Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Poulie de retournement
Turning over pulley
Gamme / Range : PRB2 – PRB3 – PRB5
DECLARATION DE CONFORMITE CE*
FR
* NOTICE D'UTILISATION A L'INTERIEUR
EC DECLARATION OF CONFORMITY*
GB
* INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DE
* BETRIEBS-WARTUNGSANLEITUNG DRIN
CE VERKLARING VAN
NL
OVEREENSTEMMING*
*HANDLEIDING BINNENIN
NL
ES
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
MANUAL DE EMPLEO EN EL INTERIOR
IT
DICHIARAZIONE CONFORMITA CE
ISTRUZIONI D'IMPIEGO ALL'INTERNO
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE* *
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO NO
INTERIOR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel PRB2

  • Página 1 Poulie de retournement Turning over pulley Gamme / Range : PRB2 – PRB3 – PRB5 DECLARATION DE CONFORMITE CE* DECLARACION CE DE CONFORMIDAD * NOTICE D’UTILISATION A L’INTERIEUR MANUAL DE EMPLEO EN EL INTERIOR EC DECLARATION OF CONFORMITY* DICHIARAZIONE CONFORMITA CE * INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE ISTRUZIONI D’IMPIEGO ALL’INTERNO...
  • Página 2 Assinatura autorizada pelo declarante, o Director: Emmanuel TRIPIER Directeur des Opérations dûment mandaté Tractel Solutions SAS 77-79 rue Jules Guesde Etiquette 69230 St Genis Laval Cedex Tel +33 4 78 50 18 18 / Fax +33 4 72 66 25 41 [email protected]...
  • Página 3: Poulie De Retournement Turning Over Pulley

    Poulie de retournement Turning over pulley Gamme / Range : PRB2 – PRB3 – PRB5 NOTICE D’UTILISATION MODO DE EMPLEO INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO BETRIEBS- INSTRUÇÕES DE WARTUNGSANLEITUNG UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING M 6070 M rev 5 –12/2017 p. 3 / 44...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Français ..................................6 CONSIGNES PRIORITAIRES ......................... 6 CONTRE-INDICATIONS D’EMPLOI ........................ 6 PRESENTATION ET DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..................6 MODE OPERATOIRE ............................ 7 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ET DIMENSIONNELLES ................9 VERIFICATION REGLEMENTAIRES OBLIGATOIRES ..................10 STOCKAGE ET ENTRETIEN DU MATERIEL ....................10 English ..................................11 PRIORITY INSTRUCTIONS ..........................
  • Página 5 Poids / Weight / Peso / Gewicht / CMU / Riferimento / Referenz / referentie / Code Vaegt / Lodd / Kytkentäkerroin / Referanse / Viite / referens / referência / Börda / Masa (kg) (kg) Referencyjna PRB2 189768 2000 PRB3 189778 3000 PRB5 189788 5000 M 6070 M rev 5 –12/2017...
  • Página 6: Français

    Français Afin d’assurer l’amélioration constante de ses produits, TRACTEL SOLUTIONS SAS se réserve le droit d’apporter toute modification jugée utile aux matériels décrits dans la présente notice. Cette notice contient toutes les prescriptions nécessaires à une utilisation optimale et sûre de poulies de retournement PRB.
  • Página 7: Mode Operatoire

    le basculement et le relevage de tous types de bobines. ƒ le retournement de charges ƒ o en jumelant la poulie PRB à un retourneur de charges type Pal-turn motorisé, o en utilisant deux (ou plus) poulies PRB MODE OPERATOIRE La poulie de retournement PRB dispose d’un réa pour sangle, libre en rotation qui permet un retournement sûr et sans à-coups.
  • Página 8 Le choix de la sangle est une garantie pour la sécurité et le fonctionnement de la poulie de retournement – consulter Tractel Solutions SAS en cas de doute. Suspendre la poulie sur un moyen de levage dont la capacité est adaptée à la CMU (charge maximale d’utilisation) de la poulie.
  • Página 9: Specifications Techniques Et Dimensionnelles

    La définition de la sangle (CMU, longueur, largeur, qualité, système d’ouverture) dépend de nombreux critères (masse, nature et dimensions de la charge, dimensions de la poulie, mode de retournement…). Il est recommandé de se rapprocher de TRACTEL Solutions pour une définition correcte de la sangle la mieux adaptée.
  • Página 10: Verification Reglementaires Obligatoires

    Vérifier avec attention l’état de la sangle et la remplacer en cas de déformation ou usure anormale. ƒ Toute pièce présentant un défaut doit être remplacée par une pièce d’origine Tractel Solutions SAS. ƒ Tout matériel déformé doit être immédiatement retiré du service.
  • Página 11: English

    English Always concerned to improve the quality of its products, TRACTEL SOLUTIONS S.A.S reserves the right to modify the specifications of the equipment described in this manual. This manual outlines all necessary instructions for the safe and the correct operation of PRB turning over pulley.
  • Página 12: Instructions For Use

    The turning over of loads ƒ o with the synchronisation of PRB turning over pulley with a motorised Pal-turn turning over; o with two (or more) PRB turning over pulleys INSTRUCTIONS FOR USE The PRB turning over pulley is equipped with a free rotating sheave for strap for a secure and smooth turning over.
  • Página 13 The choice of straps is the guarantee of security and good functioning of the turning over pulley – consult Tractel Solutions SAS if in doubt. Hang the pulley to lifting equipment with a capacity adapted to the WLL (Working Load Limit) of the pulley.
  • Página 14: Technical And Dimensional Specifications

    The definition of the strap (WLL, length, width, quality, opening/closing system) depends on many criteria (weight, quality & dimensions of the load, PRB pulley dimensions, turning mode…). It is recommended to contact TRACTEL Solutions for a correct definition of the most adapted strap. M 6070 M rev 5 –12/2017...
  • Página 15: Compulsory Regulatory Checks

    ƒ TRACTEL SOLUTIONS SAS is at your disposal in order to conduct any regulatory check. Before each use ƒ...
  • Página 16: Deutsch

    Deutsch Um eine kontinuierliche Verbesserung Ihrer Produkte zu gewährleisten, behält sich Tractel Solutions SAS das Recht vor Änderungen an, in diesem Handbuch beschriebenen Produkten, vorzunehmen. Dieses Handbuch enthält alle notwendigen Anforderungen für eine optimale und sichere Nutzung von Wende-Umlenkrolle PRB BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN Aus Gründen der Betriebssicherheit des Geräts sind die vorliegenden Instruktionen...
  • Página 17: Gebrauchsanleitung

    GEBRAUCHSANLEITUNG Die PRB Wende-Umlenkrolle ist ausgestattet mit einer frei rotierenden Seilrolle für den Textilgurt, um ein sicheres und sanftes Wenden zu ermöglichen. Der Benutzer kann: die Rollen bzw. Spulen kippen – oder andere Lasten (wie z.B. Seilscheiben)– in dem die Position der Anschlagpunkte eingestellt wird.
  • Página 18 Bereitstellung der Umlenkrolle Die Wahl der Textilbänder ist die Garantie für Sicherheit und für das gute Funktionieren der Wende- Umlenkrolle. Es wird empfohlen Tractel® Solutions zu kontaktieren, um den geeigneten Textilgurt zu bestimmen Hängen Sie die Umlenkrolle an einem Hebezeug auf, dessen Tragfähigkeit zur Tragfähigkeit der Umlenkrolle passt.
  • Página 19: Abmessungen

    Das Bestimmen der richtigen Textilgurte (Tragfähigkeit, Länge, Breite, Qualität, Öffnungs- und Schließsystems) hängt von vielen Faktoren ab (Gewicht, Qualität und Abmessungen der Last, die Größe der PRB Wende-Umlenkrolle, Drehung,...) Es wird empfohlen Tractel® Solutions zu kontaktieren, um den geeigneten Textilgurt zu bestimmen. M 6070 M rev 5 –12/2017...
  • Página 20: Gesetzlich Vorgeschriebene Prüfungen

    ƒ ƒ Den Zustand der Riemen aufmerksam prüfen und sie bei Verformung oder anormaler Abnutzung ersetzen. Bitte kontaktieren Sie TRACTEL SOLUTIONS SAS für einen identischen, aus den Empfehlungen angepassten Austausch. ƒ Beschädigte Teile sind durch TRACTEL SOLUTIONS- Originalteile zu ersetzen.
  • Página 21: Nederlands

    Nederlands Om de constante verbetering van zijn producten te waarborgen, behoudt Tractel Solutions zich het recht om deze handleiding te veranderen zonder voorafgaande waarschuwing. Deze handleiding bevat alle informatie om de TOPAL PRB blokken optimaal te kunnen gebruiken BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Voordat U het materiaal gaat gebruiken dient U om redenen van gebruikszekerheid en doelmatigheid deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en u aan alle daarin opgenomen voorschriften te houden.
  • Página 22: Gebruiksaanwijzing

    Het wentelen van lasten : ƒ Door middel van een PRB en een gemotoriseerd lastendraaier type Pal-Turn Door middel van 2 (of meer) PRB kantelblokken GEBRUIKSAANWIJZING Het PRB kantelblok beschikt over een riemschijf die vrij draait en een veilige draaiing van de last waarborgt De gebruiker kan : Spoelen kantelen :...
  • Página 23: Afmetingen En Technische Gegevens

    Het blok in gebruik stellen De keuze van de riem is een garantie voor de veiligheid en goede werking van het kantelblok; contacteer Tractel Solutions wanneer u vragen heeft Hang het blok op aan een hijsapparaat waarvan de capaciteit overeenkomt met de WLL (maximale gebruikslast) van het blok Installeer de riem om de schijf van het blok en omhul de gehele last.
  • Página 24: Verplichte Wettelijke Controlevoorschriften

    Controleer bij de eerste (of hernieuwde) inbedrijfstelling de wettelijke gebruiksvoorschriften ƒ volgens nationale voorschriften. ƒ TRACTEL SOLUTIONS houdt zich beschikbaar voor het uitvoeren van elke door de wet voorgeschreven controle. De verplichte periodieke controle conform nationale voorschriften wordt door TRACTEL ƒ...
  • Página 25: Opslag En Onderhoud Van Het Materiaal

    Het blok moet zich zonder moeite kunnen openen en sluiten Onderhoud Controle en onderhoudswerkzaamheden dienen door desbetreffende deskundigen te worden uitgevoerd Defecte onderdelen moeten door oorspronkelijke TRACTEL SOLUTIONS onderdelen vervangen ƒ worden. ƒ Overgeladen materiaal dient onmiddellijk buiten bedrijf gesteld te worden.
  • Página 26: Espanol

    ESPANOL Con el fin de garantizar la mejora constante de sus productos, TRACTEL SOLUTIONS SAS se reserva el derecho de aportar cualquier modificación considerada útil para los materiales descritos en el presente manual. Este manual contiene todas las prescripciones necesarias para una utilización óptima y segura de poleas de volteado PRB.
  • Página 27: Modo Operatorio

    el basculamiento y el levantamiento de todos los tipos de bobinas. ƒ el volteado de cargas ƒ o al emparejar la polea PRB con un volteador de cargas tipo Pal-turn motorizado, o utilizando dos (o más) poleas PRB. MODO OPERATORIO La polea de volteado PRB dispone de una rueda para correa, libre en rotación que permite un volteado seguro y sin sacudidas.
  • Página 28 La elección de la correa es una garantía para la seguridad y el funcionamiento de la polea de volteado – consultar a Tractel Solutions SAS en caso de duda. Suspender la polea sobre un medio de elevación cuya capacidad se adapte a la CMU (carga máxima de utilización) de la polea.
  • Página 29: Especificaciones Técnicas Y Dimensionales

    La definición de la correa (CMU, longitud, anchura, calidad, sistema de apertura) depende de numerosos criterios (peso, naturaleza y dimensiones de la carga, dimensiones de la polea, modo de volteado, etc.). Se recomienda contactar a TRACTEL Solutions para una definición correcta de la correa mejor adaptada. M 6070 M rev 5 –12/2017...
  • Página 30: Verificaciones Reglamentarias Obligatorias

    Verificar atentamente el estado de la correa y remplazarla en caso de deformación o desgaste anormal. ƒ Cualquier pieza que presente un defecto debe ser remplazada por una pieza de origen Tractel Solutions SAS. ƒ Cualquier material deformado debe retirarse inmediatamente del servicio.
  • Página 31: Italiano

    ITALIANO Al fine di garantire il costante miglioramento dei suoi prodotti, Tractel SOLUTIONS SAS si riserva la possibilità di effettuare, in qualsiasi momento, ogni modifica ritenuta utile sui materiali descritti nel presente manuale. Questo manuale contiene tutte le prescrizioni necessarie ad un utilizzo ottimale e sicuro di pulegge di ribaltamento PRB.
  • Página 32: Modalita' Operativa

    il ribaltamento e il sollevamento di qualsiasi tipi di bobine. ƒ il ribaltamento di carichi ƒ o associando la puleggia PRB ad un rivoltatore di carichi di tipo Pal-turn motorizzato, o utilizzando due (o più) pulegge PRB. MODALITA' OPERATIVA La puleggia di ribaltamento PRB dispone di una girella per cinghia, in rotazione libera che consente un ribaltamento sicuro e senza scosse.
  • Página 33 La scelta della cinghia è una garanzia per la sicurezza e il funzionamento della puleggia di ribaltamento – consultare Tractel Solutions SAS in caso di dubbio. Sospendere la puleggia ad un mezzo di sollevamento la cui capacità è adatta al CMU (carico massimo di utilizzo) della puleggia.
  • Página 34: Specifiche Tecniche E Dimensionali

    La definizione della cinghia (CMU, lunghezza, larghezza, qualità, sistema di apertura) dipende da numerosi criteri (massa, natura e dimensioni del carico, dimensioni della puleggia, modalità di ribaltamento...). Si raccomanda di rivolgersi a TRACTEL Solutions per una corretta definizione della cinghia meglio adatta. M 6070 M rev 5 –12/2017...
  • Página 35: Verifiche Regolamentari Obbligatorie

    Verificare con cura lo stato della cinghia e sostituirla in caso di deformazione o usura anomala. ƒ Ogni pezzo che presenta un difetto deve essere sostituito con un pezzo di origine TRACTEL Solutions SAS. Ogni materiale deformato deve essere immediatamente scartato dal servizio.
  • Página 36: Portugues

    PORTUGUES Para assegurar o melhoramento constante dos seus produtos, a TRACTEL SOLUTIONS SAS reserva-se o direito de introduzir qualquer alteração julgada útil nos materiais descritos no presente manual. Este manual contém todas as prescrições necessárias a uma utilização otimizada e segura das polias de viragem PRB.
  • Página 37: Modo Operatório

    O basculamento e a elevação de todos os tipos de bobines. ƒ a viragem de cargas ƒ o associando a polia PRB a um aparelho de viragem de cargas do tipo Pal-turn motorizado, o Utilizando duas (ou mais) polias PRB. MODO OPERATÓRIO A polia de viragem PRB dispõe de uma roldana para cinta, de rotação livre, que permite uma viragem segura e sem sacudidelas.
  • Página 38 A seleção da cinta adequada é uma garantia para a segurança e o funcionamento da polia de viragem – consultar a Tractel Solutions SAS em caso de dúvida. Suspender a polia a um meio de elevação cuja capacidade seja adaptada à CMU (carga máxima de utilização) da polia.
  • Página 39: Especificações Técnicas E Dimensionais

    A definição da cinta (CMU, comprimento, largura, qualidade, sistema de abertura) depende de numerosos critérios (massa, natureza e dimensões da carga, dimensões da polia, modo de viragem…). É recomendado consultar a TRACTEL Solutions para uma definição correta da cinta mais adequada. M 6070 M rev 5 –12/2017...
  • Página 40: Verificações Regulamentares Obrigatórias

    Verificar com atenção o estado da cinta e substitui-la em caso de deformação ou desgaste ƒ anormal. ƒ Toda peça que apresentar um defeito deve ser substituída por uma peça de origem Tractel Solutions SAS. Todo material deformado deve ser imediatamente retirado do serviço. ƒ...
  • Página 41: Notes

    NOTES ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................M 6070 M rev 5 –12/2017 p. 41 / 44...
  • Página 42: Notes

    NOTES ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................M 6070 M rev 5 –12/2017 p. 42 / 44...
  • Página 43 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Página 44 Phone: +33 3 25 21 07 00 [email protected] [email protected] Fax: +33 3 25 21 07 11 NL B DK L - Tractel Benelux BV [email protected] E - Tractel Iberica S.A. Paardeweide 38 Carretera del Medio, 265 Breda 4824 EH The Netherlands L’Hospitalet (Barcelona) 08907...

Este manual también es adecuado para:

Prb3Prb5189768189778189788

Tabla de contenido