar també poden falsejar la mesura. 4.1.1 Abans de la prova ...
  • Página 55: Assistent De País

    Ús 4.2.2 Assistent de país En engegar l'aparell per primera vegada, s'obre una llista de països. Després de triar el país desitjat, se seleccionen els ajusts específics del país. Els ajusts com p. ex. l'idioma o la unitat de mesura estan preconfigurats i no s'han de seleccionar manualment.
  • Página 56: Opcions De Menú

    Ús Extracció del broquet Estireu el broquet cap amunt per treure'l de l'allotjament del broquet. Llenceu el broquet segons la normativa local. Control de menú Mostrar el menú: Premeu el botó breument. Apareix la pantalla de menús. Si no es prem cap botó durant 3 segons, torna a la pantalla de mesura. Torneu a prémer el botó...
  • Página 57 Ús ® 4.6.2 Bluetooth (opcional) L'aparell disposa de la possibilitat de connectar-se a una aplicació ® mitjançant el Bluetooth ® Activa o desactiva la funció Bluetooth ®  Confirmar Bluetooth On o Off amb el botó. ® A la pantalla es mostra que la connexió Bluetooth està...
  • Página 58: Solució De Problemes

    Solució de problemes Solució de problemes En cas d'avaria de l'aparell, apareix un missatge d'error. El número que apareix sota l'avís proporciona informació al servei tècnic. Si l'avaria no desapareix després d'encendre i apagar l'aparell diverses vegades, poseu-vos en contacte amb el DrägerService o amb el venedor.
  • Página 59: Substitució De La Bateria

    Manteniment Manteniment Feu calibrar l'aparell una vegada l'any, doncs amb el temps apareixen desviacions i es redueix la precisió. Les operacions d'ajust i de manteniment s'han de deixar sempre ens mans de persones autoritzades, p. ex. el DrägerService. Substitució de la bateria Apagueu l'aparell.
  • Página 60: Dades Tècniques

    Eliminació Eliminació Aquest producte no s'ha d'eliminar com a residu domèstic. Per això s'identifica amb aquest símbol de l'esquerra. Dräger es pot fer càrrec del producte de franc. Demaneu-ne més informació a les delegacions nacionals i a Dräger. Les bateries i les piles no s'han de llençar amb els residus domèstics. Per això...
  • Página 61 Dades tècniques Unitats de mesura mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (configuració en funció del país) L'aparell satisfà els requisits de la norma EN 15964. Por configurar-se tal com preveu la norma. Indicació...
  • Página 62: Precisió De Mesurament

    Dades tècniques Precisió de mesurament Desviació típica de la repetibilitat amb estàndard d'etanol Fins a 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L 1,7 % del valor de la mesura Fins a 1,00 ‰ 0,017 ‰ o ≥1,00 ‰ 1,7 % del valor de la mesura segons quin valor sigui més alt Desviació...
  • Página 63: Informações Sobre Segurança

    Informações sobre segurança Informações sobre segurança  Antes de usar este produto ler estas instruções de uso e a dos produtos associados.  Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização deste equipamento exige o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento das Instruções de Uso.
  • Página 64: Convenções Neste Documento

    Convenções neste documento Convenções neste documento Significado dos símbolos de atenção Os seguintes símbolos de atenção são usados neste documento para chamar a atenção do usuário para possíveis perigos. Os significados dos símbolos de atenção são definidos do seguinte modo: ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo.
  • Página 65: Condições De Uso

    Descrição Descrição Visão geral do produto (veja a pág. 2) Alcotest Anel de LED Tecla Área de aperto do bocal Bocal Capa de proteção Encaixe do bocal Visor Conexão USB (não para a carga do dispositivo, apenas para a manutenção/configuração) 10 Tampa do compartimento de baterias 11 Bateria 12 Alto-falante...
  • Página 66: Primeira Colocação Em Operação

     Álcool residual na boca ou bebidas aromáticas (por exemplo, suco de frutas), sprays para a boca contendo álcool e medicamentos podem falsificar a medição.  Os arrotos e vômitos podem falsificar o resultado da medição. 4.1.1 Antes da amostragem ...
  • Página 67: Assistente De Países

     Hora  Unidade de medição Todas as configurações podem ser alteradas posteriormente através do menu. 4.2.2 Assistente de países Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, é aberta uma lista de países. Após selecionar o país desejado, as configurações específicas do país são selecionadas.
  • Página 68: Itens Do Menu

    Executar mais medições  Para preparar para uma nova medição, pressionar a tecla brevemente. Após o tempo de recuperação do sensor (veja “Dados técnicos” na página 72), é indicado PRONTO. Remover o bocal Remover o bocal do respectivo encaixe puxando-o para cima. Descartar o bocal de acordo com os regulamentos locais.
  • Página 69 ® 4.6.2 Bluetooth (opcional) ® O dispositivo está preparado para a conexão a um aplicativo via Bluetooth ® Liga ou desliga a função Bluetooth ®  Confirmar Bluetooth on ou off com a tecla. ® Uma conexão Bluetooth ativa é indicada por um símbolo correspondente no visor.
  • Página 70: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Resolução de problemas Em caso de falhas do dispositivo, é exibida uma mensagem de erro. O número que aparece abaixo da mensagem destina-se para fins de serviço. Se a falha persistir, mesmo após ligar e desligar várias vezes, entrar em contato com o DrägerService ou o revendedor.
  • Página 71: Substituir A Bateria

    Manutenção Manutenção Providenciar a calibração do dispositivo anualmente, pois a incerteza de medição aumenta com o tempo devido aos efeitos de desvio. Providenciar o ajuste e a manutenção apenas por pessoas autorizadas, p. ex., pelo DrägerService. Substituir a bateria Desligar o dispositivo. Afastar a tampa da bateria.
  • Página 72: Dados Técnicos

    Descarte Descarte Este produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Por este motivo, está assinalado com o símbolo indicado ao lado. A Dräger aceita o retorno deste produto sem qualquer custo. As distribuidoras nacionais e a Dräger fornecem informações sobre o assunto. Baterias e acumuladores não podem ser eliminados no lixo doméstico.
  • Página 73: Condições Ambientais

    Dados técnicos Condições ambientais Em operação –5 a +50 °C (23 °F a +122 °F) 10 a 100 % umid. rel. (sem condensação) 600 a 1300 hPa Durante o armazenamento –20 a +60 °C (–4 °F a +140 °F) 15 a 75 % umid. rel. (10 a 100 % umid. rel.
  • Página 74 Dados técnicos Calibração Recomendação: a cada 12 meses Dimensões 50 mm x 133 mm x 29 mm (L x A x P) Peso aprox. 130 g Alimentação elétrica 1 unidade 3 V CR123A As baterias foram projetadas para até 1500 medições (dependendo do uso e das condições ambientais).
  • Página 75: Informazioni Relative Alla Sicurezza

    Informazioni relative alla sicurezza Informazioni relative alla sicurezza  Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai prodotti acclusi.  Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente.
  • Página 76: Convenzioni Del Presente Documento

    Convenzioni del presente documento Convenzioni del presente documento Significato dei segnali di avvertenza I seguenti segnali di avvertimento sono utilizzati in questo documento per attirare l'attenzione dell'utente su possibili pericoli. Il significato dei segnali di avvertenza è definito come indicato di seguito. AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale.
  • Página 77: Utilizzo Previsto

    Descrizione Descrizione Panoramica del prodotto (vedi pagina 2) Etilometro Anello LED Tasto Zona di presa del boccaglio Boccaglio Cappuccio di protezione Alloggiamento per il boccaglio Display Porta USB (da non utilizzare per la ricarica dell'apparecchio, solo per l'assistenza) 10 Coperchio del vano batteria 11 Batteria 12 Altoparlante Utilizzo previsto...
  • Página 78: Prima Del Prelievo Del Campione

    Utilizzo  L'alcool residuo in bocca o le bevande aromatiche (ad es. succo di frutta), spray contenenti alcool e medicinali possono falsificare la misurazione.  La eruttazione e il vomito possono falsare il risultato della misurazione. 4.1.1 Prima del prelievo del campione ...
  • Página 79: Prelievo Del Campione

    Utilizzo   unità di misura Tutte le impostazioni sono modificabili anche successivamente dal menu. 4.2.2 Wizard per i vari paesi Alla prima attivazione del dispositivo, si apre un elenco di paesi. Dopo aver selezionato il paese desiderato, vengono preconfigurate le impostazioni specifiche del paese.
  • Página 80 Utilizzo Esecuzione di un'ulteriore misurazione  Premere brevemente il tasto OK per preparare una nuova misurazione. Trascorso il tempo di ripristino del sensore (vedi “Specifiche tecniche” a pagina 84) compare la scritta PRONTO. Rimozione del boccaglio Spingere il boccaglio verso l'alto estraendolo dall'apposito alloggiamento. Smaltire il boccaglio osservando le disposizioni locali vigenti.
  • Página 81 Utilizzo ® 4.6.2 Bluetooth (opzionale) Il dispositivo è pronto per la connessione a un'applicazione tramite ® Bluetooth ® Attiva o disattiva la funzione Bluetooth ®  Confermare il Bluetooth ON o OFF con il pulsante. ® Una connessione Bluetooth attiva è indicata da un simbolo corrispondente sul display.
  • Página 82: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti In caso di anomalie viene visualizzato un messaggio di errore. Il numero riportato sotto al messaggio è riservato al personale di assistenza. Se l'anomalia dovesse permanere anche dopo ripetute attivazioni e disattivazioni, contattare l'assistenza DrägerService o il rivenditore. Anomalia/Errore Causa Rimedio...
  • Página 83: Cambio Della Batteria

    Manutenzione Manutenzione Calibrare l'apparecchio una volta l'anno, perché i fenomeni di deriva aumentano l'incertezza della misura nel corso del tempo. La regolazione e la manutenzione devono essere eseguiti solo da persone autorizzate, ad es. dai tecnici dell'assistenza DrägerService. Cambio della batteria Spegnere il dispositivo.
  • Página 84: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Il presente prodotto non può essere smaltito come rifiuto urbano. Esso è perciò contrassegnato con il simbolo posto qui accanto. Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informazioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali e da Dräger. Le batterie ricaricabili e non ricaricabili non possono essere smaltite come rifiuto urbano.
  • Página 85 Dati tecnici Unità di misura mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (configurate specificatamente per ogni paese) Il dispositivo soddisfa i requisiti della norma EN 15964. pertanto può essere configurato secondo la norma. Visualizzazione dei valori rilevati in caso di configurazione a norma EN 15964: Valore rilevato Visualizzazione...
  • Página 86 Dati tecnici Accuratezza della misurazione Deviazione standard di riproducibilità con standard di etanolo fino a 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L 1,7 % del valore di misurazione fino a 1,00 ‰ 0,017 ‰ o ≥1,00 ‰ 1,7 % del valore di misurazione a seconda del valore più...
  • Página 87: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen  Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen.  De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet de aanwijzingen volledig begrijpen en strikt opvolgen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor het beoogde doel.
  • Página 88: Aanwijzingen In Dit Document

    Aanwijzingen in dit document Aanwijzingen in dit document Betekenis van de waarschuwingssymbolen In dit document worden de volgende waarschuwingssymbolen gebruikt om de gebruiker te waarschuwen voor mogelijke gevaren. De betekenissen van de waarschuwingssymbolen zijn als volgt gedefinieerd: WAARSCHUWING Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze niet wordt voorkomen kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Página 89: Beoogd Gebruik

    Beschrijving Beschrijving Productoverzicht (zie pagina 2) Alcoholmeetapparaat LED-ring Toets Greepzone aan mondstuk Mondstuk Beschermkap Mondstukopname Display USB-aansluiting (niet voor het opladen van het apparaat, uitsluitend voor service) 10 Deksel batterijvak 11 Batterij 12 luidspreker Beoogd gebruik ® Het alcoholmeetapparaat Dräger Alcotest 4000 wordt gebruikt voor het meten van de alcoholconcentratie in de menselijke adem.
  • Página 90: Voorafgaand Aan De Monstername

    Gebruik  Restalcohol in de mond of aromatische dranken (bijv. vruchtensap), mondsprays met alcohol en medicijnen kunnen de meting vervalsen.  Oprispingen en braken kunnen het meetresultaat vervalsen. 4.1.1 Voorafgaand aan de monstername  De testpersoon moet voor de monstername regelmatig en rustig ademen. ...
  • Página 91: Ademluchtmonster Nemen

    Gebruik  meeteenheid Alle instellingen kunnen achteraf in het menu worden aangepast. 4.2.2 Landen-wizard Als het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt een lijst met landen geopend. Na het selecteren van het gewenste land worden de landspecifieke instellingen geselecteerd. Instellingen zoals bijv. de taal of de meeteenheid zijn al vooraf geconfigureerd en hoeven niet meer handmatig te worden geselecteerd.
  • Página 92 Gebruik Verdere meting uitvoeren  Druk de toets kort in om een nieuwe meting voor te bereiden. Na de hersteltijd van de sensor (zie “Technische gegevens” op pagina 96) wordt KLAAR weergegeven. Mondstuk verwijderen Trek het mondstuk omhoog uit de mondstukopname. Voer het mondstuk af conform de lokale regelgeving.
  • Página 93 Gebruik ® 4.6.2 Bluetooth (optioneel) ® Het apparaat is voorbereid voor verbinding met een app via Bluetooth ® Hiermee kan de Bluetooth -functie in- of uitgeschakeld worden. ®  Bluetooth Aan of Uit met de toets bevestigen. ® Een actieve Bluetooth -verbinding wordt aangegeven met het bijbehorende symbool op het display.
  • Página 94: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossing Bij apparaatstoringen verschijnt een foutmelding. Het nummer onder de melding dient voor servicedoeleinden. Als de storing ook na meerdere keren in- en uitschakelen blijft bestaan, neem dan contact op met de DrägerService of met de distributeur. Storing / fout Oorzaak Oplossing Apparaat kan niet...
  • Página 95: Batterij Vervangen

    Onderhoud Onderhoud Laat het apparaat jaarlijks kalibreren, omdat door driftverschijnselen de meetonzekerheid in de loopt van de tijd toeneemt. Laat de kalibratie en het onderhoud uitsluitend door bevoegde personen uitvoeren, bijvoorbeeld de DrägerService. Batterij vervangen Schakel het apparaat uit. Schuif het batterijdeksel eraf. Vervang de batterij (batterijtype: 3 V CR123A;...
  • Página 96: Technische Gegevens

    Afvoeren Afvoeren Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast afgebeelde symbool. Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere informatie is verkrijgbaar bij de nationale verkooporganisatie en bij Dräger. Batterijen en accu's mogen niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd.
  • Página 97 Technische gegevens Meeteenheden mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (landpecifiek geconfigureerd) Het apparaat voldoet aan de normen vastgelegd in EN 15964. Het kan overeenkomstig de norm worden geconfigureerd. Meetwaarde-indicatie bij configuratie conform EN 15964: Meetwaarde display 0,0 mg/L tot 0,03 mg/L...
  • Página 98 Technische gegevens Meetnauwkeurigheid Standaardafwijking van de herhaalbaarheid met ethanolstandaard Tot 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L 1,7 % van de meetwaarde Tot 1,00 ‰ 0,017 ‰ of ≥1,00 ‰ 1,7 % van de meetwaarde welke waarde de hoogste is Gevoeligheidsdrift Typisch 0,4 % van de meetwaarde per maand Wachttijd voor stand-by na een voorafgaande meting met:...
  • Página 99 Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger  Før produktet benyttes, skal denne brugsanvisning og brugsanvisningerne til de tilhørende produkter læses grundigt igennem.  Følg brugsanvisningen nøje. Brugeren skal forstå anvisningerne helt og følge dem nøje. Produktet må kun bruges i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse.
  • Página 100: Konventioner I Dette Dokument

    Konventioner i dette dokument Konventioner i dette dokument Betydning af advarselssymboler De følgende advarselssymboler bruges i dette dokument for at gøre brugeren opmærksom på eventuelle farer. Advarselssymbolernes betydning er defineret således: ADVARSEL Henviser til en potentiel faresituation. Det kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis denne fare ikke undgås.
  • Página 101: Forudsætninger For Brugen

    Beskrivelse Beskrivelse Produktoversigt (se side 2) Alkoholmåleinstrument LED-ring Tast Gribezone på mundstykket Mundstykke Beskyttelseshætte Mundstykkeholder Display USB-tilslutning (ikke til opladning af instrumentet, kun til service) 10 Batteridæksel 11 Batteri 12 Højttaler Anvendelsesformål ® Alkoholmåleinstrumenten Dräger Alcotest 4000 er beregnet til måling af alkoholkoncentrationen i human udåndingsluft.
  • Página 102: Første Idrifttagning

    Brug  Opstød og opkastninger kan forfalske måleresultatet. 4.1.1 Før prøvetagningen  Testpersonen skal trække vejret regelmæssigt og roligt før prøvetagningen.  Testpersonen skal kunne yde den minimale udåndingsvolumen, som er nødvendig for prøvetagningen. 4.1.2 Forberedelser før brug Sørg for, at batterierne er opladet og lagt ind. Sørg for, at der er anbragt et rent mundstykke.
  • Página 103 Brug 4.2.2 Lande-wizard Første gang instrumentet tændes, åbnes en liste med lande. Efter valg af det ønskede land er de landespecifikke indstillinger forkonfigureret. Så skal indstillinger som f.eks. sprog eller måleenhed ikke længere vælges manuelt. Indstillinger som f.eks. sprog eller måleenhed er allerede forkonfigureret og skal ikke vælges manuelt mere.
  • Página 104 Brug Fjern mundstykket Træk mundstykket opad og ud af mundstykkeholderen. Mundstykket skal bortskaffes efter de lokale bestemmelser. Menustyring Sådan vises menuen: Tryk kort på tasten. Menubilledet vises. Hvis der ikke trykkes på tasten i 3 sekunder, vender billedet tilbage til Klar til måling.
  • Página 105 Brug ® 4.6.2 Bluetooth (tilvalg) ® Instrumentet er forberedt til forbindelse med en app via Bluetooth ® Tænder eller slukker Bluetooth -funktionen. ®  Vælg Bluetooth On eller Off med tasten. ® En aktiv Bluetooth -forbindelse vises via et tilsvarende symbol i displayet. ®...
  • Página 106: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl Hvis der opstår fejl på instrumentet, vises der en fejlmelding. Det nummer, der vises under meldingen, skal bruges i forbindelse med service. Hvis fejlen også forekommer, efter at instrumentet er blevet tændt og slukket flere gange, bedes du kontakte DrägerService eller forhandleren.
  • Página 107: Udskiftning Af Batteri

    Vedligeholdelse Vedligeholdelse Instrumentet skal kalibreres en gang om året, da måleusikkerheden øges med tiden som følge af driften. Justering og vedligeholdelse må kun gennemføres af autoriseret personale, f.eks. DrägerService. Udskiftning af batteri Sluk instrumentet. Skub batteridækslet af. Skift batteriet (batteritype: 3 V CR123A; bestillingsnr.: 83 21 390). Sørg for korrekt polaritet.
  • Página 108: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Bortskaffelse Dette produkt må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Det er derfor mærket med hosstående symbol. Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning. Se de nationale salgsorganisationer og Dräger for yderligere oplysninger herom. Batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. De er derfor mærket med hosstående symbol.
  • Página 109 Tekniske data Omgivelsesbetingelser Ved drift –5 til +50 °C (23 °F til +122 °F) 10 til 100 % r. f. (ikke kondenserende) 600 til 1300 hPa Ved opbevaring –20 til +60 °C (–4 °F til +140 °F) 15 til 75 % r. f. (10 til 100 % r. f. <48 h) Prøvetagning Minimumsvolumen >1,2 L (forindstillet)
  • Página 110 Tekniske data Kalibrering Anbefaling: hver 12. måned Mål 50 mm x 133 mm x 29 mm (b x h x d) Vægt ca. 130 g Strømforsyning 1 styk 3 V CR123A Batterierne er beregnet til op til 1500 målinger (afhængigt af brug og omgivelsesbetingelser).
  • Página 111 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita  Lue tämä käyttöohje ja tuotteen kanssa käytettävien muiden tuotteiden käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä.  Noudata käyttöohjetta. Käyttäjän on ymmärrettävä ohjeet täydellisesti ja noudatettava niitä tarkasti. Tuotetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuun tarkoitukseen.  Käyttöohjetta ei saa hävittää. Varmista, että käyttäjät huolehtivat säilytyksestä...
  • Página 112: Varoitusmerkkien Merkitykset

    Käyttöohjeen esitystavat Käyttöohjeen esitystavat Varoitusmerkkien merkitykset Tässä käyttöohjeessa on käytetty seuraavia varoitusmerkkejä ilmoittamaan käyttäjälle mahdollisista vaaroista. Varoitusmerkkien merkitykset ovat seuraavat: VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla kuolema tai vakavia vammoja. HUOMIO Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla loukkaantuminen.
  • Página 113: Käytön Edellytykset

    Kuvaus Kuvaus Tuotteen yleiskuvaus (katso sivua 2) Alkometri Valorengas Painike Suukappaleen kosketusosa Suukappale Suojakansi Suukappaleen liitäntä Näyttö USB-liitäntä (vain huoltoa varten, ei lataukseen) 10 Paristokotelon kansi 11 Paristo 12 kaiutin Käyttötarkoitus ® Dräger Alcotest 4000 -alkometriä käytetään hengitysilman alkoholipitoisuuden mittaamiseen. Mittauksella määritetään henkilön päihtymyksen taso.
  • Página 114: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Käyttö 4.1.1 Ennen näytteenottoa  Testattavan henkilön on hengitettävä tasaisesti ja rauhallisesti ennen näytteenottoa.  Testattavan henkilön on pystyttävä puhaltamaan näyttöönottoon vaadittava vähimmäisilmamäärä. 4.1.2 Käytön valmistelu Varmista, että paristot on ladattu ja asennettu paikalleen. Varmista, että laitteeseen on kiinnitetty puhdas suukappale. 4.1.3 Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä...
  • Página 115 Käyttö 4.2.2 Ohjattu maakohtainen asetustoiminto Kun laite käynnistetään ensimmäistä kertaa, näyttöön tulee maiden luettelo. Kun haluttu maa on valittu, maakohtaiset asetukset on määritetty valmiiksi. Tiettyjä asetuksia, kuten kieltä tai mittayksikköä, ei tarvitse silloin enää valita manuaalisesti. Kaikkia asetuksia voi muuttaa jälkikäteen valikon avulla. HUOMAUTUS Esiasetusten menettäminen Jos pariston vaihto kestää...
  • Página 116 Käyttö Suukappaleen irrotus Vedä suukappale ylöspäin irti pidikkeestä. Hävitä suukappale paikallisten määräysten mukaisesti. Valikot Valikon avaaminen: Paina painiketta lyhyesti. Valikkonäyttö avautuu. Jos painiketta ei paineta kolmeen sekuntiin, laite palaa takaisin mittaustilaan. Paina painiketta lyhyesti uudelleen (3 sekunnin sisällä). Valikko tulee näkyviin.
  • Página 117 Käyttö ® 4.6.2 Bluetooth (lisätoiminto) ® Laitteessa on valmius muodostaa Bluetooth -yhteys sovellukseen. ® Tässä voidaan ottaa Bluetooth -toiminto käyttöön tai pois käytöstä. ®  Vahvista Bluetooth Päälle tai Pois painikkeella. ® Aktiivinen Bluetooth -yhteys ilmaistaan näytössä vastaavalla symbolilla. ® Bluetooth -toimintoa ei saa aktivoida lentokoneessa.
  • Página 118: Vianetsintä

    Vianetsintä Vianetsintä Mahdollisesti esiintyvien laitehäiriöiden yhteydessä näyttöön tulee vikailmoitus. Ilmoituksen alla oleva numero on vikakoodi huoltoa varten. Ota yhteys DrägerService tai jälleenmyyjään, jos vika ei poistu sen jälkeen, kun laite on useamman kerran kytketty pois ja takaisin päälle. Häiriö/vika Korjaus Laitetta ei voi kytkeä...
  • Página 119: Pariston Vaihtaminen

    Huolto Huolto Vie laite vuosittain kalibroitavaksi, koska mittaustarkkuus heikkenee ryöminnästä johtuen. Laitteen saa kalibroida ja huoltaa vain valtuutettu huolto, esim. DrägerService. Pariston vaihtaminen Kytke laite pois päältä. Irrota paristokotelon kansi. Vaihda paristo (pariston tyyppi: 3 V CR123A; tilausnro: 83 21 390). Varmista oikea napaisuus.
  • Página 120: Tekniset Tiedot

    Hävittäminen Hävittäminen Tätä tuotetta ei saa hävittää yhdyskuntajätteen mukana. Tuote on sen vuoksi merkitty viereisellä symbolilla. Dräger ottaa tämän tuotteen vastaan veloituksetta. Lisätietoja asiasta antavat paikalliset myyntiorganisaatiot ja Dräger. Paristoja ja akkuja ei saa hävittää yhdyskuntajätteen mukana. Ne on sen vuoksi merkitty viereisellä symbolilla. Hävitä paristot ja akut paikallisten määräysten mukaisesti toimittamalla ne vastaaviin keräyspisteisiin.
  • Página 121 Tekniset tiedot Mittayksiköt mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (maakohtaiset asetukset) Laite täyttää standardin EN 15964 vaatimukset. Se voidaan konfiguroida ko. standardin mukaisesti. Mittausarvojen näyttö, kun laite on konfiguroitu standardin EN 15964 mukaisesti: Mittausarvo Näyttö...
  • Página 122 Tekniset tiedot Mittaustarkkuus Toistettavuuden vakiopoikkeama etanolistandardia käytettäessä enintään 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L 1,7 % mittausarvosta enintään 1,00 ‰ 0,017 ‰ tai ≥1,00 ‰ 1,7 % mittausarvosta sen mukaan kumpi arvo on korkeampi Herkkyyden poikkeama tyypillisesti 0,4 % mittausarvosta per kuukausi Mittausvalmiuden odotusaika edellisen mittaustuloksen mukaan:...
  • Página 123: Sikkerhetsrelevant Informasjon

    Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon  Før bruk av produktet skal denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for tilhørende produkter leses nøye.  Følg bruksanvisningen. Brukeren må forstå hele bruksanvisningen og være i stand til å følge anvisningene. Produktet skal bare brukes i henhold til bruksområdet.
  • Página 124: Konvensjoner I Dette Dokumentet

    Konvensjoner i dette dokumentet Konvensjoner i dette dokumentet Forklaring av advarselssymboler Følgende advarselssymboler benyttes i dette dokumentet, for å informere brukeren om mulig fare. Forklaringene av advarselssymbolene defineres som følger: ADVARSEL Angir en potensiell faresituasjon. Hvis den ikke forhindres, kan det medføre dødsfall eller alvorlige personskader.
  • Página 125: Forutsetninger For Bruk

    Beskrivelse Beskrivelse Produktoversikt (se side 2) Alkoholmåleapparat LED-ring Tast Gripeområde på munnstykket Munnstykke Beskyttelseshette Munnstykkeholder Display USB-kontakt (ikke for lading av apparatet, kun for service) 10 Deksel for batterirom 11 Batteri 12 Volum Bruksområde ® Alkoholmåleapparatet Dräger Alcotest 4000 brukes til å måle alkoholkonsentrasjonen i pusten til mennesker.
  • Página 126: Første Gangs Oppstart

    Bruk 4.1.1 Før testen  Testpersonen skal puste jevnt og rolig før prøvetaking.  Testpersonen må kunne oppnå minimum utåndingsvolum som kreves for testen. 4.1.2 Forberedelser for bruk Påse at batteriene er ladet og satt inn. Påse at et rent munnstykke er satt på. 4.1.3 Slå...
  • Página 127 Bruk 4.2.2 Landveiviser Første gangen apparatet slås på, åpnes en liste over land. Når ønsket land er valgt, forhåndskonfigureres de landsspesifikke innstillingene. Innstillinger som f.eks. språk og måleenhet trenger dermed ikke velges manuelt. Alle innstillinger kan endres senere via menyen. MERKNAD Tap av forhåndsinnstillinger Hvis batteriskiftet varer lengre enn fem minutter, må...
  • Página 128 Bruk Menyvalg Vise menyen: Trykk kort på tasten. Menyvisningen vil vises. Hvis du ikke trykker på tasten i løpet av tre sekunder, går det tilbake til måleberedskap. Trykk kort på tasten enda en gang (innen tre sekunder). Menyen vises. Menyen forlates automatisk etter 30 sekunder uten betjening av tasten. Navigere i menyen: ...
  • Página 129 Bruk ® 4.6.2 Bluetooth (valgfritt) ® Apparatet er klargjort for tilkobling til en app via Bluetooth ® Slår av og på Bluetooth -funksjonen. ®  Bluetooth på eller av bekreftes med tasten. ® En aktiv Bluetooth -tilkobling vises ved et tilsvarende symbol på displayet. ®...
  • Página 130 Feilsøking Feilsøking Ved apparatfeil vises en feilmelding. Nummeret som vises under meldingen brukes for service. Ta kontakt med DrägerService eller forhandleren hvis feilen vedvarer også etter at det er slått av og på flere ganger. Forstyrrelse/feil Årsak Tiltak Instrumentet kan ikke Batteri tomt.
  • Página 131: Skifte Batteri

    Vedlikehold Vedlikehold Kalibrer apparatet årlig siden avdrift øker måleusikkerheten over tid. La justering og vedlikehold bare bli gjennomført av autoriserte service, f.eks. DrägerService. Skifte batteri Slå av apparatet. Skyv av batteridekselet. Skift batteri (batteritype: 3 V CR123A; bestilingsnr.: 83 21 390). Vær oppmerksom på...
  • Página 132: Tekniske Data

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Dette produktet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Derfor er det merket med symbolet som står til venstre. Dräger mottar dette produktet i retur uten kostnader. Informasjon til nasjonale salgsorganisasjoner og Dräger. Batterier og akkumulatorer må ikke kastes i husholdningsavfallet. Derfor er de merket med symbolet som står til venstre.
  • Página 133 Tekniske data Omgivelsesbetingelser Ved drift –5 til +50 °C (23 °F til +122 °F) 10 til 100 % r.l.f. (ikkekondenserende) 600 til 1300 hPa Ved lagring –20 til +60 °C (–4 °F til +140 °F) 15 til 75 % relativ fuktighet (10 til 100 % relativ fuktighet <48 h) Prøvetaking Utåndingsvolumer...
  • Página 134 Tekniske data Kalibrering Anbefaling: hver 12. måned Mål 50 mm × 133 mm × 29 mm (B × H × D) Vekt ca. 130 g Strømforsyning 1 stk. 3 V CR123A Batteriene er designet for opptil 1500 målinger (avhengig av bruk og omgivelsesforhold).
  • Página 135 Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information  Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande produkter noggrant före användning.  Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå anvisningarna helt och följa dem noggrant. Produkten får endast användas som avsett.  Släng inte bruksanvisningen. Förvaring och korrekt användning ska säkerställas av användaren.
  • Página 136: Konventioner I Detta Dokument

    Konventioner i detta dokument Konventioner i detta dokument Varningstecknens betydelse Följande varningstecken används i detta dokument för att informera användaren om möjliga faror. Varningstecknens betydelse definieras enligt följande: VARNING Potentiell risksituation. Om inte denna undviks, kan dödsfall eller svåra personskador orsakas. OBSERVERA Potentiell risksituation.
  • Página 137: Förutsättningar För Användning

    Beskrivning Beskrivning Produktöversikt (se sida 2) Alkoholmätare LED-ring Knapp Greppdel på munstycket Munstycke Skyddskåpa Munstycksfäste Display USB-anslutning (inte för att ladda instrumentet, endast för service) 10 Lock till batterifacket 11 Batteri 12 Volym Användning ® Alkoholmätaren Dräger Alcotest 4000 används för att mäta alkoholkoncentrationen i människors utandningsluft.
  • Página 138: Första Drifttagning

    Användning 4.1.1 Före provtagning  Provlämnaren ska andas regelbundet och lugnt före provtagning.  Provlämnaren måste kunna uppnå den minsta utandningsvolym som krävs för provtagningen. 4.1.2 Förberedelser för användning Se till att batterierna är laddade och isatta. Se till att ett rent munstycke är fäst. 4.1.3 Starta och stänga av instrumentet Starta instrumentet:...
  • Página 139 Användning 4.2.2 Land-guide När instrumentet sätts på första gången öppnas en landslista. Efter val av önskat land är landsspecifika inställningar förkonfigurerade. Inställningar såsom språk eller mätenhet är redan förkonfigurerade och behöver inte väljas manuellt. Alla inställningar kan ändras i menyn i efterhand. NOTERING Förlust av förinställningar Om batteribytet tar längre än 5 minuter måste datum och tid ställas in på...
  • Página 140 Användning Menystyrning Visa menyn: Tryck kort på knappen. Menyn visas. Om knappen inte trycks ner inom 3 sekunder återgår instrumentet till mätberedskap. Tryck kort på knappen igen (inom 3 sekunder). Menyn öppnas. Menyn stängs automatiskt efter 30 sekunder om ingen knapp trycks ned. Navigera i menyn: ...
  • Página 141 Användning ® 4.6.2 Bluetooth (tillval) ® Instrumentet är förberett för anslutning till en app via Bluetooth ® Kopplar PÅ/AV Bluetooth -funktionen. ®  Bekräfta Bluetooth PÅ resp. AV med knappen. ® En aktiv Bluetooth -anslutning indikeras av en motsvarande symbol på displayen.
  • Página 142 Felsökning Felsökning Vid instrumentfel visas ett felmeddelande. Under felmeddelandet visas ett nummer som används som referens vid service. Om felet kvarstår efter flera påsättningar och avstängningar ska du kontakta DrägerService eller återförsäljaren. Störning/fel Orsak Åtgärd Det går inte att starta Batteri tomt.
  • Página 143: Byta Batteri

    Underhåll Underhåll Kalibrera instrumentet varje år eftersom mätosäkerheten ökar med tiden. Låt endast auktoriserad service, t.ex. DrägerService, justera och underhålla instrumentet. Byta batteri Stäng av instrumentet. Skjut av batterilocket. Byt batteriet (batterityp: 3 V CR123A; beställningsnummer: 83 21 390). Kontrollera att polariteten är korrekt. Sätt på...
  • Página 144: Tekniska Data

    Avfallshantering Avfallshantering Denna produkt får inte kastas som hushållsavfall. Den betecknas därför med symbolen nedan. Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger. Information om detta fås från de nationella återförsäljarna samt från Dräger. Batterier och laddbara batterier får inte kasseras som hushållsavfall. De betecknas därför med symbolen nedan.
  • Página 145 Tekniska data Omgivningsförhållanden Vid drift –5 till +50 °C (23 °F till +122 °F) 10 till 100 % relativ luftfuktighet (ej kondenserande) 600 till 1300 hPa Vid lagring –20 till +60 °C (–4 °F till +140 °F) 15 till 75 % r. F. (10 till 100 % r. F. <48 h) Provtagning Utandningsvolym >1,2 L (förinställd)
  • Página 146 Tekniska data Kalibrering Rekommendation: var 12:e månad Mått 50 mm x 133 mm x 29 mm (B x H x D) Vikt ca 130 g Strömförsörjning 1 st. 3 V CR123A Batterierna är konstruerade för upp till 1500 mätningar (beroende på användning och miljöförhållanden).
  • Página 147 Teave ohutuse kohta Teave ohutuse kohta  Lugege enne toote kasutamist see ja juurdekuuluvate toodete kasutusjuhend ja tähelepanelikult läbi.  Järgige täpselt kasutusjuhendit. Kasutaja peab juhistest täielikult aru saama ja neid täpselt järgima. Toodet tohib kasutada üksnes sihtotstarbe kohaselt.  Ärge visake kasutusjuhendit ära.
  • Página 148: Hoiatusmärkide Tähendus

    Leppemärgid dokumendis Leppemärgid dokumendis Hoiatusmärkide tähendus Selles dokumendis kasutatakse järgmisi hoiatusmärke, et juhtida kasutaja tähelepanu võimalikele ohtudele. Hoiatusmärkide tähendused on defineeritud järgmiselt. HOIATUS Viide potentsiaalsele ohuolukorrale. Selle eiramise tagajärjeks võib olla surm või rasked vigastused. ETTEVAATUST Viide potentsiaalsele ohuolukorrale. Selle eiramise tagajärjeks võivad olla vigastused.
  • Página 149: Kasutamise Eeldused

    Kirjeldus Kirjeldus Toote ülevaade (vt lk 2) Alkomeeter LED-rõngas Nupp Huuliku hoiupiirkond Huulik Kaitsekork Huuliku kinnituskoht Näidik USB-ühendus (mitte seadme laadimiseks, vaid hoolduseks) 10 Patareipesa kate 11 Patarei 12 Kõlar Kasutusotstarve ® Alkomeeter Dräger Alcotest 4000 on ette nähtud alkoholi kontsentratsiooni mõõtmiseks inimese hingeõhus.
  • Página 150 Kasutamine 4.1.1 Enne proovivõttu  Katseisik peab enne proovivõttu ühtlaselt ja rahulikult hingama.  Katseisik peab olema võimeline hingama välja proovivõtuks vajaliku minimaalse koguse hingeõhku. 4.1.2 Ettevalmistused kasutamiseks Veenduge, et patareid on laetud ja paigaldatud. Veenduge, et on paigaldatud puhas huulik. 4.1.3 Seadme sisse- ja väljalülitamine Seadme sisselülitamine:...
  • Página 151 Kasutamine 4.2.2 Riigipõhine viisard Seadme esmakordsel sisselülitamisel kuvatakse riikide loend. Pärast soovitud riigi valikut on riigipõhised seaded eelkonfigureeritud. Seadeid, nagu nt keel või mõõtühik, ei pea enam manuaalselt valima. Kõiki seadeid saab hiljem menüü abil muuta. MÄRKUS Eelseadete kadu Kui patarei vahetus kestab üle 5 minuti, tuleb kuupäev ja kellaaeg uuesti seada. Mõõtmine on võimalik ainult seatud kellaajaga.
  • Página 152 Kasutamine Menüüjuhtimine Menüü kuvamine: Vajutage korraks nuppu. Kuvatakse menüünäit. Kui 3 sekundi jooksul nuppu ei vajutata, naaseb seade mõõtevalmis olekusse. Vajutage uuesti korraks nuppu (3 sekundi jooksul). Kuvatakse menüü. Menüü sulgub automaatselt 30 sekundi möödudes ilma nupuvajutuseta. Menüüs navigeerimine:  Vajutage korraks nuppu.
  • Página 153 Kasutamine ® 4.6.2 Bluetooth (valikuline) ® Seade on ette valmistatud Bluetooth -i abil äpiga ühendamiseks. ® Lülitab Bluetooth -funktsiooni sisse või välja. ®  Kinnitage Bluetooth S või V nupuga. ® Aktiivne Bluetooth -ühendus kuvatakse vastava sümboliga ekraanile. ® Lennukis ei tohi Bluetooth -i aktiveerida.
  • Página 154: Tõrgete Kõrvaldamine

    Tõrgete kõrvaldamine Tõrgete kõrvaldamine Seadme tõrgete korral kuvatakse veateade. Teates esitatud numbrid on seale hoolduse jaoks. Kui tõrge mitme sisse- ja väljalülituse järel ei kao, võtke ühendust DrägerService'i või müüjaga. Tõrge/viga Põhjus Kõrvaldamine Seadet ei saa sisse Patarei on tühi. Vahetage patarei.
  • Página 155 Hooldus Hooldus Laske seadet igal aastal kaliibrida, sest kõikumistega suureneb ajal jooksul mõõtemääramatus. Laske seadet reguleerida ja hooldada ainult volitatud isikutel, nt DrägerService'il. Patarei vahetamine Lülitage seade välja. Lükake patarei kaas lahti. Vahetage patarei (patarei tüüp: 3 V CR123A; tellimisnr: 83 21 390). Sealjuures kontrollige korrektset polaarsust.
  • Página 156: Tehnilised Andmed

    Jäätmekäitlus Jäätmekäitlus Seda toodest ei tohi visata olmejäätmete hulka. Seetõttu on see tähistatud kõrvaloleva sümboliga. Dräger võtab selle toote tasuta tagasi. Vastavat teavet saab riigisisestelt turustusorganisatsioonidelt ja Drägerilt. Patareisid ja akusid ei tohi olmejäätmete hulka visata. Seetõttu on need tähistatud kõrvaloleva sümboliga. Juhinduge patareide ja akude kasutusest kõrvaldamisel kehtivatest määrustest ja kasutage patareide kogumispunkte.
  • Página 157 Tehnilised andmed Keskkonnatingimused Töö ajal –5 kuni +50 °C (23 °F kuni +122 °F) Suhteline õhuniiskus 10 kuni 100 % (ilma kondenseerumiseta) 600 kuni 1300 hPa Ladustamisel –20 kuni +60 °C (–4 °F kuni +140 °F) Suhteline õhuniiskus 15 kuni 75 % (10 kuni 100 % <48 t) Proovivõtt Väljahingatav ruumala...
  • Página 158 Tehnilised andmed Kaliibrimine Soovitus: iga 12 kuu järel Mõõtmed 50 mm x 133 mm x 29 mm (L x K x S) Kaal u 130 g Toiteallikas Üks 3 V patarei CR123A Patareid on ette nähtud kuni 1500 mõõtmiseks (olenevalt kasutamisest ja keskkonnatingimustest).
  • Página 159 Ar drošību saistīta informācija Ar drošību saistīta informācija  Pirms izstrādājuma lietošanas uzmanīgi jāizlasa šī lietošanas instrukcija, kā arī attiecīgo papildu izstrādājumu instrukcijas.  Precīzi jāievēro lietošanas instrukcijas norādījumi. Lietotājam pilnībā jāizlasa instrukcija un precīzi jāievēro tās norādījumi. Izstrādājumu drīkst izmantot tikai paredzētajam lietošanas mērķim.
  • Página 160: Brīdinājuma Simbolu Nozīme

    Konvencijas šajā dokumentā Konvencijas šajā dokumentā Brīdinājuma simbolu nozīme Šajā dokumentā ir izmantoti šādi brīdinājuma simboli, lai pievērstu lietotāja uzmanību iespējamiem riskiem. Brīdinājuma simboliem ir piešķirta tālāk norādītā nozīme. BRĪDINĀJUMS Norādījums uz potenciāli bīstamām situācijām. Tā neievērošana var novest pie letālām sekām vai smagām traumām.
  • Página 161: Lietošanas Priekšnosacījumi

    Apraksts Apraksts Produktu pārskats (skatīt 2. lappusi) Alkometrs LED gredzens Taustiņš Turēšanas vieta pie iemuša Iemutis Aizsargvāciņš Iemuša satvērējs Displejs USB pieslēgums (nav paredzēts ierīces uzlādei, tikai servisam) 10 Bateriju nodalījuma pārsegs 11 Baterija 12 Skaļrunis Pielietojuma mērķis ® Dräger alkometrs Alcotest 4000 kalpo alkohola koncentrācijas mērīšanai cilvēka izelpā.
  • Página 162 Lietošana  Atraugas un vemšana var radīt kļūdas mērījuma rezultātā. Pirms parauga ņemšanas 4.1.1  Testa personai pirms parauga ņemšanas ir jāelpo vienmērīgi un mierīgi.  Testa personai jāspēj radīt parauga ņemšanai nepieciešamo minimālo izelpas apjomu. 4.1.2 Sagatavošanās lietošanai Pārliecinieties, ka baterijas ir uzlādētas un ievietotas. Pārliecinieties, ka ir uzstādīts tīrs iemutis.
  • Página 163 Lietošana 4.2.2 Valstu vednis Pirmo reizi ieslēdzot ierīci, tiek atvērts valstu saraksts. Pēc vēlamās valsts izvēles tiek atlasīti valsts specifiskie iestatījumi. Tādi iestatījumi kā, piem., valoda vai mērvienība ir konfigurēti jau iepriekš un nav vairs manuāli jāiestata. Visus iestatījumus varat veikt arī vēlāk izvēlnē. PIEZĪME Iepriekšējo iestatījumu zudums Ja bateriju maiņa ir ilgāka par 5 minūtēm, datums un laiks ir jāiestata no jauna.
  • Página 164 Lietošana Iemuša izņemšana Izņemiet iemuti, izvelkot to uz augšu no iemuša satvērēja. Utilizējiet iemuti atbilstīgi vietējiem regulējumiem. Izvēlnes vadība Izvēlnes uzrādīšana: Uz īsu brīdi nospiediet taustiņu. Tiek uzrādīts izvēlnes ekrāns. Ja 3 sekunžu laikā netiek nospiests taustiņš, ierīce atgriežas mērījuma gatavības režīmā.
  • Página 165 Lietošana ® 4.6.2 Bluetooth (pēc izvēles) ® Ierīce ir iepriekš sagatavota savienošanai ar lietotni caur Bluetooth ® Ieslēdz vai izslēdz Bluetooth funkciju. ®  Ar taustiņu apstipriniet Bluetooth IESL. vai IZSL. ® Aktīvs Bluetooth savienojums tiek uzrādīts displejā ar attiecīgu simbolu. ®...
  • Página 166: Traucējumu Novēršana

    Traucējumu novēršana Traucējumu novēršana Ierīces traucējumu gadījumā parādās kļūdas ziņojums. Ziņojumā uzrādītais numurs kalpo servisa mērķiem. Ja traucējums saglabājas pēc vairākkārtējas ieslēgšanas un izslēgšanas, sazinieties ar DrägerService vai tirgotāju. Traucējums/kļūda Cēlonis Risinājums Ierīci nevar ieslēgt. Baterija tukša. Nomainiet bateriju. Pārāk mazs apjoms/ Testējamā...
  • Página 167 Apkope Apkope Reizi gadā veiciet ierīces kalibrēšanu, jo noviržu parādību dēļ mērījuma nedrošība ar laiku palielinās. Justēšanu un servisu uzdodiet veikt tikai pilnvarotām personām, piem., DrägerService. Baterijas maiņa Izslēdziet ierīci. Nobīdiet baterijas nodalījuma vāku. Nomainiet bateriju (baterijas tips: 3 V CR123A; pasūtījuma Nr.: 83 21 390). Pievērsiet uzmanību pareizajai polaritātei.
  • Página 168: Tehniskie Dati

    Utilizācija Utilizācija Šo izstrādājumu aizliegts utilizēt sadzīves atkritumos. Tādēļ tas ir marķēts ar blakus redzamo simbolu. Uzņēmums Dräger bez maksas pieņem izstrādājumu atpakaļ. Informāciju šajā sakarībā var saņemt no nacionālā izplatīšanas uzņēmuma un uzņēmuma Dräger. Šīs baterijas un akumulatorus aizliegts utilizēt sadzīves atkritumos. Tādēļ...
  • Página 169 Tehniskie dati Vides nosacījumi Lietošanas laikā no –5 līdz +50 °C (no 23 °F līdz +122 °F) no 10 līdz 100 % rel. mitr. (bez kondensācijas) no 600 līdz 1300 hPa Uzglabājot no –20 līdz +60 °C (no –4 °F līdz +140 °F) no 15 līdz 75 % rel.
  • Página 170 Tehniskie dati Kalibrēšana Ieteikums: ik pēc 12 mēnešiem Izmēri 50 mm x 133 mm x 29 mm (P x A x Dz) Svars aptuveni 130 g Elektroapgāde 1 gab. 3 V CR123A Baterijas ir paredzētas 1500 mērījumiem (atkarībā no lietošanas un vides nosacījumiem).
  • Página 171: Su Sauga Susijusi Informacija

    Su sauga susijusi informacija Su sauga susijusi informacija  Prieš naudodami šį gaminį atidžiai perskaitykite šią ir susijusių gaminių naudojimo instrukcijas.  Tiksliai vadovaukitės naudojimo instrukcija. Naudotojas turi gerai suprasti ir tiksliai laikytis instrukcijų. Naudokite gaminį tik šio dokumento skyriuje „Naudojimo paskirtis“...
  • Página 172 Susitarimai šiame dokumente Susitarimai šiame dokumente Įspėjamųjų piktogramų apibrėžtys Toliau nurodytos įspėjamosios piktogramos šiame dokumente pateikiamos siekiant atkreipti naudotojo dėmesį į galimus pavojus. Pateikiamas kiekvienos piktogramos apibrėžimas: ĮSPĖJIMAS Įspėjimas apie galimai pavojingą situaciją. Jos neišvengus, galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas. ATSARGIAI Įspėjimas apie galimai pavojingą...
  • Página 173: Naudojimo Paskirtis

    Aprašymas Aprašymas Gaminio apžvalga (žr. 2 psl.) Alkoholio matavimo prietaisas Šviesos diodo žiedas Mygtukas Kandiklio veikimo zona Kandiklis Apsauginis dangtelis Kandiklio laikiklis Ekranas USB jungtis (nėra skirta prietaisui įkrauti, tik priežiūrai) 10 Baterijų skyriaus dangtis 11 Baterija 12 garsiakalbis Naudojimo paskirtis ®...
  • Página 174: Pirmosios Eksploatacijos Pradžia

    Naudojimas  Burnoje užsilikę alkoholio likučiai arba aromatiniai gėrimai (pvz., vaisių sultys), burnos purškikliai, kuriuose yra alkoholio, ir medikamentai gali iškraipyti matavimą.  Matavimo rezultatą taip pat gali iškraipyti raugėjimas ir vėmimas. 4.1.1 Prieš imant mėginį  Prieš imant mėginį, tikrinamas asmuo turi kvėpuoti tolygiai ir ramiai. ...
  • Página 175 Naudojimas  matavimo vienetas Visus nustatymus galima pakeisti meniu. 4.2.2 Šalių vediklis Pirmąkart įjungus prietaisą, atsidaro šalių sąrašas. Pasirinkus pageidaujamą šalį, pasirenkami konkrečios šalies nustatymai. Tokie nustatymai, kaip kalba arba matavimo vienetas, jau yra sukonfigūruoti iš anksto ir jų pasirinkti rankiniu būdu nebereikia.
  • Página 176 Naudojimas Išimkite kandiklį Kandiklį išimkite traukdami jį iš kandiklio laikiklio į viršų. Kandiklį utilizuokite pagal vietoje galiojančias taisykles. Meniu valdymas Meniu įjungimas Spustelėkite mygtuką. Rodomi meniu rodmenys. Jeigu mygtukas nenuspaudžiamas 3 sekundes, grįžtama į pasiruošimą matuoti. Spustelėkite mygtuką dar kartą (per 3 sekundes). Pasirodo meniu. Praėjus 30 sekundžių, meniu automatiškai pradingsta, jei neatliekamas joks valdymo veiksmas.
  • Página 177 Naudojimas ® 4.6.2 „Bluetooth “ (pasirinktinai) ® Prietaisas paruoštas sujungti su programėle „Bluetooth “ ryšiu. ® Įjungiama arba išjungiama „Bluetooth “ funkcija. ®  Mygtuku patvirtinkite „Bluetooth “ nustatymą „įj.“ arba „išj.“. ® Veikiantis „Bluetooth “ ryšys ekrane taip pat rodomas atitinkamu simboliu. ®...
  • Página 178: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Trikčių šalinimas Atsiradus prietaiso triktims, pasirodo klaidos pranešimas. Po pranešimu pasirodęs numeris naudojamas techninei priežiūrai. Jei kelis kartus įjungus ir išjungus prietaisą triktis išlieka, susisiekite su „DrägerService“ arba prekybininku. Gedimas / triktis Priežastis Šalinimas Nepavyksta įjungti Baterija išsikrovė. Pakeiskite bateriją.
  • Página 179: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra Techninė priežiūra Prietaisas kalibruojamas kas pusę metų, kadangi laikui einant didėja matavimo netikslumo tikimybė. Kalibravimą ir techninę priežiūrą atlikti leidžiama tik įgaliotiesiems asmenims, pvz., „DrägerService“. Pakeiskite bateriją Išjunkite prietaisą. Atitraukite baterijų skyriaus dangtelį. Pakeiskite bateriją (baterijos tipas 3 V CR123A; užsakymo Nr.: 83 21 390). Keisdami atkreipkite dėmesį...
  • Página 180: Techniniai Duomenys

    Utilizavimas Utilizavimas Šį prietaisą šalinti su buitinėmis atliekomis draudžiama. Dėl to jis yra paženklintas šalia esančiu simboliu. Šį gaminį „Dräger“ priima atgal nemokamai. Informaciją apie tai suteikia nacionaliniai platintojai ir „Dräger“. Baterijas ir akumuliatorius šalinti su buitinėmis atliekomis draudžiama. Dėl to jos yra paženklintos šalia esančiu simboliu. Baterijas ir akumuliatorius pagal galiojančius potvarkius pristatykite į...
  • Página 181: Aplinkos Sąlygos

    Techniniai duomenys Aplinkos sąlygos Eksploatuojant nuo –5 iki +50 °C (nuo 23 °F iki +122 °F) nuo 10 iki 100 % santykinės drėgmės (nesikondensuoja) nuo 600 iki 1300 hPa Laikant Nuo –20 °C iki +60 °C (nuo –4 °F iki +140 °F) Nuo 15 % iki 75 % santykinės drėgmės (nuo 10 % iki 100 % santykinės drėgmės <48 val.)
  • Página 182 Techniniai duomenys Kalibravimas Rekomenduojama kas 12 mėnesių Matmenys 50 mm x 133 mm x 29 mm (P x A x G) Svoris Apie 130 g Srovės tiekimas 1 vnt. 3 V CR123A Baterijų turėtų pakakti iki 1500 matavimų (šis skaičius skiriasi atsižvelgiant į naudojimą...
  • Página 183: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa  Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje powiązanych produktów.  Dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi. Użytkownik musi w całości zrozumieć instrukcje i zgodnie z nimi postępować. Produkt może być używany wyłącznie zgodnie z jego celem zastosowania. ...
  • Página 184: Znaczenie Symboli Ostrzegawczych

    Oznaczenia przyjęte w niniejszym dokumencie Oznaczenia przyjęte w niniejszym dokumencie Znaczenie symboli ostrzegawczych W celu zwrócenia uwagi użytkownika na możliwe niebezpieczeństwa w dokumencie stosuje się następujące symbole ostrzegawcze. Znaczenia symboli ostrzegawczych zdefiniowane są w następujący sposób: OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji potencjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie się...
  • Página 185 Opis Opis Opis produktu (patrz strona 2) Alkomat Pierścień LED Przycisk Strefa chwytu na ustniku Ustnik Nakładka zabezpieczająca Uchwyt ustnika Wyświetlacz Złącze USB (nie do ładowania urządzenia; wyłącznie do celów serwisowych) 10 Pokrywa komory baterii 11 Bateria 12 Głośnik Przeznaczenie ®...
  • Página 186: Pierwsze Uruchomienie

    Użytkowanie  Pozostałości alkoholu w ustach lub napoje aromatyzowane (np. sok owocowy), spraye do ust na bazie alkoholu oraz leki mogą powodować zafałszowanie wyniku pomiaru.  Odbijanie i wymioty mogą powodować zafałszowanie wyniku pomiaru. 4.1.1 Przed pobraniem próbki  Przed pobraniem próbki badana osoba powinna oddychać miarowo i spokojnie.
  • Página 187 Użytkowanie  Czas  Jednostka pomiarowa Wszystkie ustawienia można w późniejszym czasie zmienić w menu. 4.2.2 Kreator dla poszczególnych krajów Podczas pierwszego uruchomienia urządzenia otwiera się lista krajów. Po wybraniu danego kraju zostają wybrane odpowiednie dla tego kraju ustawienia. Ustawienia takie jak język lub jednostka pomiarowa są już wstępnie skonfigurowane i nie trzeba ich wybierać...
  • Página 188 Użytkowanie Przeprowadzanie kolejnego pomiaru  W celu przygotowania nowego pomiaru należy krótko nacisnąć przycisk. Po upływie czasu regeneracji czujnika (patrz „Dane techniczne” na strona 192) wyświetla się GOTOWY. Usuwanie ustnika Ustnik wyciągnąć ku górze z uchwytu na ustnik. Zutylizować ustnik zgodnie z obowiązującymi przepisami. Sterowanie za pomocą...
  • Página 189 Użytkowanie ® 4.6.2 Bluetooth (opcjonalnie) ® Urządzenie jest przygotowane do połączenia z aplikacją przez Bluetooth ® Włączanie i wyłączanie funkcji Bluetooth ®  Potwierdzić przyciskiem Bluetooth WŁ. lub WYŁ. ® Gdy połączenie Bluetooth jest aktywne, na wyświetlaczu ukazuje się odpowiedni symbol. ®...
  • Página 190: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usuwanie usterek W razie usterek urządzenia wyświetla się komunikat o błędach. Numer wyświetlający się pod komunikatem służy celom serwisowym. Jeśli usterka nadal występuje także po kilkukrotnym włączeniu i wyłączeniu urządzenia, należy skontaktować się z serwisem firmy Dräger lub sprzedawcą. Usterka/Błąd Przyczyna Rozwiązanie...
  • Página 191: Wymiana Baterii

    Konserwacja Konserwacja Urządzenie należy poddawać corocznej kalibracji, gdyż niepewność pomiaru wzrasta z czasem, co jest spowodowane efektem dryftu. Regulację i konserwację należy zlecić autoryzowanemu personelowi, lub serwisowi firmy Dräger. Wymiana baterii Wyłączyć urządzenie. Odsunąć pokrywkę baterii. Wymienić baterię (typ: 3 V CR123A; nr kat.: 83 21 390). Zwrócić uwagę na właściwą...
  • Página 192: Dane Techniczne

    Utylizacja Utylizacja Niniejszy produkt nie może być utylizowany jako odpad komunalny. Dlatego został oznaczony przedstawionym obok symbolem. Firma Dräger przyjmie ten produkt nieodpłatnie. Informacje na ten temat znajdują się u lokalnych przedstawicielstw oraz w firmie Dräger. Baterii i akumulatorów nie wolno utylizować wraz z odpadami komunalnymi.
  • Página 193 Dane techniczne Jednostki pomiarowe mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (zależnie od kraju) Urządzenie spełnia wymogi normy EN 15964. Może zostać skonfigurowane zgodnie z normą. Wskazanie wartości pomiarowej w przypadku konfiguracji zgodnej z normą EN 15964: Wartość...
  • Página 194: Zasilanie Elektryczne

    Dane techniczne Dokładność pomiaru Odchylenie standardowe powtarzalności przy przyjęciu wzorcowej wartości etanolu Do 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L 1,7 % wartości pomiaru Do 1,00 ‰ 0,017 ‰ lub ≥1,00 ‰ 1,7 % wartości pomiaru w zależności od tego, która wartość jest wyższa Dryft czułości Zazwyczaj 0,4 % wartości pomiaru na...
  • Página 195: Информация По Технике Безопасности

    Информация по технике безопасности Информация по технике безопасности  Перед применением данного устройства внимательно прочтите это Руководство по эксплуатации, а также руководства по эксплуатации изделий, используемых вместе с данным устройством.  Строго следуйте указаниям данного Руководства по эксплуатации. Пользователь должен полностью понимать и строго следовать данным инструкциям.
  • Página 196: Типографские Обозначения

    Условные обозначения в этом документе Условные обозначения в этом документе Расшифровка предупреждающих знаков В этом документе используются следующие предупреждающие знаки для предупреждения пользователя о потенциальных опасностях. Ниже приводятся определения каждого знака: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание на потенциально опасную ситуацию, которая при несоблюдении соответствующих...
  • Página 197: Условия Использования

    Описание Описание Обзор устройства (см. стр. 2) Алкотестер Светодиодный кольцевой индикатор Кнопка Место для захвата мундштука Мундштук Защитная крышка Держатель для мундштука Дисплей USB-порт (не для зарядки прибора, только для обслуживания) 10 Крышка батарейного отсека 11 Батарея 12 Динамик Назначение ®...
  • Página 198: Включение И Выключение Прибора

    Использование  Остаточный алкоголь во рту или ароматические напитки (например, фруктовый сок), спиртосодержащие спреи для полости рта и лекарства могут исказить результаты измерения.  Отрыжка и рвота могут исказить результат измерения. Перед отбором пробы 4.1.1  Перед отбором пробы проверяемый должен дышать нормально и спокойно.
  • Página 199 Использование  Время  Единица измерения Все настройки можно впоследствии изменить через меню. Мастер региональной настройки 4.2.2 При первом включении прибора открывается список стран. После выбора нужной страны выполняется предварительная настройка параметров для конкретной страны. Такие настройки, как язык или единицы измерения, больше...
  • Página 200 Использование Равномерно и без перерывов дуйте в мундштук. При этом не закрывайте рукой выпускное отверстие мундштука. Подается непрерывный звуковой сигнал. Через несколько секунд (в зависимости от температуры прибора и измеренной концентрации) на дисплее будет показан результат измерения. Выполнение следующего теста ...
  • Página 201: Пункты Меню

    Использование Пункты меню Меню содержит следующие пункты: Результаты измерения 4.6.1 Показывает все сохраненные результаты с единицей измерения, датой и временем, а также номер образца и указание того, была ли проба взята вручную или пассивно. ® 4.6.2 Bluetooth (опционально) ® Прибор подготовлен для подключения к приложению через Bluetooth ®...
  • Página 202: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Язык 4.6.7 Задает язык.  Выберите и подтвердите язык нажатием кнопки. Программное обеспечение 4.6.8 Показывает номер версии и код заказа программного обеспечения. Устранение неисправностей При неисправности прибора на дисплей выводится сообщение об ошибке. Код под сообщением об ошибке указан в сервисных целях. Если неисправность...
  • Página 203: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Неисправность/ Причина Способ устранения ошибка Прерывание отбора Нерегулярный выдох, Повторите отбор пробы. пробы внезапное прекращение или вдыхание Код неисправности Неисправность Выключите и снова прибора включите прибор. Если ошибка сохраняется, обратитесь в DrägerService или к дилеру компании. Техническое обслуживание Ежегодно...
  • Página 204: Технические Характеристики

    Утилизация Очистка Прибор следует очищать с помощью чистящего средства на основе этанола. Очистка прибора: Протрите устройство одноразовой салфеткой, смоченной чистящим средством. Не наносите чистящее средство непосредственно на прибор. Убедитесь, что жидкость не попадает на впускной порт. После очистки храните прибор не менее 24 часов при комнатной температуре...
  • Página 205: Единицы Измерения

    Технические характеристики Эти данные получены с использованием переводного коэффициента 2100 между концентрацией спирта в выдыхаемом воздухе и в крови (заводская настройка, может настраиваться с учетом действующих переводных коэффициентов для конкретной страны). Единицы измерения мг/л, мкг/100 мл, мкг%, мкг/л, г/210 л, г/л ‰, %, мг/100 мл, мг%, мг/мл (региональные...
  • Página 206 Технические характеристики Погрешность Воспроизводимость со стандартным раствором этанола До 0,50 мг/л 0,008 мг/л ≥0,50 мг/л 1,7 % измеренного значения До 1,00 ‰ 0,017 ‰ или ≥1,00 ‰ 1,7 % измеренного значения в зависимости от того, какое значение выше Дрейф чувствительности Типичный...
  • Página 207: Sigurnosne Informacije

    Sigurnosne informacije Sigurnosne informacije  Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte upute za uporabu i upute za uporabu pripadajućih proizvoda.  Strogo se pridržavajte uputa za uporabu. Korisnik mora u potpunosti razumjeti upute i točno ih slijediti. Proizvod se smije upotrebljavati samo za odgovarajuću namjenu.
  • Página 208 Opća pravila u ovom dokumentu Opća pravila u ovom dokumentu Značenje znakova upozorenja Znakovi upozorenja navedeni u nastavku upotrijebljeni su u ovom dokumentu kako bi korisnika upozorili na moguće opasnosti. Značenja znakova upozorenja definirana su kako slijedi: UPOZORENJE Upozorenje na potencijalno opasnu situaciju. Ako se ta situacija ne izbjegne, mogu nastupiti teške ozljede ili smrt.
  • Página 209: Pretpostavke Za Uporabu

    Opis Opis Pregled proizvoda (vidi str. 2) Uređaj za mjerenje razine alkohola LED-prsten Tipka Zahvatno područje na usniku Usnik Zaštitna kapica Prihvat usnika Zaslon USB priključak (ne za punjenje uređaja, samo za servis) 10 Poklopac pretinca za bateriju 11 Baterija 12 Zvučnik Namjena ®...
  • Página 210 Uporaba  Preostali alkohol u ustima ili aromatizirana pića (npr. voćni sok), raspršivači za usta koji sadrže alkohol i lijekovi mogu nepovoljno utjecati na mjerenje.  Podrigavanje i povraćanje može nepovoljno utjecati na rezultate mjerenja. 4.1.1 Prije uzimanja uzorka  Ispitanik prije uzimanja uzorka treba disati pravilno i mirno.
  • Página 211 Uporaba Čarobnjak za nacionalne postavke 4.2.2 Prilikom prvog uključivanja uređaja otvara se popis država. Nakon odabira željene države, postavke za određenu državu prethodno su konfigurirane. Postavke kao na primjer jezik ili mjerna jedinica ne moraju se više ručno odabrati. Sve se postavke mogu naknadno promijeniti u izborniku. NAPOMENA Gubitak prethodnih postavki Ako zamjena baterije traje dulje od 5 minuta, datum i vrijeme moraju se...
  • Página 212 Uporaba Uklanjanje usnika Usnik prema gore izvucite iz prihvata usnika. Uklonite usnik sukladno mjesnim propisima. Upravljanje izbornikom Prikazivanje izbornika: Nakratko pritisnite tipku. Prikazuje se prikaz izbornika. Ako se tipka 3 sekunde ne pritisne, povratak na spremnost za mjerenje. Ponovno nakratko pritisnite tipku (unutar 3 sekunde). Prikazat će se izbornik.
  • Página 213 Uporaba ® 4.6.2 Bluetooth (neobavezno) ® Uređaj je pripremljen za povezivanje s aplikacijom putem Bluetooth veze. ® Uključuje odnosno isključuje funkciju Bluetooth ®  Tipkom potvrdite Bluetooth Uklj. odnosno Isklj. ® Aktivna Bluetooth veza na zaslonu se prikazuje odgovarajućim simbolom. ®...
  • Página 214: Uklanjanje Smetnji

    Uklanjanje smetnji Uklanjanje smetnji U slučaju smetnji na uređaju pojavit će se poruka o pogrešci. Broj prikazan ispod poruke služi u servisne svrhe. Ako se smetnja ne otkloni ni nakon višekratnog uključivanja i isključivanja, kontaktirajte sa servisnom službom DrägerService ili s trgovcem.
  • Página 215: Zamjena Baterije

    Održavanje Održavanje Uređaj jednom godišnje dajte kalibrirati jer zbog odstupanja mjerenje s vremenom postaje sve nepreciznije. Neka podešavanje i održavanje obavljaju samo ovlaštene osobe, npr. DrägerService. Zamjena baterije Isključite uređaj. Odgurnite poklopac baterije. Zamijenite bateriju (tip baterije: 3 V CR123A; br. narudžbe.: 83 21 390). Pritom pazite na ispravan polaritet.
  • Página 216: Tehnički Podaci

    Zbrinjavanje Zbrinjavanje Ovaj se proizvod ne smije odlagati s komunalnim otpadom. Stoga je označen pokrajnjim simbolom. Dräger besplatno uzima natrag ovaj proizvod. Informacije o tome daju nacionalne distribucijske organizacije i tvrtka Dräger. Baterije i punjive baterije ne smiju se odlagati s komunalnim otpadom. Stoga su označene pokrajnjim simbolom.
  • Página 217 Tehnički podaci Okolni uvjeti Pri radu –5 do +50 °C (23 °F do +122 °F) 10 do 100 % r. vl. (bez kondenzacije) 600 do 1300 hPa Pri skladištenju –20 do +60 °C (–4 °F do +140 °F) 15 do 75 % r. vl. (10 do 100 % r. vl. <48 h) Uzimanje uzoraka Volumen izdaha >1,2 L (prethodno postavljen)
  • Página 218 Tehnički podaci Kalibriranje Preporuka: svakih 12 mjeseci Dimenzije 50 mm x 133 mm x 29 mm (Š x V x D) Težina cca 130 g Opskrba električnom 1 komad, 3 V CR123A energijom Baterije su predviđene za do 1500 mjerenja (ovisno o korištenju i okolnim uvjetima).
  • Página 219: Varnostne Informacije

    Varnostne informacije Varnostne informacije  Pred uporabo izdelka pazljivo preberite to navodilo za uporabo in navodila za uporabo pripadajočih izdelkov.  Natančno upoštevajte navodilo za uporabo. Uporabnik mora v celoti razumeti navodila in jim natančno slediti. Proizvod je dovoljeno uporabljati samo v skladu z namenom uporabe.
  • Página 220: Pomen Opozorilnih Znakov

    Dogovori v tem dokumentu Dogovori v tem dokumentu Pomen opozorilnih znakov V tem dokumentu se za opozarjanje uporabnika na mogoče nevarnosti uporabljajo naslednji opozorilni znaki. Pomeni opozorilnih znakov so definirani na naslednji način: OPOZORILO Opozorilo na mogočo nevarno situacijo. Če se tej ne izognete, lahko pride do hudih poškodb, tudi s smrtnim izidom.
  • Página 221: Namen Uporabe

    Opis Opis Pregled proizvoda (glejte stran 2) Naprava za merjenje koncentracije alkohola LED obroč Tipka Oprijemljivi del na ustniku Ustnik Zaščitni pokrov Nastavek za ustnik Zaslon USB priključek (ni namenjen polnjenju naprave, samo za servis) 10 Pokrov predala za baterijo 11 Baterija 12 Zvočniki Namen uporabe...
  • Página 222: Prvi Zagon

    Uporaba 4.1.1 Pred jemanjem vzorca  Testirana oseba naj pred jemanjem vzorca diha enakomerno in mirno.  Testirana oseba mora biti sposobna oddati minimalni volumen izdiha za odvzem vzorca. 4.1.2 Priprave za uporabo Poskrbite, da bodo baterije napolnjene in vstavljene. Poskrbite, da bo nameščen čist ustnik.
  • Página 223 Uporaba 4.2.2 Pomočnik za države Ob prvem vklopu naprave se odpre seznam držav. Po izbiri želene države se izberejo nastavitve, specifične za državo. Nastavitve, npr. jezik ali merska enota, so že prej konfigurirane in jih ni treba več ročno izbirati. Vse nastavitve lahko naknadno spremenite v meniju.
  • Página 224 Uporaba Odstranitev ustnika Povlecite ustnik navzgor iz nastavka za ustnik. Ustnik odstranite med odpadke v skladu z lokalnimi predpisi. Upravljanje menija Za prikaz menija: Na kratko pritisnite tipko. Pokaže se prikaz menija. Če v 3 sekundah ne pritisnete tipke, se vrne v pripravljenost za merjenje. Ponovno na kratko pritisnite tipko (v 3 sekundah).
  • Página 225 Uporaba ® 4.6.2 Bluetooth (opcija) Naprava je pripravljena za povezavo z aplikacijo preko povezave ® Bluetooth ® Vklopi ali izklopi funkcijo Bluetooth ®  Potrdite s tipko vklop ali izklop Bluetooth ® Aktivnost povezave Bluetooth se prikaže z ustreznim simbolom na zaslonu.
  • Página 226: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Odpravljanje motenj Pri motnjah naprave se izpiše sporočilo o napaki. Številka, ki se izpiše pod sporočilom, je namenjena serviserju. Če se napaka pojavlja tudi po večkratnem vklopu in izklopu naprave, kontaktirajte DrägerService ali trgovca. Motnja/napaka Vzrok Ukrep Naprave ni možno Baterija je prazna.
  • Página 227 Vzdrževanje Vzdrževanje Napravo dajte letno umeriti, saj se zaradi pojavljanja odklonov s časom poveča nezanesljivost merjenja. Nastavitev in vzdrževanje naj izvajajo samo pooblaščene osebe, npr. DrägerService. Zamenjajte baterijo Izklopite napravo. Odmaknite pokrov za baterijo. Zamenjajte baterijo (tip baterije: 3 V CR123A; št za naročilo.: 83 21 390). Pri tem pazite na pole baterije.
  • Página 228: Tehnični Podatki

    Odstranjevanje Odstranjevanje Tega proizvoda ni dovoljeno odstranjevati med gospodinjske odpadke. Zato je označen s simbolom, navedenim ob strani. Podjetje Dräger ta proizvod brezplačno vzame nazaj. Informacije o tem so na voljo pri nacionalnih distribucijskih organizacijah in pri podjetju Dräger. Baterij in akumulatorskih baterij ni dovoljeno odstranjevati med gospodinjske odpadke.
  • Página 229 Tehnični podatki Pogoji okolice med delovanjem –5 do +50 °C (23 °F do +122 °F) 10 do 100 % R. V. (brez kondenzacije) 600 do 1300 hPa med shranjevanjem –20 do +60 °C (–4 °F do +140 °F) 15 do 75 % RV (10 do 100 % RV <48 h) Vzorčenje Prostornina izdihanega zraka >1,2 L (prednastavljeno)
  • Página 230 Tehnični podatki Umerjanje Priporočilo: vsakih 12 mesecev Mere 50 mm x 133 mm x 29 mm (Š x V x G) Teža približno 130 g Napajanje z elektriko 1 kos 3 V CR123A Baterije so zasnovane za do 1500 meritev (odvisno od uporabe in okoljskih pogojev).
  • Página 231 Informácie týkajúce sa bezpečnosti Informácie týkajúce sa bezpečnosti  Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie, ako aj návody na použitie súvisiacich výrobkov.  Presne dodržiavajte návod na použitie. Používateľ musí úplne pochopiť pokyny a presne ich dodržiavať. Výrobok používajte len na stanovený účel použitia.
  • Página 232: Význam Výstražných Značiek

    Označenia použité v tomto dokumente Označenia použité v tomto dokumente Význam výstražných značiek Nasledujúce výstražné značky sa v tomto dokumente používajú na upozornenie používateľa na možné nebezpečenstvá. Platia nasledujúce definície výstražných značiek: VAROVANIE Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu. Ak jej nezabránite, môže dôjsť k úmrtiu alebo vážnemu poraneniu.
  • Página 233: Účel Použitia

    Popis Popis Prehľad výrobku (pozrite si stranu 2) Prístroj na meranie alkoholu Krúžok LED Tlačidlo Miesto uchopenia na náustok Náustok Ochranný kryt Držiak náustka Displej USB prípojka (neslúži na nabíjanie prístroja, používa sa iba na servisné účely) 10 Kryt priestoru pre batériu 11 Batéria 12 Reproduktor Účel použitia...
  • Página 234: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Používanie  Zvyškový alkohol v ústach alebo aromatické nápoje (napr. ovocná šťava), ústne spreje s obsahom alkoholu a lieky môžu výsledok merania skresliť.  Grganie a vracanie môžu výsledok merania skresliť. 4.1.1 Pred odberom vzorky  Testovaná osoba musí pred odberom vzorky pravidelne a pokojne dýchať. ...
  • Página 235 Používanie 4.2.2 Sprievodca podľa krajiny Pri prvom zapnutí prístroja sa otvorí zoznam krajín. Po výbere požadovanej krajiny, nastavenia špecifické pre danú krajinu sú už vopred nakonfigurované. Nastavenia, ako napr. jazyk alebo meracia jednotka už sa nemusia manuálne vybrať. Všetky nastavenia možno dodatočne meniť prostredníctvom menu. POZNÁMKA Strata prednastavení...
  • Página 236 Používanie Odstránenie náustka Náustok stiahnite z držiaka náustka smerom nahor. Náustok zlikvidujte príslušným spôsobom, podľa miestnych predpisov. Ovládanie menu Zobrazenie menu: Krátko stlačte tlačidlo. Zobrazí sa okno menu. Ak nedôjde k stlačeniu tlačidla po dobu 3 sekúnd, zariadenie sa prepne späť...
  • Página 237 Používanie ® 4.6.2 Bluetooth (voliteľne) ® Prístroj je pripravený na spojenie s aplikáciou cez Bluetooth ® Zapne, resp. vypne funkciu Bluetooth ®  Potvrďte možnosť Bluetooth ZAP, resp. VYP tlačidlom. ® Aktívne pripojenie cez Bluetooth indikuje príslušný symbol na displeji. ®...
  • Página 238: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch V prípade výskytu porúch prístroja sa zobrazí chybové hlásenie. Číslo, ktoré sa zobrazí pod hlásením slúži na servisné účely. Ak porucha pretrváva aj po niekoľkonásobnom zapnutí a vypnutí, obráťte sa na DrägerSerivce alebo na predajcu. Porucha/chyba Príčina Odstránenie Prístroj nie je možné...
  • Página 239: Výmena Batérie

    Údržba Údržba Prístroj nechajte každý rok kalibrovať, pretože časom dochádza k zvyšovaniu nepresnosti merania v dôsledku driftových javov. Nastavenie a údržbu smú vykonávať iba autorizované osoby, napr. DrägerService. Výmena batérie Vypnite prístroj. Odsuňte kryt batérie. Batériu (typ batérie: 3 V CR123A; objednávacie číslo 83 21 390) vymeňte. Dbajte pri tom na polaritu.
  • Página 240: Technické Údaje

    Likvidácia Likvidácia Tento výrobok sa nesmie likvidovať ako domový odpad. Preto je označený vedľa uvedeným symbolom. Spol. Dräger odoberie tento výrobok bezplatne. Príslušné informácie vám poskytnú národní distribútori a spol. Dräger. Batérie a akumulátory sa nesmú likvidovať ako domový odpad. Preto sú...
  • Página 241: Okolité Podmienky

    Technické údaje Okolité podmienky Pri prevádzke –5 až +50 °C (23 °F až +122 °F) 10 až 100 % rel. vlhkosti (nekondenzujúca) 600 až 1300 hPa Pri skladovaní –20 až +60 °C (–4 °F až +140 °F) 15 až 75 % rel. vlh. (10 až 100 % rel. vlh. <48 h) Odber vzorky Objem výdychu...
  • Página 242 Technické údaje Kalibrácia Odporúčanie: každých 12 mesiacov Rozmery 50 mm x 133 mm x 29 mm (Š x V x H) Hmotnosť cca 130 g Napájanie 1 ks 3 V CR123A Batérie sú dimenzované až na 1500 meraní (v závislosti od používania a okolitých podmienok).
  • Página 243: Bezbednosne Informacije

    Bezbednosne informacije Bezbednosne informacije  Pre upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ova uputstva za korišćenje i uputstva za pripadajuće proizvode.  Detaljno poštujte uputstvo za korišćenje. Korisnik mora u potpunosti da razume i da detaljno poštuje uputstva. Proizvod je dozvoljeno koristiti samo u skladu sa njegovom namenom.
  • Página 244 Pojmovi iz ovog dokumenta Pojmovi iz ovog dokumenta Značenje znakova upozorenja Sledeć e upozoravajuće oznake se koriste u ovom dokumentu kako bi skrenuli pažnju korisnika na moguć e opasnosti. Značenje znakova upozorenja se definiše na sledeći način: UPOZORENJE Napomena u vezi neke potencijalno opasne situacije. Ukoliko ona ne bude izbegnuta može doći do nastanka smrti ili teških telesnih povreda.
  • Página 245 Opis Opis Pregled proizvoda (vidi stranu 2) Uređaj za merenje alkohola LED-prsten Taster Područje za hvatanje usnika Umetak za usne Zaštitna kapica Držač usnika Ekran USB priključak (nije za punjenje aparata, samo za servis) 10 Poklopac pregrade za baterije 11 Baterija 12 Zvučnik Namena ®...
  • Página 246: Prvo Puštanje U Rad

    Korišćenje  Podrigivanje i povraćanje mogu iskriviti rezultat merenja. 4.1.1 Pre uzimanja uzorka  Osoba koja se testira treba pre uzimanja uzorka da diše pravilno i mirno.  Osoba koja se testira mora biti u stanju da izdahne minimalno potrebnu zapreminu daha.
  • Página 247 Korišćenje Čarobnjak za države 4.2.2 Kod prvog uključivanja uređaja otvara se spisak sa državama. Nakon izbora željene države, podešavanja specifična za tu državu unapred su konfigurisana. Podešavanja poput jezika ili merne jedinice više nije potrebno ručno birati. Sva podešavanja se naknadno mogu izmeniti preko menija. NAPOMENA Gubitak postavljenih podešavanja Ukoliko zamena baterije potraje duže od 5 minuta, potrebno je ponovo podesiti...
  • Página 248 Korišćenje Upravljanje menijem Prikaži meni: Kratko pritisnite taster. Prikazuje se meni. Ukoliko u roku od 3 sekunde ne pritisnete taster, uređaj se vraća u status spremno za rad. Ponovo na kratko pritisnite taster (u roku od 3 sekunde). Prikazuje se meni. Meni se automatski napušta po isteku 30 sekundi ukoliko taster ne bude pritisnut.
  • Página 249 Korišćenje ® 4.6.2 Bluetooth (opcionalno) ® Uređaj je pripremljen za povezivanje sa aplikacijom preko Bluetooth ® Uključuje ili isključuje Bluetooth funkciju. ®  Bluetooth UKLJ odnosno ISKLJ putem tastera. ® Aktivna Bluetooth veza označena je odgovarajuć i m simbolom na ekranu. ®...
  • Página 250: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Otklanjanje smetnji U slučaju smetnji uređaja prikazuje se poruka greške. Broj koji se pojavljuje ispod poruke služi za servisiranje. Ukoliko smetnja ostaje i posle višekratnog uključivanja i isključivanja, stupite u kontakt sa servisom kompanije Dräger ili distributerom. Smetnja/greška Uzrok Pomoć...
  • Página 251: Zamena Baterije

    Održavanje Održavanje Jednom godišnje uradite kalibraciju uređaja jer se usled driftova vremenom povećava nepreciznost merenja. Podešavanje i održavanje mogu da sprovode samo ovlašćena lica, npr. servis kompanije Dräger. Zamena baterije Isključite uređaj. Svucite poklopac pregrade za baterije. Baterija (tip baterije: Zamenite 3 V CR123A; porudžb. br.: 83 21 390) zamena.
  • Página 252: Odlaganje U Otpad

    Odlaganje u otpad Odlaganje u otpad Ovaj proizvod se ne sme odlagati kao komunalni otpad. Iz tog razloga je obeležen simbolom koji je prikazan pored. Kompanija Dräger vrši besplatno preuzimanje ovog proizvoda. Informacije u vezi sa tim dobićete kod nacionalnih organizacija distributera i kompanije Dräger. Baterije i akumulatori se ne smeju odlagati kao komunalni otpad.
  • Página 253 Tehnički podaci Uslovi okruženja U radu –5 do +50 °C (23 °F do +122 °F) 10 do 100 % rel. vl. (bez kondenzacije) 600 do 1300 hPa Kod skladištenja –20 do +60 °C (–4 °F do +140 °F) 15 do 75 % rel. vl. (10 do 100 % rel. vl. <48 h) Uzorkovanje Zapremina izdisaja...
  • Página 254 Tehnički podaci Kalibracija Preporuka: svakih 12 meseci Dimenzije 50 mm x 133 mm x 29 mm (Š x V x D) Težina prikl. 130 g Napajanje 1 komad 3 V CR123A Baterije su dizajnirane za do 1500 merenja (u zavisnosti od korišćenja i uslova okruženja).
  • Página 255 Informacije koje se odnose na sigurnost Informacije koje se odnose na sigurnost  Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i upute za povezane proizvode.  Obavezno uvažite uputstvo za korištenje. Korisnik mora u cjelosti razumjeti uputstva i tačno ih slijediti. Proizvod se smije koristiti samo u skladu sa predviđenom namjenom.
  • Página 256 Konvencije u ovom dokumentu Konvencije u ovom dokumentu Značenje znakova upozorenja Sljedeći znakovi upozorenja koriste se u ovom dokumentu kako bi skrenuli pažnju korisnika na moguće opasnosti. Značenja znakova upozorenja su definisana kao što slijedi: UPOZORENJE Napomena o potencijalno opasnoj situaciji. Ako se situacija ne izbjegne, može doći do smrti ili teških povreda.
  • Página 257 Opis Opis Pregled proizvoda (vidi stranu 2) Uređaj za mjerenje prisustva alkohola LED prsten Dugme Mjesto za držanje na usniku Usnik Zaštitna kapica Dio za postavljanje usnika Ekran Priključak za USB (ne za punjenje uređaja, samo za uslugu) 10 Poklopac pretinca za bateriju 11 Baterija 12 Zvučnik Namjena...
  • Página 258 Upotreba 4.1.1 Prije uzorkovanja  Subjekt treba prije uzorkovanja disati redovno i mirno.  Subjekt mora biti u mogućnosti postići minimalni volumen izdisaja potreban za uzorkovanje. 4.1.2 Pripreme za upotrebu Provjerite jesu li baterije napunjene i umetnute. Provjerite je li čist usnik priključen. 4.1.3 Uključivanje i isključivanje uređaja Uključivanje uređaja:...
  • Página 259 Upotreba Zemaljni čarobnjak 4.2.2 Prilikom prvog puštanja u rad se otvara lista zemalja. Nakon odabira željene zemlje, postavke koje se odnose na pojedinu zemlju unaprijed su konfigurirane. Postavke kao što su npr. jezik ili mjerna jedinica već su podešene i više ih nije potrebno ručno birati.
  • Página 260 Upotreba Uklanjanje usnika Usnik izvucite prema gore iz dijela za postavljanje usnika. Usnik odložite u otpad u skladu sa lokalnim propisima. Kontrola izbornika Za prikaz izbornika: Kratko pritisnite dugme. Prikazuje se prikaz izbornika. Ako dugme ne pritisnete u roku od 3 sekunde, povratak na pripravnost za mjerenje.
  • Página 261 Upotreba ® 4.6.2 Bluetooth (opciono) ® Uređaj je pripremljen za povezivanje s aplikacijom putem Bluetooth ® Uključuje ili isključuje Bluetooth funkciju. ®  Potvrdite ili isključite Bluetooth Uk. ili Isk. dugmetom. ® Aktivna Bluetooth veza označena je odgovarajućim simbolom na displeju. ®...
  • Página 262 Otklanjanje smetnji Otklanjanje smetnji Kod smetnji na uređaju se pojavljuje poruka o grešci. Broj koji se pojavljuje ispod poruke služi u servisne svrhe. Ako smetnja nakon višestrukog uključivanja i isključivanja i dalje postoji, onda stupite u kontakt sa servisom kompanije Dräger ili trgovcem.
  • Página 263 Održavanje Održavanje Na uređaju treba na godišnjem nivou vršiti kalibraciju, jer se usljed pojave odstupanja nesigurnost mjerenja vremenom povećava. Namještanje i održavanje smiju vršiti samo ovlaštena stručna lica, npr. servis kompanije Dräger. Zamjena baterije Isključite uređaj. Gurnite poklopac baterije. Bateriju (tip baterije: 3 V CR123A; br. narudžbe: 83 21 390) zamijenite. Obratite pažnju na ispravnu polarnost.
  • Página 264 Odlaganje u otpad Odlaganje u otpad Ovaj proizvod se ne smije odlagati u uobičajeni otpad. Stoga je označen sa ovdje prikazanim simbolom. Kompanija Dräger besplatno preuzima proizvod nazad. Informacije o tome će vam dati nacionalne organizacije za distribuciju i kompanija Dräger. Baterije i akumulatori se ne smiju odlagati na uobičajeni otpad.
  • Página 265 Tehnički podaci Uslovi okoline Pri radu –5 do +50 °C (23 °F do +122 °F) 10 do 100 % rel. vl. zraka (nije kondenzovano) 600 do 1300 hPa Pri skladištenju –20 do +60 °C (–4 °F do +140 °F) 15 do 75 % rel. vl. (10 do 100 % rel. vl. <48 h) Uzimanje uzorka Zapremina izdaha...
  • Página 266 Tehnički podaci Kalibracija Preporuka: svakih 12 mjeseci Dimenzije 50 mm x 133 mm x 29 mm (Š x V x D) Težina oko 130 g Napajanje strujom 1 komad 3 V CR123A Baterije su dizajnirane sve do 1500 mjerenja (ovisno o upotrebi i uvjetima okoliša).
  • Página 267: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace  Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod k použití a návody k příslušejícím výrobkům.  Dodržujte přesně návod k použití. Uživatel musí pokynům úplně rozumět a musí je přesně dodržovat. Výrobek se smí používat jen v souladu s účelem použití.
  • Página 268: Význam Výstražných Značek

    Pravidla týkající se tohoto dokumentu Pravidla týkající se tohoto dokumentu Význam výstražných značek V dokumentu jsou použity následující výstražnéznačky, aby uživatele upozornily na možná nebezpečí. Význam výstražných značek je definován následujícím způsobem: VAROVÁNÍ Upozornění na potenciálně hrozící nebezpečnou situaci. Jestliže se této situace nevyvarujete, může nastat smrt nebo těžká...
  • Página 269: Účel Použití

    Popis Popis Popis produktu (viz strana 2) Alkoholtester LED kroužek Tlačítko Místa pro uchopení náustku Náustek Ochranná krytka Držák náustku Displej USB konektor (ne pro nabíjení přístroje, pouze pro servis) 10 Kryt přihrádky pro baterie 11 Akumulátor 12 Reproduktor Účel použití ®...
  • Página 270: První Uvedení Do Provozu

    Použití 4.1.1 Před odběrem vzorku  Zkoušená osoba má před odběrem vzorku pravidelně a klidně dýchat.  Zkoušená osoba musí být schopna poskytnout minimální vydechovaný objem, který je potřebný pro odběr vzorku. 4.1.2 Přípravy k použití Zajistěte, aby byly baterie a nabité a vložené. Zajistěte, aby byl nainstalován čistý...
  • Página 271 Použití 4.2.2 Asistent pro jednotlivé země Při prvním zapnutí přístroje se otevře seznam zemí. Po výběru příslušné země budou zvolena nastavení, která jsou pro tuto zemi specifická. Nastavení jako jsou např. jazyk nebo měřicí jednotka jsou již předběžně nakonfigurována a není nutné...
  • Página 272 Použití Odebrání náustku Náustek vytáhněte z držáku náustku směrem nahoru. Likvidaci náustku proveďte v souladu s místními předpisy. Řízení menu Pro zobrazení menu: Stiskněte krátce tlačítko. Na displeji se zobrazí položky nabídky. Pokud tlačítko nestisknete do 3 sekund, dojde k návratu k připravenosti k měření.
  • Página 273 Použití ® 4.6.2 Bluetooth (volitelné vybavení) ® Přístroj je připraven k připojení k aplikaci pomocí Bluetooth ® Zapne či vypne funkci Bluetooth ®  Proveďte potvrzení Bluetooth ZAP, resp. VYP pomocí tlačítka. ® Aktivní připojení přes Bluetooth je indikováno příslušným symbolem na displeji.
  • Página 274: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Odstraňování poruch V případě poruchy přístroje se zobrazí chybové hlášení. Pod hlášením zobrazené číslo slouží k servisním účelům. Přetrvává-li porucha i po opětovném zapnutí a vypnutí přístroje, kontaktujte DrägerService. Porucha/závada Příčina Náprava Přístroj nelze zapnout. Baterie vybitá. Vyměňte baterii. Nedostatečný...
  • Página 275: Výměna Baterie

    Údržba Údržba Přístroj nechte kalibrovat každý rok, protože driftový jev zvyšuje v průběhu času nejistotu měření. Justáž a údržbu nechejte provádět pouze oprávněné osoby, např. DrägerService. Výměna baterie Vypněte přístroj. Sejměte víko baterie. Vyměňte baterii (typ baterie: 3 V CR123A; objednací č.: 83 21 390). Dávejte pozor na správnou polaritu.
  • Página 276: Likvidace Odpadu

    Likvidace odpadu Likvidace odpadu Tento produkt nesmí být likvidován cestou komunálního odpadu. Proto je označen vedle uvedeným symbolem. Společnost Dräger tento výrobek bezplatně odebere nazpět. Informace k tomu poskytují národní prodejní organizace a společnost Dräger. Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámci komunálního odpadu.
  • Página 277 Technické údaje Měřicí jednotky mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, mg/100 mL, mg%, mg/mL (konfigurace podle země) Přístroj splňuje požadavky normy ČSN EN 15964. Lze jej nakonfigurovat podle normy. Zobrazení naměřených hodnot při konfiguraci podle normy ČSN EN 15964: naměřená...
  • Página 278 Technické údaje Přesnost měření Směrodatná odchylka opakovatelnosti s etanolovým standardem Do 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥ 0,50 mg/L 1,7 % měřené hodnoty Do 1,00 ‰ 0,017 ‰ nebo ≥1,00 ‰ 1,7 % měřené hodnoty podle toho, která hodnota je vyšší Drift citlivosti Typicky 0,4 % měřené...
  • Página 279: Информация Във Връзка С Безопасността

    Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с безопасността  Преди употреба на продукта прочетете внимателно това ръководство за работа и ръководствата за работа на свързаните продукти. Спазвайте точно ръководството за работа. Потребителят трябва да  разбира напълно инструкциите и да ги следва точно. Използването на продукта...
  • Página 280 Конвенции в този документ Конвенции в този документ Значение на предупредителните знаци В този документ са използвани следните предупредителни знаци, които трябва да обърнат внимание на потребителя върху възможни опасности. Значенията на предупредителните знаци са дефинирани както следва: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание за потенциална опасна ситуация. Ако тя не бъде избегната, могат...
  • Página 281: Предпоставки За Употреба

    Описание Описание Преглед на продукта (виж страница 2) Уред за измерване на алкохол Светодиоден пръстен Бутон Зона за хващане на мундщука Мундщук Защитна капачка Гнездо за мундщук Дисплей USB-връзка (не за зареждане на уреда, само за сервиз) 10 Капак на отделението за батерии 11 Батерия...
  • Página 282 Употреба  Остатъчният алкохол в устата или ароматизирани напитки (напр. плодов сок), съдържащи алкохол спрейове за уста и медикаменти могат да фалшифицират измерването.  Оригване и повръщане също могат да фалшифицират измерването. Преди вземане на проба 4.1.1  Преди вземане на проба тестваното лице трябва да диша равномерно и...
  • Página 283 Употреба  Време  Мерна единица Всички настройки могат да бъдат променени допълнително от менюто. Съветник за определена страна 4.2.2 При първоначално включване на уреда се отваря списък на страни. След избор на желаната страна, специфичните за страната настройки са предварително...
  • Página 284 Употреба Извършване на следващо измерване  За да подготвите ново измерване, натиснете бутона за кратко. След времето за възстановяване на сензора (виж “Технически данни” на страница 288) се показва надписът ГОТОВО. Отстраняване на мундщука Изтеглете мундщука нагоре от гнездото му. Изхвърлете...
  • Página 285 Употреба ® Блутут 4.6.2 (опционално) ® Уредът е подготвен за свързване с приложение чрез Блутут ® Включва или изключва функцията Блутут ®  Изберете Блутут ВКЛ или ИЗКЛ или потвърдете с бутона. ® Активната Блутут -връзка се показва на дисплея чрез съответния символ.
  • Página 286: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности При неизправности на уреда се появява съобщение за грешка. Появилият се под съобщението номер служи за сервизни цели. Ако неизправността остане след няколкократно включване и изключване, свържете се с DrägerService или с търговеца. Неизправност/ Причина...
  • Página 287 Поддръжка Поддръжка Ежегодно осигурявайте калибриране на уреда, тъй като поради отклонения несигурността на измерването се увеличава с времето. Ангажирайте само оторизирани лица с фината настройка и поддръжката на уреда, напр. DrägerService. Смяна на батерията Изключете уреда. Избутайте капака на батерията. Сменете...
  • Página 288: Технически Данни

    Бракуване Бракуване Този продукт не трябва да се изхвърля като битов отпадък. Поради това той е обозначен със съседния символ. Dräger приема безплатно връщане на този продукт. Информация за това ще получите от националните търговски организации и Dräger. Батерии и акумулаторни батерии не трябва да се изхвърлят като битови...
  • Página 289: Условия На Околната Среда

    Технически данни Мерни единици mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (конфигурирани специфично за страната) Уредът изпълнява изискванията на стандарт EN 15964. Уредът може да бъде конфигуриран в съответствие със стандарта. Показана стойност на измерване при конфигурация съгласно EN 15964: Стойност...
  • Página 290 Технически данни Точност на измерване Стандартно отклонение на повторяемостта с етанолов стандарт до 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L 1,7 % от измерената стойност до 1,00 ‰ 0,017 ‰ или ≥1,00 ‰ 1,7 % от измерената стойност според това, коя стойност е по-голяма Отклонение...
  • Página 291: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Правила техніки безпеки  Перед використанням виробу уважно прочитайте цю настанову з експлуатації та ті, що стосуються супутніх виробів. Чітко дотримуйтеся всіх її інструкцій. Користувач повинен повністю  розуміти всі інструкції та суворо дотримуватися їх у визначеній послідовності.
  • Página 292 Умовні позначення в цьому документі Умовні позначення в цьому документі Значення попереджувальних знаків Для звертання уваги користувача на потенційні небезпеки в цьому документі використовуються наступні попереджувальні знаки. Значення попереджувальних знаків наведено нижче. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказівка на потенційно небезпечну ситуацію. Якщо її не уникнути, це може призвести...
  • Página 293 Опис Опис Огляд виробу (див. сторінку 2) Алкометр Світлодіодне кільце Кнопка Області тримання мундштука Мундштук Захисна кришка Кріплення для мундштука Дисплей USB-порт (не для заряджання приладу, а лише для обслуговування) 10 Кришка батарейного відсіку 11 Елемент живлення 12 Динамік Призначення ®...
  • Página 294 Експлуатація  Залишки алкоголю в роті або ароматні напої (наприклад, фруктовий сік), освіжувачі ротової порожнини з вмістом алкоголю та медикаменти здатні спотворювати результати вимірювання.  Також результати вимірювання можуть бути спотворені відрижкою та блювотою. Перед взяттям зразка 4.1.1  Перед взяттям зразка досліджувана особа повинна дихати рівно і спокійно.
  • Página 295 Експлуатація  Дата  Формат часу Час   Одиниця вимірювання У майбутньому всі ці налаштування можна змінювати через меню. Майстер регіональних налаштувань 4.2.2 При першому ввімкненні приладу відкривається перелік країн. Після вибору необхідної країни відкриваються налаштування для певної країни. Такі налаштування, як...
  • Página 296 Експлуатація Рівномірно та неперервно вдихніть із силою повітря в мундштук. При цьому не закривайте рукою випускний отвір мундштука. Пролунає неперервний звуковий сигнал. Через декілька секунд (залежно від температури приладу та вимірюваної концентрації) з’являться результати вимірювання. Проведення наступних вимірювань  Щоб підготуватися до нового вимірювання, коротко натисніть кнопку. Щойно...
  • Página 297 Експлуатація Елементи меню Меню містить такі елементи: Результати вимірювання 4.6.1 Відображаються усі збережені результати разом з одиницями вимірювання, датою та часом, а також номер зразка та відомості про ручне або пасивне взяття зразку. ® (додаткове оснащення) 4.6.2 Bluetooth ® Пристрій готовий до сполучення з додатком через Bluetooth ®...
  • Página 298: Усунення Неполадок

    Усунення неполадок Мова 4.6.7 Налаштування мови.  Налаштування мови обирається та підтверджується кнопкою. Програмне забезпечення 4.6.8 Відображення номеру версії програмного забезпечення та номеру виробу. Усунення неполадок У разі виникнення несправності з’являється повідомлення про помилку. Число під цим повідомленням використовується для технічного обслуговування.
  • Página 299 Обслуговування Неполадка або Причина Усунення помилка Номер помилки Помилка приладу Вимкніть, а потім увімкніть прилад. Якщо помилка не зникає, зверніться до служби DrägerService або до продавця. Обслуговування Прилад слід щороку калібрувати, оскільки з часом точність вимірювання знижується через виникнення похибки. Регулювання й технічне обслуговування...
  • Página 300 Утилізація Утилізація Цей виріб не можна утилізувати з побутовими відходами. Через це на нього нанесено знак, який зображено ліворуч. Компанія Dräger безкоштовно прийме цей виріб на утилізацію. Відомості про це можна отримати в національних дилерів та в компанії Dräger. Елементи живлення й акумулятори не можна утилізувати як побутові...
  • Página 301 Технічні характеристики Одиниці вимірювання мг/Л, мкг/100 мЛ, мкг%, мкг/Л, г/210 Л, г/Л, ‰, %, мг/100 мЛ, мг%, мг/мЛ (налаштовується залежно від країни) Прилад відповідає вимогам EN 15964. Він може бути налаштований відповідно до цієї норми. Індикація виміряних значень під час налаштування відповідно до EN 15964: Виміряне...
  • Página 302 Технічні характеристики Точність вимірювання Стандартне відхилення збіжності результатів вимірювання зі стандартом по етанолу до 0,50 мг/Л 0,008 мг/Л ≥0,50 мг/Л 1,7 % результату вимірювання до 1,00 ‰ 0,017 ‰ або ≥1,00 ‰ 1,7 % результату вимірювання залежно від того, яке значення більше Похибка...
  • Página 303: Informaţii Referitoare La Siguranţă

    Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă  Înaintea utilizării produsului, citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de utilizare şi instrucţiunile de utilizare ale produselor aparţinătoare.  Respectaţi întocmai instrucţiunile de utilizare. Utilizatorul trebuie să înţeleagă integral instrucţiunile şi să le urmeze întocmai. Produsul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul de utilizare.
  • Página 304: Convenţii În Acest Document

    Convenţii în acest document Convenţii în acest document Semnificaţia simbolurilor de avertizare Următoarele simboluri de avertisment sunt utilizate în acest document pentru a atenţiona utilizatorul cu privire la posibilele pericole. Semnificaţiile simbolurilor de avertizare sunt definite după cum urmează: AVERTISMENT Indică...
  • Página 305: Scopul Utilizării

    Descriere Descriere Plan general al produsului (a se vedea pagina 2) Alcoolmetru Inel cu LED-uri Tastă Zonă de prindere la muştiuc Muştiuc Capac Adaptor muştiuc Display Conexiune USB (nu este pentru încărcarea aparatului, numai pentru service) 10 Capac compartimentul bateriilor 11 Baterie 12 Avertizor sonor Scopul utilizării...
  • Página 306: Prima Punere În Funcţiune

    Utilizarea  Alcoolul rezidual în gură sau băuturile aromatice (de ex. suc de fructe), spray-urile de gură alcoolice şi medicamentele pot denatura măsurarea. Regurgitarea şi cazurile de vomă pot denatura rezultatul măsurării.  4.1.1 Înainte de prelevarea probei Subiectul trebuie să respire calm şi regulat înainte de prelevarea probei. ...
  • Página 307: Prelevarea Probei De Aer Expirat

    Utilizarea Asistent de ţară 4.2.2 La prima pornire a aparatului, este deschis asistentul de ţară. După selectarea ţării dorite, sunt preconfigurate setările specifice fiecărei ţări. Setări cum ar fi limba sau unitatea de măsură nu mai trebuie selectate manual. Toate setările pot fi modificate ulterior prin intermediul meniului. NOTĂ...
  • Página 308: Elemente De Meniu

    Utilizarea Înlăturarea muştiucului Trageţi muştiucul în sus din adaptorul de muştiuc. Evacuaţi muştiucul corespunzător reglementărilor locale. Comanda meniului Pentru a afişa meniul: Apăsaţi scurt tasta. Apare afişajul meniului. Dacă tasta nu este apăsată timp de 3 secunde, se revine la starea pregătită de măsurare.
  • Página 309 Utilizarea ® 4.6.2 Bluetooth (opţional) ® Aparatul este pregătit pentru conectarea la o aplicaţie prin Bluetooth ® Funcţia Bluetooth este activată sau dezactivată. ®  Confirmaţi Bluetooth ON sau OFF de la tastă. ® O conexiune Bluetooth activă este indicată printr-un simbol corespunzător pe afişaj.
  • Página 310: Remedierea Avariilor

    Remedierea avariilor Remedierea avariilor În cazul unor defecţiuni ale aparatului, apare un mesaj de eroare. Numărul de sub mesaj are scopuri de service. Dacă defecţiunea persistă şi după porniri şi opriri repetate, contactaţi DrägerService sau reprezentantul comercial. Defecţiune/eroare Cauza Remedierea Aparatul nu poate fi Baterie goală.
  • Página 311: Întreţinerea Curentă

    Întreţinerea curentă Întreţinerea curentă Dispuneţi anual calibrarea aparatului, deoarece efectele de fluctuaţii cauzează creşterea cu timpul a incertitudinii măsurării. Dispuneţi efectuarea lucrărilor de ajustare şi de întreţinere curentă numai de către persoane autorizate, de ex. la DrägerService. Înlocuirea bateriei Opriţi aparatul. Scoateţi prin glisare capacul bateriei.
  • Página 312: Eliminarea Ca Deşeu

    Eliminarea ca deşeu Eliminarea ca deşeu Nu este permisă eliminarea acestui produs ca deşeu menajer. Prin urmare, este marcat cu simbolul alăturat. Dräger preia în mod gratuit acest produs înapoi. Birourile naţionale de vânzări şi firma Dräger vă pot oferi informaţiile necesare pentru aceasta. Nu este permisă...
  • Página 313: Condiţii De Mediu

    Date tehnice Condiţii de mediu La funcţionare –5 până la +50 °C (23 °F până la +122 °F) 10 până la 100 % umid. rel. (fără condensare) 600 până la 1300 hPa La depozitare –20 până la +60 °C (–4 °F până la +140 °F) 15 până...
  • Página 314 Date tehnice Calibrarea Recomandare: la fiecare 12 luni Dimensiuni 50 mm x 133 mm x 29 mm (Lt x H x Ad) Masa aprox. 130 g Alimentarea electrică 1 buc. 3 V CR123A Bateriile sunt concepute pentru până la 1500 de măsurări (în funcţie de utilizare şi condiţiile de mediu).
  • Página 315: Biztonsággal Kapcsolatos Információk

    Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos információk  A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és a hozzátartozó termékekét is.  Pontosan tartsa be a használati útmutatót. A felhasználónak az utasításokat tökéletesen meg kell értenie, és pontosan kell követnie. A terméket csak a felhasználási célnak megfelelően szabad használni.
  • Página 316 A dokumentumban használt szabályok A dokumentumban használt szabályok A figyelmeztető jelek jelentése A dokumentumban az alábbi jelzések hívják fel a felhasználó figyelmét a lehetséges veszélyekre. A figyelmeztető jelek jelentését az alábbiakban adjuk meg: FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés potenciális veszélyhelyzetre. Ha ezt nem kerüli el, halál léphet fel vagy súlyos sérülések fordulhatnak elő.
  • Página 317: Az Alkalmazás Célja

    Leírás Leírás Termékáttekintés (lásd 2. oldal) Alkoholmérő készülék LED-gyűrű Gomb A csutorán lévő megfogható rész Csutora Védőkupak Csutora felfogója Kijelző USB-csatlakozó (nem a készülék töltéséhez, csak szerviz célra) 10 Elemtartó fedele 11 Alkáli elem 12 Hangszóró Az alkalmazás célja ® A Dräger Alcotest 4000 alkoholmérő...
  • Página 318: Első Üzembe Helyezés

    Használat  Az alkoholmaradvány a száj nyálkahártyán, illetve az aromás italok (pl. gyümölcslevek), alkoholos szájsprayk és orvosságok a mérést meghamisíthatják.  A felböfögés és hányás is hamis mérési eredményekhez vezethet. 4.1.1 Mintavétel előtt  A tesztszemélynek a mintavétel előtt egyenletesen és nyugodtan kell lélegeznie.
  • Página 319 Használat  Idő formátuma  Idő  Mértékegység A beállítások utólagosan a menün keresztül módosíthatók. 4.2.2 Az országspecifikus asszisztens A készülék első bekapcsolásakor megnyílik egy országlista. A kívánt ország kiválasztása után a rendszer betölti az előre konfigurált országspecifikus beállításokat. Így például a nyelvet vagy a mértékegységet már nem kell manuálisan beállítani.
  • Página 320 Használat További mérés elvégzése  Új mérés előkészítéséhez röviden nyomja meg a gombot. Az érzékelő visszaállási ideje (lásd: „Műszaki adatok”, 324. oldal) után megjelenik a KÉSZ kijelzés. A csutora eltávolítása Felfelé húzza ki a csutorát a csutora felfogójából. A helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa a csutorát. Menüvezérlés A menü...
  • Página 321 Használat ® 4.6.2 Bluetooth (opcionális) ® A készülék Bluetooth -kapcsolattal rendelkezik az alkalmazáshoz való csatlakozáshoz. ® Be- vagy kikapcsolja a Bluetooth -funkciót. ®  A Bluetooth Be vagy Ki lehetőséget a gombbal nyugtázható. ® Aktív Bluetooth -kapcsolat esetén a kijelzőn a megfelelő szimbólum látható.
  • Página 322 Hibaelhárítás Hibaelhárítás Készülékhibák esetén hibaüzenet jelenik meg. Az üzenet alatt megjelenő szám szervizcélokat szolgál. Ha a hiba többszöri be- és kikapcsolás után is megmarad, lépjen kapcsolatba a DrägerService céggel vagy kereskedőjével. Üzemzavar / hiba Elhárítás A készüléket nem Az elem lemerült. Cserélje ki az elemet.
  • Página 323: Karbantartás

    Karbantartás Karbantartás A készüléket évente kalibráltassa, mivel az eltolódási jelenségek miatt a mérési bizonytalanság idővel nő. A beszabályozást és karbantartást csak arra jogosult személyekkel végeztesse, pl. a DrägerService céggel. Az elem cseréje Kapcsolja ki a készüléket. Tolja le az elemtartó fedelét. Cserélje ki az elemeket (elemtípus: 3 V-os CR123A;...
  • Página 324: Műszaki Adatok

    Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás Ezt a terméket nem szabad lakossági hulladékként ártalmatlanítani. Ezért a mellékelt szimbólum van feltüntetve rajta. A Dräger ezt a terméket díjmentesen visszaveszi. Ezzel kapcsolatban bővebb információkat a nemzeti értékesítési szervezettől és a Drägertől kaphat. Az akkumulátorokat nem szabad lakossági hulladékként ártalmatlanítani.
  • Página 325 Műszaki adatok Mértékegységek mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (az adott országnak megfelelően konfigurálva) A készülék eleget tesz az EN 15964 szabvány követelményeinek. A szabványnak megfelelően konfigurálható. Mérési érték kijelzés az EN 15964 szabvány szerinti konfiguráció esetén: Mérési érték Kijelző...
  • Página 326 Műszaki adatok Mérési pontosság Etanol standarddal végezve ismétlési pontosság standard eltérése Max. 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L a mért érték 1,7 %-a Max. 1,00 ‰ 0,017 ‰ vagy ≥1,00 ‰ a mért érték 1,7 %-a aszerint, melyik érték nagyobb Érzékenység csúszása Jellemzően a mért érték / hónap 0,4 %-a Várakozási idő...
  • Página 327: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Πληροφορίες ασφαλείας Πληροφορίες ασφαλείας  Πριν τη χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις οδηγίες χρήσης των αντίστοιχων προϊόντων. Ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες χρήσης. Ο χρήστης θα πρέπει να κατανοεί  πλήρως και να τηρεί πιστά τις οδηγίες. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται...
  • Página 328: Σημασία Των Προειδοποιητικών Συμβόλων

    Σημειογραφικές συμβάσεις σε αυτό το έγγραφο Σημειογραφικές συμβάσεις σε αυτό το έγγραφο Σημασία των προειδοποιητικών συμβόλων Τα ακόλουθα προειδοποιητικά σύμβολα χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο προκειμένου να επισημάνουν στους χρήστες τους πιθανούς κινδύνους. Παρακάτω ακολουθεί ο ορισμός της σημασίας του κάθε συμβόλου: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 329: Σκοπός Χρήσης

    Περιγραφή Περιγραφή Επισκόπηση προϊόντος (βλ. σελίδα 2) Αλκοολόμετρο Δακτύλιος LED Πλήκτρο Λαβή επιστόμιου Επιστόμιο Προστατευτικό κάλυμμα Υποδοχή επιστόμιου Οθόνη Σύνδεση USB (όχι για τη φόρτιση της συσκευής, μόνο για σέρβις) 10 Κάλυμμα θήκης μπαταριών 11 Μπαταρία 12 Ηχείο Σκοπός χρήσης ®...
  • Página 330: Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    Χρήση  Η υπολειπόμενη αλκοόλη στο στόμα ή τα αρωματικά ποτά (π.χ. χυμοί φρούτων), τα αλκοολούχα στοματικά σπρέι και φαρμακευτικά σκευάσματα μπορούν να οδηγήσουν σε εσφαλμένη μέτρηση.  Η ερυγή και ο εμετός μπορούν επίσης να παραποιήσουν το αποτέλεσμα της μέτρησης.
  • Página 331 Χρήση  Μορφή ημερομηνίας  Ημερομηνία Μορφή ώρας   Ώρα  Μονάδα μέτρησης Όλες οι ρυθμίσεις μπορούν να αλλάξουν αργότερα από το μενού. Οδηγός χωρών 4.2.2 Κατά την πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής ανοίγει μια λίστα χωρών. Μετά την επιλογή της επιθυμητής χώρας γίνεται προεπιλογή των ειδικών ρυθμίσεων της εν...
  • Página 332 Χρήση Φυσήξτε ομοιόμορφα και χωρίς διακοπή στο επιστόμιο. Μην φράζετε το άνοιγμα εξαγωγής του επιστόμιου με το χέρι σας. Ακούγεται ένας συνεχής ήχος. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα (ανάλογα με τη θερμοκρασία της συσκευής και τη μετρούμενη συγκέντρωση) εμφανίζεται το αποτέλεσμα μέτρησης. Εκτέλεση...
  • Página 333 Χρήση Στοιχεία μενού Το μενού περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία: Αποτελέσματα μέτρησης 4.6.1 Εμφανίζονται όλα τα αποθηκευμένα αποτελέσματα μαζί με τη μονάδα μέτρησης, την ημερομηνία και την ώρα καθώς και με τον αριθμό δείγματος και τον προσδιορισμό σχετικά με το εάν έγινε χειροκίνητη ή παθητική δειγματοληψία. ®...
  • Página 334: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Γλώσσα 4.6.7 Ρυθμίζει τη γλώσσα.  Επιλέξτε και επιβεβαιώστε τη γλώσσα με το πλήκτρο. Λογισμικό 4.6.8 Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης του λογισμικού και τον αριθμό στοιχείου. Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε περίπτωση βλάβης στη συσκευή εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος. Ο αριθμός...
  • Página 335: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Συντήρηση Βλάβη/Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Διακοπή δοκιμής Ασυνεχής εκπνοή, απότομη Επαναλάβετε το δείγμα διακοπή ή εισπνοή αναπνοής. Αριθμός Βλάβες στη συσκευή Απενεργοποιήστε τη σφάλματος συσκευή και ενεργοποιήστε την ξανά. Αν το σφάλμα παραμένει, επικοινωνήστε με την υπηρεσία DrägerService ή το κατάστημα αγοράς. Συντήρηση...
  • Página 336 Απόρριψη Μετά τον καθαρισμό αποθηκεύστε τη συσκευή εκτός συσκευασίας σε θερμοκρασία δωματίου (20-25 °C) για τουλάχιστον 24 ώρες. Στη συνέχεια βεβαιωθείτε μέσω αλκοτέστ χωρίς τη χρήση αλκοόλης ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα αιθανόλης στο εσωτερικό της συσκευής και ότι η ένδειξη του αποτελέσματος είναι « 0,00 ». Απόρριψη...
  • Página 337: Συνθήκες Περιβάλλοντος

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Μονάδες μέτρησης mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL (ρυθμίζεται με βάση τη χώρα) Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του EN 15964. Μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με το πρότυπο. Οθόνη τιμής μέτρησης ρυθμισμένη σύμφωνα με το EN 15964: Τιμή...
  • Página 338 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ακρίβεια μετρήσεων Τυπική απόκλιση επαναληψιμότητας με τυπική αιθανόλη Έως 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L 1,7 % της τιμής μέτρησης Έως 1,00 ‰ 0,017 ‰ ή ≥1,00 ‰ 1,7 % της τιμής μέτρησης ανάλογα με το ποια τιμή είναι υψηλότερη Απόκλιση...
  • Página 339: Güvenlikle Ilgili Bilgiler

    Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler  Ürünü kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu ve ilgili ürünlerin kullanma kılavuzlarını dikkatlice okuyun. Kullanım kılavuzuna tam olarak uyun. Kullanıcı, talimatları eksiksiz şekilde  anlamı ve tam olarak uygulamalıdır. Ürün, sadece kullanım amacına uygun olarak kullanılmalıdır.
  • Página 340: Uyarı Işaretlerinin Anlamı

    Bu dokümandaki konvansiyonlar Bu dokümandaki konvansiyonlar Uyarı işaretlerinin anlamı İşbu belgede, kullanıcıyı olası tehlikeler konusunda uyarmak üzere aşağıdaki uyarı işaretleri kullanılmıştır. Uyarı işaretlerinin anlamları aşağıdaki şekilde tanımlanmıştır: UYARI Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarı. Önlenmemesi durumunda ölüm veya ağır yaralanma durumları meydana gelebilir. DİKKAT Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarı.
  • Página 341: Kullanım Amacı

    Açıklama Açıklama Ürüne genel bakış (bkz. Sayfa 2) Alkol ölçüm cihazı LED halka Tuş Ağızlıktaki tutma bölgesi Ağızlık Koruyucu başlık Ağızlık yuvası Ekran USB bağlantısı (cihazı şarj etmek için kullanılmaz, sadece servis için) 10 Pil bölmesi kapağı 11 Pil 12 Hoparlör Kullanım amacı...
  • Página 342: İlk Çalıştırma

    Kullanım 4.1.1 Numune alımından önce  Testin yapılacağı kişi, numune alımından önce düzenli ve sakin şekilde nefes almalıdır.  Testin yapılacağı kişi, numune alımı için gereken minimum nefes hacmini sağlayabilmelidir. 4.1.2 Kullanım hazırlıkları Pillerin dolu ve takılı olduğundan emin olun. Temiz bir ağızlığın takılı...
  • Página 343 Kullanım 4.2.2 Ülke kurulum asistanı Cihaz ilk defa çalıştırıldığında bir ülke listesi açılır. İstenen ülke seçildikten sonra ülkeye özel ayarlar seçilir. Dil veya ölçüm birimi gibi ayarlar önceden yapılandırılmıştır ve manüel olarak seçilmesine gerek yoktur. Tüm ayarlar daha sonra menü üzerinden değiştirilebilir. Ön ayarların kaybedilmesi Pil değişimi 5 dakikadan uzun sürerse, tarih ve saat yeniden ayarlanmalıdır.
  • Página 344 Kullanım Menü kontrolü Menüyü görüntülemek için: Tuşa kısa süreli basın. Menü göstergesi gösterilir. 3 saniye süreyle hiçbir tuşa basılmazsa, ölçüme hazır olma için geri dönüş. Tuşa kısa süreli tekrar basın (3 saniye içinde). Menü gösterilir. 30 saniye süreyle tuşa basılmazsa menüden otomatik olarak çıkılır. Menü...
  • Página 345 Kullanım ® 4.6.2 Bluetooth (opsiyonel) ® Cihaz, Bluetooth ile bir uygulamaya bağlanmaya hazırdır. ® Bluetooth fonksiyonunun açılıp kapatılmasını sağlar. ®  Bluetooth AÇ veya KAPAT veya tuşla seçilebilir. ® Aktif Bluetooth bağlantısı uygun bir sembolle ekranda gösterilir. ® Uçakta Bluetooth aktive edilemez.
  • Página 346: Arızaların Giderilmesi

    Arızaların giderilmesi Arızaların giderilmesi Cihaz arızalarında bir hata mesajı görüntülenir. Mesajın altında görülen numara servis amacıyla kullanılır. Birkaç kez açıp kapatmadan sonra arıza devam ederse, DrägerService veya yetkili satıcıyla temas kurun. Arıza/Hata Nedeni Yardım Cihaz açılmıyor. Pil boş. Pili değiştirin. Hacim çok küçük/ Test yapılan kişi çok zayıf Ağızlığın içine daha güçlü...
  • Página 347: Pilin Değiştirilmesi

    Bakım Bakım Kayma belirtileri nedeniyle ölçüm belirsizliği zamanla arttığı için cihazı yılda bir kez kalibre ettirin. Kalibrasyon ve bakımı sadece yetkili kişilere yaptırın, örn. DrägerService. Pilin değiştirilmesi Cihazı kapatın. Pil kapağını iterek çıkartın. Pili (pil tipi: 3 V CR123A; sipariş no.: 83 21 390) değiştirin. Polaritenin doğru olmasına dikkat edin.
  • Página 348: Teknik Veriler

    Tasfiye Tasfiye Bu ürün yerleşim yeri atığı olarak tasfiye edilmemelidir. Bu nedenle yandaki simgeyle işaretlenmiştir. Dräger, bu ürünü ücretsiz olarak iade alır. Bu konu hakkında bilgi almak için ulusal satış organizasyonlarına ve Dräger'e danışabilirsiniz. Piller ve şarj edilebilir bataryalar yerleşim yeri atığı olarak tasfiye edilmemelidir.
  • Página 349: Çevre Koşulları

    Teknik veriler Çevre koşulları İşletim sırasında –5 ile +50 °C arasında (23 °F ile +122 °F arasında) % 10 ile 100 arasında bağıl nem (yoğuşmasız) 600 ile 1300 hPa arasında Depolama sırasında –20 ile +60 °C arasında (–4 °F ile +140 °F arasında) % 15 ile 75 arasında bağıl nem (% 10 ile 100 arasında bağıl nem <48 saat) Numune alma...
  • Página 350 Teknik veriler Kalibrasyon Öneri: 12 ayda bir Ölçüler 50 mm x 133 mm x 29 mm (G x Y x D) Ağırlık Yaklaşık 130 g Elektrik kaynağı 1 adet 3 V CR123A Piller, 1500 ölçüme kadar tasarlanmıştır (kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak).
  • Página 351 Dräger Dräger Dräger Dräger Dräger Dräger www.draeger.com/ifu Dräger...
  • Página 353 ® Dräger Alcotest 4000 Dräger ® Dräger Alcotest...
  • Página 355 4.2.2 83 25 250...
  • Página 356 " " 4.6.1...
  • Página 357 ® 4.6.2 ® ® ® ® 4.6.3 4.6.4 4.6.5 4.6.6 4.6.7 4.6.8...
  • Página 358 Dräger Dräger...
  • Página 359 Dräger 83 21 390 3 V CR123A ." 0.00 "...
  • Página 360 Dräger Dräger 2,50 0,00 ° 1013 ‰ 5,00 0,00 ° 1013 2100 % ‰ / EN 15964 EN 15964 0.03 0.03 >...
  • Página 361 ° –5 +122 1300 +140 > . < < < 0,008 0,50 0,50 ‰ 0 ,017 ‰ 1,00 ‰ 1,00 ‰ 0,50 0,25 ‰ 1,00 0,50 ‰ 2,00 1,00 ‰ 3,00 1,50 <...
  • Página 362 3 V CR123A 1.500 IP 52 Micro-USB...
  • Página 363        ...
  • Página 364 ►...
  • Página 365    ...
  • Página 366        ...
  • Página 367 ...
  • Página 368    ...
  • Página 369  ®    ...
  • Página 373 ≥ ≥...
  • Página 374        ...
  • Página 375 ►...
  • Página 376    ...
  • Página 377        ...
  • Página 378 ...
  • Página 379    ...
  • Página 380     ...
  • Página 384 ≥ ≥...
  • Página 385        ...
  • Página 386 ►...
  • Página 387   ...
  • Página 388         ...
  • Página 389 ...
  • Página 390    ...
  • Página 391     ...
  • Página 395 ≥ ≥...
  • Página 397        ...
  • Página 399    ...
  • Página 400        ...
  • Página 401 ...
  • Página 402    ...
  • Página 403     ...
  • Página 407 ≥ ≥...
  • Página 412 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 93 00 211 - GA 4754.440 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 01 - October 2019 Subject to alteration...

Tabla de contenido