Dräger Aerotest Simultan HP Instrucciones De Uso

Dräger Aerotest Simultan HP Instrucciones De Uso

Equipo de prueba para aire comprimido

Enlaces rápidos

Aerotest Simultan HP
Druckluft-Prüfgerät
de
Gebrauchsanweisung
2
Breathing Air Tester
en
Instructions for Use
2
Appareil de contrôle de la qualité de l'air comprimé
fr
Notice d'utilisation
16
Equipo de prueba para aire comprimido
es
Instrucciones de Uso
16
Trykluft-tester
da
Brugsanvising
30
D
loading

Resumen de contenidos para Dräger Aerotest Simultan HP

  • Página 1 Aerotest Simultan HP Druckluft-Prüfgerät Gebrauchsanweisung Breathing Air Tester Instructions for Use Appareil de contrôle de la qualité de l’air comprimé Notice d'utilisation Equipo de prueba para aire comprimido Instrucciones de Uso Trykluft-tester Brugsanvising...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Contents Zu Ihrer Sicherheit........3 For Your Safety .
  • Página 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit For Your Safety Gebrauchsanweisung beachten Strictly follow the Instructions for Use Jede Handhabung an dem Druckluft-Prüfgerät setzt die genaue Any use of the breathing air tester requires full understanding and Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. strict observation of these instructions. Das Druckluft-Prüfgerät ist nur für die beschriebene Verwendung The breathing air tester is only to be used for the purposes specified bestimmt.
  • Página 4: Was Ist Was

    Was ist was 1 Tragekoffer 2 Druckminderer 3 Stoppuhr 4 Abbrech-Vorrichtung für Prüfröhrchen 5 Zwei Adapter für Anschluss des Druck- minderers an ein 200 bar-System bzw. an ein 300 bar-System ® 6 Dräger Röhrchen (4 Satz je 10 Stück) 7 Messeinheit mit vier Prüfröhrchenhalter 8 Bubble-Test What’s What 1 Carrying case...
  • Página 5: Beschreibung / Verwendungszweck

    Beschreibung / Verwendungszweck Description / Intended Use Mit dem Dräger Aerotest Simultan HP wird die Qualität der von einem The Dräger Aerotest Simultan HP determines the quality of the brea- Hochdrucksystem (Kompressor oder Druckgasflasche) gelieferten thing air delivered by a high pressure system (compressor or com- Atemluft bestimmt.
  • Página 6: Vorbereiten

    Vorbereiten Preparation Anschlussstutzen der Druckluft- Clean the compressed air supply connec- Versorgung reinigen (ausblasen). tion by blowing it clear. Die Messeinheit reinigen. Sie muss frei Clean the measuring unit. It must be free von Partikeln und Stäuben sein. of particles and dust. Durchgängigkeit der Messeinheit prüfen Check pass-through of the measuring (siehe Seite 12).
  • Página 7: Gebrauch

    Gebrauch Beide Spitzen des Prüfröhrchens Cut off both ends of the “Oil 10/a-P“ “Öl 10/a-P“ abbrechen. Dazu Abbrech- tube, using the tube opener. Proceed as Vorrichtung verwenden und auf beiden follows for both ends: Seiten wie folgt vorgehen: 1 Insert the tube as far as it will go into the 1 Prüfröhrchen bis zum Anschlag in das middle hole and turn once or twice.
  • Página 8 1 Prüfröhrchen in den Prüfröhrchenhalter 1 Insert the tube in the “Oil“ tube holder of “Oil“ der Messeinrichtung stecken. Der the measring unit. The arrow on the tube Pfeil auf dem Prüfröhrchen kennzeichnet indicates the direction offlow (i.e. arrow die Strömungsrichtung (zeigt vom Gerät must point away from the measring unit).
  • Página 9: Nach Gebrauch

    Nach Ablauf der Prüfzeit: After the test time has elapsed: Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Prüfröhrchen aus dem Close the compressed air supply valve. Remove the Dräger tubes Prüfröhrchenhalter herausnehmen und mit Hilfe der Prüfröhrchen- from the tube holder and evaluate the relevant levels with the aid ®...
  • Página 10: Technische Daten

    Technische Daten Technical Data Tragekoffer Carrying case Maße (Länge x Breite x Höhe) 350 x 300 x 85 mm Dimensions (length x width x height) 350 x 300 x 85 mm Farbe schwarz Colour black Gewicht mit Inhalt ca. 3 kg Weight (with full contents) approx.
  • Página 11 Messeinheit Measuring unit Maße (Länge x Breite) 100 x 38 mm Dimensions (length x width) 100 x 38 mm Höhe einschließlich Prüfröhrchenhalter 230 mm Height including test tube holder 230 mm Anschluss für Druckluft-Versorgung Stecknippel 9 mm Connection for compressed air supply Plug-in nipple 9 mm Vordruck maximal 10 bar...
  • Página 12: Bubble-Test

    Bubble-Test Bubble Test Der Bubble-Test dient der Kontrolle der The bubble test is used for the control of the Messeinheit, siehe measure unit, see “Maintenance Intervals” on “Instandhaltungsintervalle” auf Seite 14. Es page 14. It is tested whether volumetric flow wird geprüft, ob Durchfluss innerhalb der rate is guaranteed within the measure or a Messeinheit gewährleistet ist oder eine...
  • Página 13: Pannenhilfe

    Pannenhilfe Troubleshooting Fehler Ursache Abhilfe Fault Cause Remendy Druckluftanschluss Dichtring defekt Dichtring überprü- Leaky compressed air Defective sealing Check the sealing undicht fen, falls erforder- connection ring ring and replace if lich erneuern necessary Prüfröhrchen sitzt Prüfröhrchenhalter Prüfröhrchenhalter Tube not firmly seated Tube holder worn Replace the tube nicht fest im Prüfröhr-...
  • Página 14: Instandhaltungsintervalle

    Instandhaltungsintervalle Maintenance Intervals Geräteteil Durchzuführende Device compo- Maintenance Arbeiten nent work required Prüfröhrchen- reinigen Test tube holder Clean halter Prüfröhrchen Verbrauchsdatum Test tube Check date of use prüfen Measuring device Check volume Messeinheit Volumenfluss kon- flow trollieren Pressure reducer Complete over- Druckminderer Grundüberholung haul...
  • Página 15: Bestell-Liste

    Bestell-Liste Order List Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Designation and description Order No. Aerotest Simultan HP 65 25 951 Aerotest Simultan HP 65 25 951 im Tragekoffer, komplett mit Prüfröhrchen in carrying case, complete with test tubes (4 Satz je 10 Stück)
  • Página 16 Sommaire Indice Pour votre sécurité ........17 Para su seguridad .
  • Página 17: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Para su seguridad Observer la notice d'utilisation Observar las instrucciones de uso Toute manipulation de l'appareil suppose la connaissance et l'obser- Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el per- vation exactes de cette notice d'utilisation. fecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso.
  • Página 18: Légende

    Légende 1 Mallette de transport 2 Détendeur 3 Minuterie 4 Coupe-tube pour tubes réactifs 5 Deux adaptateurs pour le raccordement du détendeur à un système 200 bar ou 300 bar ® 6 Tubes Dräger (4 paquets de 10) 7 Unité de mesure avec quatre porte-tubes Dräger 8 Test bulles Qué...
  • Página 19: Description/Champ D'application

    Descripción/campo de aplicación Cet équipement est prévu pour déterminer la qualité de l'air respira- Con el Dräger Aerotest Simultan HP se determina la calidad del aire toire provenant d'un système haute pression (compresseur ou bou- de respiración suministrado por un sistema de alta presión (compre- teille d'air comprimé).
  • Página 20: Préparation De La Mesure

    Préparation de la mesure Preparación Nettoyer l'embout de raccordement de Limpiar el racor de conexión del sumini- l'alimentation en air comprimé (purger à stro de aire comprimido (soplar con aire l'air). comprimido). Nettoyer l'unité de mesure. Il doit être ex- Limpiar la unidad de medición.
  • Página 21: Utilisation

    Utilisation Epointer les deux extrémités du tube "Hui- Romper ambas puntas del tubito de prue- le 10/a-P" en utilisant le coupe-tube Drä- ba "Aceite 10/a-P". Para este fin, utilizar ger. Agir de la manière suivante pour les el dispositivo abridor. Proceder del modo deux extrémités : siguiente para ambas puntas: 1 Insérer le tube dans l'ouverture médiane,...
  • Página 22 1 Mettre le tube dans le support "Oil" du 1 Introducir el tubito de prueba en el sopor- dispositif de mesure. La flèche imprimée te "Oil" del dispositivo de medición. La sur le tube indique la direction du flux flecha en el tubito de prueba marca la di- (s'éloigne de l'appareil).
  • Página 23: Après Utilisation

    Lorsque la durée de mesurage est écoulée : Al finalizar el tiempo de prueba: Fermer la vanne de l'alimentation en air comprimé, retirer le tube Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, retirar los tu- réactif du support et évaluer les concentrations à l'aide des in- bitos de prueba del soporte y evaluarlos con la ayuda de las in- structions d'utilisation des tubes Dräger.
  • Página 24: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Características técnicas Mallette de transport Maletín de transporte dimensions (longueur x largeur x hauteur)350 x 300 x 85 mm Medidas (Largo x Ancho x Alto) 350 x 300 x 85 mm couleur noir Color negro poids (entièrement équipée) env.
  • Página 25 Conditions environnantes C à 25 Condiciones ambientales C a 25 1013 mbar 1013 mbar Unité de mesure Unidad de medición dimensions (longueur x largeur) 100 x 38 mm Medidas (Largo x Ancho) 100 x 38 mm hauteur avec porte-tube 230 mm Alto incl.
  • Página 26: Test Bulles

    Test bulles Prueba de burbujas Le test bulles sert à contrôler l’unité de La prueba de burbujas sirve para controlar la mesure, voir “Périodicité de maintenance”, unidad de medición, véase “Intervalos de page 28. Le contrôle consiste à vérifier si le mantenimiento”...
  • Página 27: Dépannage

    Dépannage Ayuda en caso de averías Panne Cause Remède Anomalía Causa Solución Le raccord air com- La bague d'étan- Contrôler la bague Conexión de aire com- Anillo obturador Comprobar anillo primé fuit chéité est usée d'étanchéité, la rem- primido no estanca defectuoso obturador y cambiar place si nécessaire...
  • Página 28: Périodicité De Maintenance

    Périodicité de maintenance Intervalos de mantenimiento Pièce maintenance Componente Trabajos a eje- requise cutar Porte-tube nettoyer Soporte para tubi- Limpiar tos e prueba Tube réactif contrôler la date Tubitos de prueba Comprobar fecha de péremption de caducidad Unité de mesure contrôler le débit Unidad de medi- Controlar caudal...
  • Página 29: Liste De Commande

    Liste de commande Lista para pedidos Désignation et description Référence Denominación y descripción Nº de referencia Aerotest Simultan HP, 65 25 951 Aerotest Simultan HP 65 25 951 complet en mallette avec tubes réactifs en maletín de transporte, completo con tubitos de...
  • Página 30 Indholdsfortegnelse For Deres sikkerhed ........31 Hvad er hvad .
  • Página 31: For Deres Sikkerhed

    For Deres sikkerhed Overhold brugsanvisningen Anvendelse af trykluft-testeren kræver indgående kendskab til og overholdelse af denne brugsanvisning. Trykluft-testeren må kun anvendes til det beskrevne formål. Vedligeholdelse Trykluft-testeren skal underkastes regelmæssige inspektioner og ser- viceeftersyn af fagfolk. Reparationer på trykluft-testeren må kun foretages af fagfolk. Vi anbefaler at der tegnes en servicekontrakt samt at reparationer udføres af Dräger service.
  • Página 32: Hvad Er Hvad

    Hvad er hvad 1 Kuffert 2 Reduktionsventil 3 Stopur ® 4 Afknækningshylster til Drägerrør 5 To adaptere for tilslutning af reduktions- ventilen til et 200 bar system eller til et 300 bar system ® 6 Drägerrør (4 pakker á 10 stk.) 7 Måleenhed med fire rørholdere 8 Bubble-Test ®...
  • Página 33: Beskrivelse/Anvendelsesformål

    Beskrivelse/anvendelsesformål Med Dräger Aerotest Simultan HP bestemmes kvaliteten af indån- dingsluft, som leveres af et højtryksystem (kompressor eller trykluftfla- ® ske). Maks. fortryk 300 bar. Der anvendes Drägerrør til testen. Indholdet af følgende kan måles: — olie, — carbondioxid (CO —...
  • Página 34: Forberedelse

    Forberedelse Rengør trykluftforsyningens tilslutningsstuds (udblæses). Rengør måleenheden. Den skal være fri for partikler og støv. Kontroller, at der er fri passage i måleenheden (se side 40). Skru kappen af og tilslut reduktionsventilen til trykluftforsyningens tilslutningstuds. Maks. fortryk 300 bar. Der må ikke bruges værktøj til reduktionsventilen: Det gøres manuelt.
  • Página 35: Anvendelse

    Anvendelse Knæk "olie 10/a-P" prøverørets to spidser af. Brug afknækningshylsteret og brug følgende fremgangsmåde for begge en- der: 1 Sæt prøverøret helt ned i midterste hul og drej en eller to gange. Glasset ridses. 2 Den ridsede spids stødes ind i det yder- ste hul.
  • Página 36 1 Sæt prøverøret ned i måleenhedens "oli" - holder. Pilen på prøverøret viser strøm- ningsretningen (peger væk fra måleren). ® Der må kun anvendes Drägerrør , se CO H "Bestillingsliste” på side 43. 2 Knæk begge spidser af på "carbondioxid 100/a-P"...
  • Página 37: Efter Brug

    Når måletiden er gået: Luk ventilen til trykluftforsyningen, tag testrøret ud af holderen og evaluer resultatet ved hjælp af testrørets brugsanvisning. Aflæs først testrøret "vanddamp 20 /a-P". Efter brug Alle brugte prøverør samt de spidser, der er i kafknækningshylste- ret, bortskaffes som beskrevet i brugsanvisningen til prøverørene. Hvis nødvendigt: Rengør afknækningshylster og holderen med klart vand (kun ne- derste ende, på...
  • Página 38: Tekniske Data

    Tekniske data Kuffert Mål (længde x bredde x højde) 350 x 300 x 85 mm Farve sort Vægt inkl. indhold ca. 3 kg Reduktionsventil Indgang Udvendigt gevind G 5/8-300 bar (manuel tilslutning) Maks. fortryk 300 bar Trykmåler 0 til 400 bar Udgang 9 mm lynkobling til måleenhed...
  • Página 39 Måleenhed Mål (længde x bredde) 100 x 38 mm Højde inklusive rørholder 230 mm Tilslutning til trykluftforsyning 9 mm stiknippel Maks. fortryk 10 bar +0,5 Volumenstrøm (fabriksindstillet til) til CO- og CO -rør 0,2 liter pr. minut til olie- og H O-rør 4 liter pr.
  • Página 40: Bubble-Test

    Bubble-Test Med bubble-testen kontrolleres testenheden, se "Vedligeholdelsesintervaller” på side 42. Det kontrolleres at måleenheden ikke er tilstoppet eller snavset. 1 Den medfølgende bubble-test-slange sættes i den respektive testtilslutning (rør- holder) på måleenheden. 2 Den anden ende af bubble-test-slangen dyppes ned i en beholder med varmt CO H vand.
  • Página 41: Hjælp Ved Problemer

    Hjælp ved problemer Fejl Årsag Hjælp Tryklufttilslutning utæt Tætningsring defekt Kontroller tætnings- ring, udskift om nød- vendigt Prøverør sidder ikke Rørholder blevet Udskift rørholder fast i rørholder slap Prøverørets spids ikke Knæk-anordning Skift afknæknings- ridset rigtigt og er sløv hylster knækket af Prøverør placeret i Kontroller...
  • Página 42: Vedligeholdelsesintervaller

    Vedligeholdelsesintervaller Apparatets del Arbejde, som skal udføres Rørholder Rengøring Prøverør Kontroller brugs- dato Måleenhed Kontroller volu- menstrøm Reduktionsventil Hovedeftersyn 1) Hos Dräger Safety...
  • Página 43: Bestillingsliste

    Bestillingsliste Betegnelse og beskrivelse Bestillings- Aerotest Simultan HP 65 25 951 i kuffert, komplet med prøverør (4 pakker á 10 stk.) Reservedele Afknækningshylster 64 00 010 Rørholder CH 7000 Adapter 200 bar U 06 532 Adapter 300 bar U 06 533...
  • Página 44 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Luebeck Germany Tel. +49 451 8 82 - 0 Fax +49 451 8 82 - 20 80 www.draeger.com 90 21 290 - GA 1651.500 MUL © Dräger Safety AG & Co. KGaA 5th edition - June 2006 Subject to alteration...