DeWalt DCH733 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt DCH733 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DCH733 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DCH733:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

DCH733
DCH773
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCH733

  • Página 1 DCH733 DCH773 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Página 5: Tekniske Data

    Dansk HØJTYDENDE SDS MAX KOMBINATIONSHAMMER UDEN LEDNING DCH733, DCH773 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
  • Página 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Página 7 Dansk 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning Batteri til ulykker. a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det af fabrikanten.
  • Página 8 Dansk Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes hårde matrialer som f.eks. armeringsjern kan også være farligt. Fastspænd omhyggeligt sidehåndtaget før brug. af en specialfremstillet ledning, der fås gennem WALT‘s serviceorganisation. Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen. • Vibrationer fra hammeren kan beskadige dine hænder og Brug af forlængerledning arme.
  • Página 9 Dansk Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut • Ladeindikatorer nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning oplader kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. fuldt opladet Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring • opladeren på...
  • Página 10 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren for genanvendelse. ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller batteripakker, så...
  • Página 11 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Batteritype udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For DCH733 bruger et batteri på 54 volt. optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Página 12: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Den aktive vibrationsstyring neutraliserer tilbageslagsvibrationer fra hammermekanismen. Reduktionen af hånd- og Bær høreværn. armvibrationer gør anvendelsen mere komfortabel ved brug over længere tid og forlænger enhedens levetid. Brug øjeværn. Hammeren skal kun lige have tilstrækkeligt tryk til at aktivere den aktive vibrationsstyring. Anvendelse af et for stort tryk får Datokodeposition (Fig.
  • Página 13 Dansk og hastigheden med det samme. Denne funktion forhindrer 2. Skub den ind i batterirummet, indtil batteripakken sidder selvrotation af værktøjet. godt fast i værktøjet og vær opmærksom på at der forekommer kliklyd, når det går i indgreb.  11  Den røde indikator for anti-rotationssystemet  lyser for at indikere status.
  • Página 14 Dansk På- og afmontering af SDS MAX tilbehør Sådan vælger du en driftsfunktion: (Fig. D) • Drej funktionsvælgerdrejeknappen, så pilen peger mod det symbol, som svarer til den ønskede funktion. Denne maskine anvender bor og mejsler fra SDS MAX (se BEMÆRk: Pilen på funktionsvælgerdrejeknappen  Figur D vedr.
  • Página 15 Dansk boret fjernes med regelmæssige mellemrum. luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og For at undgå uønsket afbrækning af beton rundt om hullet, godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. skal der forbores et hul med den samme diameter som ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre centreringsboret helt gennem strukturen.
  • Página 16: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch SDS MAX HOCHLEISTUNGS-AKKU-KOMBINATIONSHAMMER DCH733, DCH773 Herzlichen Glückwunsch! wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
  • Página 17: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Página 18 DEUTsch Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
  • Página 19 DEUTsch Restrisiken Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust • der Kontrolle kann Verletzungen verursachen. Folgende Risiken sind mit der Verwendung von diesen Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten • Bohrhämmern untrennbar verbunden: Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, • Verletzungen durch Berühren von beweglichen oder bei denen das Schneidewerkzeug versteckte heißen Werkzeugteilen.
  • Página 20 DEUTsch Wichtige Sicherheitshinweise für alle Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Akku-Ladegeräte Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem • BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
  • Página 21 DEUTsch Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Anweisungen zur Reinigung des gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang Ladegeräts wieder auf. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz auf.
  • Página 22 DEUTsch WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung ausgesetzt ist. angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Umständen, den Akku zu öffnen.
  • Página 23: Beschreibung (Abb. A)

    Modusauswahlrad mit 36 Wh). Antirotationssystems Haupthandgriff Akkutyp Gelbe Wartungsanzeige- Bohrspitzenhalter Das Modell DCH733 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. Manschette Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Löcher zum Befestigen des Akku DCB548. Weitere Angaben sind den Technischen Daten WALT-Werkzeugetiketts Akku-Löseknöpfe zu entnehmen.
  • Página 24 DEUTsch Elektronische Schlagstärken- und Bestimmungsgemässe Verwendung Ihr Bohrhammer wurde für professionelles Drehbohren Drehzahlregelung (Abb. A) in Mauerwerk und Beton und für Meißel- und Die elektronische Schlagstärken- und Drehzahlregelung Spanarbeiten konstruiert. ermöglicht die Verwendung kleinerer Bohrereinsätze ohne die nIchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe Gefahr, dass sie abbrechen, außerdem das Schlagbohren in von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Página 25 DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem Akkufach LED‑Funktion Beschreibung des Werkzeugs antirotationssytem  9  1. Drücken Sie den Löseknopf und ziehen Sie den Akku (dauerhaft Die rote LED-Anzeige kräftig aus dem Akkufach des Werkzeugs. leuchtend) des Antirotationssystems 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser  11 ...
  • Página 26 DEUTsch Bit und Bit-Halter Bit-Halter befindet. Verletzungen und Beschädigungen des Geräts können die Folge sein. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Beim Austauschen  4  Ihr Werkzeug ist mit einem Modusauswahlrad  ausgestattet, von Bits IMMER Handschuhe tragen. Metallteile und um die geeignete Betriebsart für die gewünschte Arbeit Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch zu wählen.
  • Página 27 DEUTsch WARNUNG: 6. Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung und schalten Sie das Elektrowerkzeug  ein. • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht dazu, leicht 7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der brennbare oder explosive Flüssigkeiten (Benzin, Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der Alkohol usw.) zu mischen oder zu pumpen.
  • Página 28 DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Página 29: Technical Data

    EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS SDS MAX COMBINATION HAMMER DCH733, DCH773 Congratulations! doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Identify additional safety measures to protect the...
  • Página 30: Work Area Safety

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Página 31 EnGLIsh f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or c ) When battery pack is not in use, keep it away from jewellery. Keep your hair and clothing away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, moving parts.
  • Página 32: Residual Risks

    EnGLIsh Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt Your D WALT charger is double insulated in • to operate this tool without holding it with both hands. accordance with EN60335; therefore no earth wire It is recommended that the side handle be used at all times.
  • Página 33: Charger Operation

    EnGLIsh These chargers are not intended for any uses other than Charger Operation • charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses Refer to the indicators below for the charge status of the may result in risk of fire, electric shock or electrocution. battery pack.
  • Página 34 EnGLIsh WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the Charger Cleaning Instructions battery pack so that metal objects can contact WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger exposed battery terminals. For example, do not place from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit may be removed from the exterior of the charger using a boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
  • Página 35: Storage Recommendations

    108 Wh (1 battery implied). Battery Type Storage Recommendations The DCH733 and DCH773 operate on a 54 volt battery pack. 1. The best storage place is one that is cool and dry away These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548.
  • Página 36: Intended Use

    EnGLIsh Date Code Position (Fig. A) The hammer only needs enough pressure to engage the active vibraton control. Applying too much pressure will not make  14  The date code  , which also includes the year of manufacture, the tool drill or chip faster and active vibration control will is printed into the housing.
  • Página 37 EnGLIsh To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge LED Function Description  15  button  . A combination of the three green LED lights will anti‑rotation system illuminate designating the level of charge left. When the level (permanently on) of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge The red anti-rotation system will not illuminate and the battery will need to be recharged.
  • Página 38 EnGLIsh OPERATION Performing an Application (Fig. A) WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL Instructions for Use INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or WARNING: Always observe the safety instructions and clamped firmly. If drilling thin material, use a wood applicable regulations.
  • Página 39 EnGLIsh Protecting the Environment Recommendations for Tool Operation • When drilling, always apply pressure in a straight line with Separate collection. Products and batteries marked the bit, but do not push hard enough to stall the motor or with this symbol must not be disposed of with normal deflect the bit.
  • Página 40: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL MARTILLO COMBINADO SDS-MAX PARA TRABAJOS PESADOS, SIN CABLE DCH733, DCH773 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Página 41 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Página 42: Seguridad Personal

    EsPañOL con un dispositivo de corriente residual. El uso de herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de interruptor es peligrosa y debe ser reparada. descarga eléctrica. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de 3) Seguridad Personal realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las...
  • Página 43: Guarde Las Presentes Instrucciones

    EsPañOL 6) Servicio durante el funcionamiento. Los trozos pequeños del material roto pueden dañar las manos desnudas. a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea No apoye la herramienta eléctrica hasta que la broca reparada por una persona cualificada para realizar •...
  • Página 44: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    EsPañOL (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor No coloque ningún objeto en la parte superior del • cargador ni lo coloque en una superficie blanda que es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el un calentamiento interno excesivo.
  • Página 45: Montaje De Pared

    EsPañOL está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el otros productos limpiadores. Nunca permita que entre cargador retoma el procedimiento de carga. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará...
  • Página 46: Transporte

    EsPañOL Independientemente de si el transporte se considera exento golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de o completamente regulado, el expedidor será responsable de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, para su reciclado.
  • Página 47: Marcas Sobre La Herramienta

    Empuñadura lateral Tipo de baterÍa impacto Tambor frontal (collarín) El DCH733 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. LED indicador rojo del Dial selector de modo Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, sistema antirrotación DCB548.
  • Página 48: Accesorio Opcional

    EsPañOL nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de y el óptimo control de la herramienta para un cincelado líquidos o gases inflamables. de precisión. El martillo rotatorio es una herramienta eléctrica profesional. Para configurar la velocidad electrónica y el dial de control de impactos ...
  • Página 49: Instalar La Batería En El Alojamiento De La Batería De La Herramienta

    EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de Función de los LEDs Descripción carga (Fig. B) amarillo se requiere servicio Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador (permanentemente El LED indicador de de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de encendido) servicio amarillo carga restante en el paquete de baterías.
  • Página 50: Funcionamiento

    EsPañOL Introducir y retirar los accesorios de símbolo Modo aplicación SDS MAX (Fig. D) Taladrado Esta herramienta utiliza brocas y cinceles SDS MAX (véase la Taladrar en hormigón y de percusión inserción en la Fig. D para un corte transversal de una cola de mampostería giratorio broca SDS MAX).
  • Página 51: Recomendaciones Para El Uso De La Herramienta

    EsPañOL  4  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones 3. Ajuste el interruptor selector de modo  a la posición personales graves, apague la herramienta y “perforación de percusión.” desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno  10  4. Coloque el control electrónico de velocidad e impacto  o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
  • Página 52 EsPañOL facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
  • Página 53: Fiche Technique

    FRançaIs MARTEAU MIXTE INDUSTRIEL SANS FIL SDS MAX DCH733, DCH773 Félicitations ! AVERTISSEMENT : Le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclarés correspondent aux applications principales Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Página 54: Sécurité - Aire De Travail

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Página 55: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute outil électrique comporte des risques de dommages nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés corporels graves. par des outils mal entretenus. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien oculaire.
  • Página 56: Sécurité Électrique

    FRançaIs leurs emplacements ont été vérifiés auprès des sociétés • Le risque de se coincer les doigts lors du remplacement de distribution. de l’accessoire. Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour • • Les risques pour la santé dus à l’inhalation de la poussière fixer et soutenir la pièce à...
  • Página 57: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. choc électrique. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un remplacé...
  • Página 58: Fixation Murale

    FRançaIs Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie • déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du directement en mode Charge.
  • Página 59: Recommandations De Stockage

    FRançaIs ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule sur une surface stable là où il ne pourra ni faire ou dans un produit D WALT 18V, elle fonctionne comme une tomber ni faire trébucher personne. Certains outils batterie de 18 V.
  • Página 60: Type De Batterie

    Témoin rouge du système Type de Batterie Molette de sélection de anti-rotation mode Le DCH733 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts. Voyant indicateur de Poignée principale Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, service jaune Porte-embout DCB548.
  • Página 61: Accessoire En Option

    FRançaIs Fonctionnalité démarrage en douceur • Lors de la démolition ou du perçage dans des matériaux plus durs, placez le variateur sur un réglage élevé. La fonction de démarrage progressif permet d’augmenter Limiteur de couple lentement la vitesse de l’outil afin d’éviter que le foret ne sorte de la position du trou désirée au démarrage.
  • Página 62 FRançaIs REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une Fonctionnement des Descriptif indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique témoins lumineux pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations Jaune Révision dépassée selon les composants du produit, la température et l’application (clignotant) de l’utlisateur final.
  • Página 63: Consignes D'utilisation

    FRançaIs 5. Pour retirer la mèche, tirez le manchon/le collier de Réglage de la position du burin (Fig. A) verrouillage du porte-embout vers l’arrière et tirez sur la Le burin peut être positionné et verrouillé dans mèche pour la sortir du porte-embout 24 positions différentes.
  • Página 64: Lubrification

    FRançaIs Burinage et ciselage (Fig. A) masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. 1. Insérez le burin approprié et faites-le tourner à la main AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou pour le verrouiller dans l’une des 24 positions. Consultez la section Réglage de la position du burin.
  • Página 65: Dati Tecnici

    ITaLIanO MARTELLO PNEUMATICO COMBINATO SENZA FILO PER USO INTENSIVO SDS MAX DCH733, DCH773 Congratulazioni! a confronto elettroutensili diversi. Possono essere utilizzati per una valutazione preliminare dell’esposizione. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, AVVERTENZA: i livelli di vibrazione e/o rumorosità...
  • Página 66 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Página 67: Sicurezza Personale

    ITaLIanO d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata 3) Sicurezza Personale dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta e con le presenti istruzioni.
  • Página 68: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO Istruzioni di sicurezza aggiuntive per Gli scalpelli leggermente usurati possono essere • riaffinati con la molatura. tassellatori elettropneumatici Non surriscaldare la punta (scolorimento) durante la • Utilizzare protezioni acustiche. L’ e sposizione al rumore può • levigatura di un nuovo bordo. Gli scalpelli malamente causare la perdita dell’udito.
  • Página 69: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, •...
  • Página 70: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
  • Página 71: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi trasportare il pacco batteria in modo tale che degli che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. oggetti metallici possano entrare a contatto con Trasporto della batteria FLEXVOLT i terminali esposti della batteria.
  • Página 72: Contenuto Della Confezione

    (3 batterie di 36 Wh). manutenzione gialla Impugnatura principale Tipo batterie Fori di montaggio della Portapunte Il modello DCH733 funziona con un pacco batteria da 54 volt. targhetta per utensili Manicotto Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, WALT Batteria DCB547, DCB548. Fare riferimento a Dati Tecnici per...
  • Página 73: Accessorio Opzionale

    ITaLIanO responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai • Quando si lavorano materiali morbidi e fragili, o quando è essere lasciati da soli con questo prodotto. necessaria una forza di rottura minima, impostare il selettore su un’impostazione bassa; Funzione di avviamento lento •...
  • Página 74 ITaLIanO nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione Funzione spia a LED Descrizione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la spia gialla Frequenza di manutenzione funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base (lampeggiante) superata ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale.
  • Página 75 ITaLIanO la punta possa muoversi di alcuni centimetri lungo il proprio potrebbe essere necessario avviare brevemente il motore per asse, dopo essere stata fissata nel portapunta. allineare gli ingranaggi. 5. Per rimuovere una punta, tirare indietro il manicotto di Impostazione della posizione scalpello bloccaggio/collare del portapunte ed estrarre la punta (Fig.
  • Página 76 ITaLIanO 8. Se si fora in una struttura di spessore maggiore della profondità della punta a corona eliminare ad intervalli regolari il calcestruzzo all’interno della punta. Lubrificazione Per evitare di asportare o fessurare involontariamente il L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. calcestruzzo intorno al foro, ricavare prima un foro passante del diametro della punta di centraggio, il quale attraverserà...
  • Página 77: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE SDS MAX COMBINATIEHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH733, DCH773 Hartelijk gefeliciteerd! de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange totale werkperiode. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
  • Página 78: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Página 79: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent die onbekend zijn met het elektrische gereedschap...
  • Página 80: Overige Risico's

    nEDERLanDs vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat Leg het gereedschap nooit neer voordat het volledig • tot stilstand is gekomen. Bewegende beitels kunnen de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. letsel veroorzaken. Aanvullende veiligheidsinstructies voor Probeer niet vastgelopen beitels met een hamer los te •...
  • Página 81 nEDERLanDs ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de te rollen. buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle sleuven boven en onder in de behuizing.
  • Página 82: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle de batterij niet goed is. accu’s OPMERkInG: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het de lader.
  • Página 83: Labels Op De Oplader En Accu

    nEDERLanDs De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu opgesteld.
  • Página 84 (3 batterijen van 36 Wh). Standenselectieschakelaar Gele service-indicatie-LED Accutype Hoofdhandgreep Montagegaten D WALT- Bithouder De DCH733 werkt op een 54-V accu. gereedschapstas Kraag Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, Datumcode DCB548. Raadpleeg Technische Gegevens voor Accu meer informatie. Accu-ontgrendelknop Inhoud van de verpakking...
  • Página 85 nEDERLanDs Functie langzame start • Bij het breken of boren in hardere materialen zet u de kiezer in een hogere stand. Met de functie Langzame Start kan het gereedschap de snelheid Overbelastingsbeveiliging langzaam opbouwen en zo wordt voorkomen dat bij het starten het boortje wegloopt uit de bedoelde boorpositie.
  • Página 86: Sds Max-Accessoires Plaatsen En Verwijderen (Afb. D)

    nEDERLanDs geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het Functie indicatielampje Beschrijving gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk Geel Onderhoudstermijn van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door (knipperend) verstreken de eindgebruiker. Wanneer de service-indicatie- Zijhandgreep (Afb. A, C) LED is gaan branden, gaat na WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk letsel nog een 10 uur gebruik de LED tot een minimum, gebruik het gereedschap ALTIJD met...
  • Página 87 nEDERLanDs 5. U kunt het boortje verwijderen door de hakken’ naar de standen voor ’boren’, zo zorgt u ervoor dat de  7  vergrendelingskraag  van de gereedschapshouder wat tandwielen goed in elkaar grijpen. 6  naar achteren te trekken en het boortje uit de bithouder De beitelpositie indexeren (Afb.
  • Página 88 nEDERLanDs door de structuur te boren. Boor vervolgens de kern van twee kanten tot halverwege uit. 9. Zet het gereedschap altijd uit wanneer het werk is voltooid Reiniging en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de Afbikken en beitelen (Afb.
  • Página 89: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    KRAFTIG TRÅDLØS SDS MAX KOMBINASJONSHAMMER DCH733, DCH773 Gratulerer! Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget mot støy og/eller vibrasjonseffekter, så...
  • Página 90: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Página 91 nORsk e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, spikere, skruer eller andre små...
  • Página 92: Bruk Av Skjøteledning

    nORsk Bruk hansker når du bruker verktøyet eller skifter bits. Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Tilgjengelige metalldeler på verktøyet og bits kan bli ekstremt batteriladere varmt under bruk. Små løse biter av materiale kan skade TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen nakne hender.
  • Página 93 nORsk batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom viften • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er person for å unngå farer. blokkert.
  • Página 94 nORsk enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner litium ion-batteripakker. Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, •...
  • Página 95: Pakkens Innhold

    Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Hovedhåndtak Gul servicelampe LED Batteritype Bit holder WALT monteringshull DCH733 bruker en 54 volt batteripakke. Mansjett for ”Tool Tag” Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se Batteripakke Datokoden Tekniske Data for mer informasjon.
  • Página 96 nORsk tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal en god balanse. Etter overbelastning, skal du trykke av og på aldri forlates alene med dette produktet. avtrekkerknappen for å sette igang igjen. ADVARSEL: Boret kan låse seg ved overbelastning og Myk oppstart føre til plutselig vridning.
  • Página 97 nORsk 4. Lås sidehåndtakets monteringsinnretning på plass ved å risiko for personskade på deg eller andre. Kontroller at fresen er korrekt festet i verktøyet. sikkert feste håndtaket  og rotere den med klokken slik at innretningen ikke roterer. Sette inn og ta av batteripakke Bit og bitholder på...
  • Página 98 nORsk 7. Stopp verktøyet og ta av senterboret. Plasser kjerneboret symbol Modus Bruksområde tilbake i hullet og fortsett å bore. 8. Ved boring i en struktur som er tykkere enn dybden av Roterende Bore i betong og murverk kjerneboret, brekk av den runde betongsylinderen (kjernen) hamring i boret med jevne mellomrom.
  • Página 99 nORsk Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe.
  • Página 100: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês MARTELO COMBINADO SEM FIO SDS MAX PARA USO INTENSIVO DCH733, DCH773 Gratulerer! normalizado estabelecido pela norma EN62841 e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Página 101: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Página 102: Segurança Pessoal

    PORTUGUês f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica que não possa ser controlada ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de fonte de alimentação protegida por um dispositivo ser reparada.
  • Página 103: Utilizar Uma Extensão

    PORTUGUês este líquido. No caso de um contacto acidental, brocas podem ficar muito quentes durante o funcionamento. passe imediatamente a zona afectada por água. Se As partículas de material partido podem causar ferimentos o líquido entrar em contacto com os olhos, procure nas mãos.
  • Página 104: Funcionamento Do Carregador

    PORTUGUês Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque adequada para a potência da alimentação do seu carregador • (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio em cima de uma superfície macia que possa bloquear as entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. condutor é...
  • Página 105: Montagem Na Parede

    PORTUGUês * O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende- Instruções de limpeza do carregador se um indicador luminoso amarelo durante esta operação. ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador da tomada de CA antes de proceder à...
  • Página 106 PORTUGUês ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, da bateria não for superior a 100 watts-horas. não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair Independentemente de uma expedição ser considerada nem danifique a bateria.
  • Página 107: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    LED indicador vermelho do Tambor dianteiro (anel) Tipo de bateria sistema anti rotativo Botão do selector de modo O modelo DCH733 utiliza uma pilha de 54 volts. LED indicador de Punho principal assistência amarelo Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, Suporte de brocas DCB547, DCB548.
  • Página 108: Utilização Adequada

    PORTUGUês Utilização Adequada com martelo em materiais leves e quebradiços sem estilhaçar e um ótimo controlo da ferramenta para uma cinzelagem precisa. O martelo rotativo foi concebido para aplicações de perfuração Para definir a velocidade eletrónica e o botão de controlo do de alvenaria e betão, cinzelagem e lascagem profissionais.
  • Página 109: Baterias Para O Indicador Do Nível De Combustível (Fig. B)

    PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de Função dos LED Descrição combustível (Fig. B) amarelo assistência necessária Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de (permanentemente O LED indicador de combustível, composto por três indicadores luminosos LED ligado) assistência amarelo verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Página 110 PORTUGUês Inserção e remoção de acessórios símbolo Modo aplicação SDS MAX (Fig. D) apenas martelar Burilagem ligeira Esta máquina utiliza brocas e cinzéis SDS MAX (consulte a imagem na Figura D para obter uma ideia sobre o que é uma Ajustar a posição da broca de haste de broca SDS MAX).
  • Página 111: Manutenção

    PORTUGUês 6. Coloque a broca central sobre o ponto e ligue a ferramenta. Faça o furo até a broca penetrar no betão a uma distância de cerca de 1 cm. Lubrificação 7. Pare a ferramenta e retire a broca central. Coloque a broca A sua ferramenta eléctrica não necessita de de núcleo no furo e continue a perfurar.
  • Página 112: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
  • Página 113: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUURITEHOINEN LANGATON SDS MAX -YHDISTELMÄVASARA DCH733, DCH773 Onnittelut! voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Página 114 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Página 115 sUOMI liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi tätä...
  • Página 116 sUOMI Hiukan kuluneet piikkausterät voidaan HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin • teroittaa hiomalla. vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa Vältä terän ylikuumenemista (värimuutokset) uuden • henkilövahingon ja vaurioita. reunan hiomisen aikana. Erittäin kuluneet taltat on HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät taottava uudelleen.
  • Página 117 sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville  8  2. Aseta akku  laturiin ja varmista, että...
  • Página 118 sUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ yhteys lääkäriin. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä...
  • Página 119 Huollon keltainen LED- Pääkahva Wh:n paristoa). merkkivalo Terän pidin Akun Tyyppi WALT-työkalutunnisteen Laippa asennusreiät DCH733 toimii 54 voltin akulla. Akku Päivämääräkoodi Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso Akun vapautuspainike lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Käyttötarkoitus Pakkauksen Sisältö Poravasara on suunniteltu kivimateriaalin ja betonin Pakkauksen sisältö:...
  • Página 120 sUOMI Aktiivinen tärinänvaimennusjärjestelmä (AVC) Kiertolukitusjärjestelmä Parhaan tärinänvaimennuksen takaamiseksi työkalua tulee Kytkimen lisäksi kierronestojärjestelmä tarjoaa paremman pidellä osion Käsien oikea asento mukaisesti soveltaen käyttömukavuuden, sillä sen kierronestotekniikka pystyy juuri sen verran painetta, että pääkahvan vaimennuslaite on tunnistamaan vasaran mahdollisen hallinnanmenetyksen. likimäärin puolessa välissä. Kun tukos havaitaan, vääntömomentti ja nopeus pysäytetään välittömästi.
  • Página 121 sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen metalliosat ja terät voivat kuumeta huomattavasti käytön aikana. Pienet irronneet materiaaliosat voivat Työkalusta (Kuva B) vahingoittaa paljaita käsiä. hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on Poravasaraan voidaan asentaa erilaisia poran- ja piikkausteriä  8  varmistettava, että akku  on ladattu täyteen. käyttötarkoituksen mukaan.
  • Página 122: Käyttötilan Valitseminen

    sUOMI 6. Aseta keskiöpora paikalle ja kytke työkalu päälle. Poraa symboli Tila sovellus kunnes porakruunu tunkeutuu sementtiin noin 1 cm:n syvyydeltä. Poraus betoniin ja Iskuporaus 7. Sammuta työkalu ja irrota keskiöpora. Laita porakruunu muuraukseen takaisin reikään ja jatka poraamista. 8. Kun poraat sellaista rakennetta, joka on kruunun Vain isku Kevyt haketus poraussyvyyttä...
  • Página 123 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Página 124: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    KRAFTIG SLADDLÖS SDS MAX KOMBINATIONSLAGHAMMARE DCH733, DCH773 Gratulerar! verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig under hela arbetsperioden. produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda...
  • Página 125: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Página 126: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge kan resultera i personskada. upphov till skaderisk och eldsvåda. e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans.
  • Página 127: Återstående Risker

    sVEnska lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data). få extra stötdämpning och begränsa exponeringen genom att ta regelbunden paus. Minsta ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. Renovera inte bitsarna själv. Mejselrenovering skall utföras • Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt av en auktoriserad specialist.
  • Página 128 sVEnska nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. en laddare. Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— • Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och byt ut dem omedelbart.
  • Página 129 sVEnska Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur Transport kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. med ledande material.
  • Página 130 36 Wh). (underförstått ett batteri). Batterityp Förvaringsrekommendationer DCH733 arbetar med ett 54 volt batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Tekniska Data för mer information.
  • Página 131: Avsedd Användning

    sVEnska Avtryckare Elektroniskt hastighets- Connect™ appen. För korrekt installation av D WALT Tool Tag se och slagreglage WALT Tool Tag manualen. Sidohandtag Röd LED-indikator Frontcylinder (krage) Elektronisk hastighets- och slagreglage antirotationsystem Lägesväljarratt (Bild A) Gul serviceindikator-LED Huvudhandtag WALT verktygstag Den elektroniska och slagkontrollen möjliggör användning Bitshållare monteringshål av mindre borrbitsar utan risk att bitsen bryts, slagborrning...
  • Página 132 sVEnska laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den LED‑funktion Beskrivning användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och service krävs batteriet behöver laddas. (permanent på) Den gula serviceindikator- nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning LED  lyser för att indikera som finns kvar i batteripaketet.
  • Página 133: Välja Driftläge

    sVEnska ANVÄNDNING Genomföra ett arbete (Bild A) VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR Bruksanvisning PERSONSKADOR, SE ALLTID till att arbetsstycket är väl VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och förankrat eller sitter fastklämt. Vid borrning i tunt material, tillämpbara bestämmelser. använd en träbit på baksidan för att förhindra skador VARNING: För att minska risken för allvarlig på materialet.
  • Página 134: Valfria Tillbehör

    sVEnska Att skydda miljön bitsen påverkas. Ett fint, jämnt flöde med material indikerar korrekt borrhastighet. Separat insamling. Produkter och batterier som • Vid borrning i tunt material eller material som lätt flisar är märkta med denna symbol får inte kastas i den sig, använd en träbit på...
  • Página 135: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE AĞIR HİZMET TİPİ ŞARJLI SDS MAX KOMBİNE KIRICI DCH733, DCH773 Tebrikler! ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
  • Página 136 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Página 137 TüRkçE 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile kazaya davetiye çıkartır. şarj edin. Bir akü tipine uygun bir şarj cihazı başka d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama tipte bir aküyü...
  • Página 138: Diğer Tehlikeler

    TüRkçE Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Kırıcı hareketinin yarattığı Uzatma Kablolarının Kullanımı • titreşim el ve kollarınız için zararlı olabilir. Fazladan koruma Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu amacıyla eldiven kullanın ve maruz kalmayı azaltmak için sık kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun sık dinlenin.
  • Página 139: Duvara Montaj

    TüRkçE yerleştirmeyin. Şarj cihazını herhangi bir ısı kaynağından sıcak/soğuk Paket Gecikmesi uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. otomatik olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya Şarj cihazını...
  • Página 140 TüRkçE Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler • sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. emin olun. NOT: Lityum-iyon piller kontrol edilmiş Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya dumanları tutuşturabilir. bagaja konmamalıdır.
  • Página 141 Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCH733 54 volt akülerle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Página 142: Kullanim Amaci

    TüRkçE Açıklama (Şek. A) WALT Alet Etiketi Hazır (Şek. A) UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi İsteğe Bağlı Aksesuar bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya Kırıcınızda bir D WALT Alet Etiketi takmak için montaj yaralanmayla sonuçlanabilir.  13 delikleri  ve bağlantı elemanları bulunur. Etiketi takmak Tetik düğmesi Elektronik hız ve darbe için bir T20 matkap ucuna ihtiyacınız var.
  • Página 143 4. Tutamağı  saat yönünde döndürülerek montaj neden olabilir. dönmeyecek şekilde sıkıştırın ve yan kol montaj takımını UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. yerine sabitleyin. UYARI: Yaralanma riski! Düşen bir batarya nedeniyle Uç ve Uç Tutucusu tehlike. Düşen bir batarya siz ve/veya başkaları için UYARI: Yanma Tehlikesi.
  • Página 144: Kullanma Talimatları

    TüRkçE KULLANMA Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A) UYARI: FİZİKSEL YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK Kullanma Talimatları İÇİN DAİMA üzerinde çalışılan parçanın iyice UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere sabitlendiğinden veya sıkıştırıldığından emin olun. İnce daima uyun. malzemelerde delme işlemi yapıyorsanız, malzemenin UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için hasar görmemesi için ahşap bir «destekleme»...
  • Página 145 TüRkçE  10  3. Elektronik hız ve darbe kontrol kadranını   ayarlayın. için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.  2  4. Yan tutamağı  takın ve ayarlayın. İsteğe bağlı bir aksesuar olarak çeşitli tipte SDS MAX uçlar ve 5. Aleti çalıştırın ve çalışmaya başlayın. keskiler mevcuttur.
  • Página 146: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ SDS MAX DCH733, DCH773 Συγχαρητήρια! εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η...
  • Página 147: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Página 148: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον εργαλείων κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού το...
  • Página 149: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις Κρατάτε πάντα σφιχτά το εργαλείο. Μην επιχειρήσετε να • ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών χρησιμοποιήσετε το εργαλείο χωρίς να το κρατάτε και με τα δύο χέρια. Συνιστάται να χρησιμοποιείται πάντα η πλαϊνή άλλου...
  • Página 150 Ελληνικά • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με κατά τη λειτουργία. αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. οποιαδήποτε...
  • Página 151 Ελληνικά ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. της μπαταρίας. ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. • ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο αναβοσβησίματος...
  • Página 152 Ελληνικά Μπαταρία πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος τύπο μπαταρίας ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί Όταν...
  • Página 153 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Τύπος μπαταριών στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Το DCH733 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία...
  • Página 154: Προοριζομενη Χρηση

    Ελληνικά 1 Φορτιστή Χιτώνιο Κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED συστήματος κατά της 1 Πακέτο μπαταρίας Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Πακέτο μπαταρίας περιστροφής μοντέλα) Κουμπί απελευθέρωσης Κίτρινη λυχνία LED 2 Πακέτα μπαταριών Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 μπαταρίας...
  • Página 155 Ελληνικά Για χρήση με αντικλεπτική συσκευή για αν ο χρήστης έχει χάσει τον έλεγχο της σφύρας. Όταν ανιχνευτεί εμπλοκή, η ροπή και η ταχύτητα σταματούν άμεσα. Αυτό το εργαλεία D WALT (εικ. Α) χαρακτηριστικό αποτρέπει την περιστροφή του ίδιου του εργαλείου.
  • Página 156 Ελληνικά Εγκατάσταση της ίσιας πλευρικής λαβής για τον εαυτό σας και άλλα άτομα. Ελέγξτε ότι η μπαταρία έχει εδράσει με ασφάλεια μέσα στο εργαλείο. (Εικ. C) Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου 1. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου της πλευρικής  2  λαβής  περιστρέφοντάς...
  • Página 157: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Επιλογή γωνίας σμίλης (εικ. A) κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, Η γωνία σμίλης μπορεί να ρυθμιστεί και να ασφαλίσει σε απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε 24 διαφορετικές θέσεις. την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση  4  1. Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας  έως...
  • Página 158 Ελληνικά 8. Όταν εκτελείτε διάτρηση σε δομή πάχους μεγαλύτερου από το βάθος της κορώνας διάτρησης, σπάστε τον κύλινδρο σκυροδέματος ή πυρήνα (καρότο) μέσα στο κοπτικό σε Λίπανση κανονικά διαστήματα. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. Για να αποφύγετε αθέλητη θραύση του σκυροδέματος γύρω...
  • Página 159 Ελληνικά • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο.
  • Página 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

Dch773

Tabla de contenido