Página 1
DCH263 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH263 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 7
Dansk g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det som skal udføres.
Página 8
Dansk Yderligere specifikke sikkerhedsregler for Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. roterende hamre Disse er: • Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kan • Høreskader. forårsage høreskader. • Risiko for at få fingrene i klemme under skift af tilbehør. •...
Página 9
Dansk 2. Indsæt batteripakken i opladeren og kontrollér, at pakken men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller 6 anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Página 10
Dansk Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet. er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
Página 11
Dansk Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. Læs brugsvejledningen før brug. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Página 12
Dansk 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) Bæltekrogskrue 1 Brugsvejledning Aktiv vibrationstyring (AVC) BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke Elektrisk tilslutning til støvopsamling med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med Tilsigtet Brug NT-modeller.
Página 13
Dansk 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i VIGTIGT: Ved fastgørelse eller fjernelse af bæltekrogen , må opladerafsnittet i denne vejledning. kun den forhåndenværende skrue 15 anvendes. Sørg for at spænde skruen godt. Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) Bæltebøjlen kan monteres på begge sider af værktøjet blot med Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, den medfølgende skrue, så...
Página 14
Dansk Det er nødvendigt at placere den ene hånd på 6. Hold udløserkontakten ned. Jo mere du trykker 1 hovedhåndtaget 8 og den anden hånd på sidehåndtaget på udløseren, jo hurtigere vil værktøjet arbejde. Brug korrekt håndposition. kun den variable hastighed til at starte huller eller befæstelseselementer for at sikre maksimal levetid.
Página 15
Dansk Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D WALT.
Página 16
DEUTscH HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH263 Herzlichen Glückwunsch! zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit...
Página 18
DEUTscH 3) Sicherheit von Personen b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
Página 19
DEUTscH Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, • Halten Sie das Werkzeug immer fest im Griff. Versuchen Sie nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. nicht, dieses Werkzeug zu betreiben, ohne es mit beiden Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Händen zu halten.
Página 20
DEUTscH Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, • Netzspannung entspricht. außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
Página 21
DEUTscH Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können. 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen. Elektronischen schutzsystem 2. Legen Sie das Akkupack 6 in das Ladegerät ein und XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist.
Página 22
DEUTscH • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in entstehen kann. Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen •...
Página 23
DEUTscH sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Akku umweltgerecht entsorgen. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit bestimmten D WALT-Ladegeräten auf.
Página 24
DEUTscH Durch die aktive Vibrationssteuerung werden Tragen Sie Gehörschutz. Rückstoßvibrationen durch die Hammermechanik neutralisiert. Durch die Verringerung der Hand- und Armvibrationen ist das Werkzeug komfortabler über längere Zeiträume einsetzbar, und Tragen Sie Augenschutz. die Lebensdauer des Werkzeugs wird erhöht. Der Hammer benötigt nur genug Druck, um die aktive Vibrationssteuerung zu aktivieren.
Página 25
DEUTscH Bit und Bit-Halter der Zusatzhandgriff während des Betriebs abrutschen und der Bediener kann die Kontrolle über das Gerät verlieren. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Beim Austauschen Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um von Bits IMMER Handschuhe tragen. Metallteile und maximale Kontrolle zu haben.
Página 26
DEUTscH Betriebsarten (Abb. A) HInWEIs: In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in der AUS-Stellung verriegelt. WARNUNG: Ändern Sie nicht die Betriebsart, während 6. Drücken Sie den Auslöseschalter 1 . Je fester Sie den das Werkzeug läuft. Auslöseschalter drücken, desto schneller arbeitet das Ihr Werkzeug ist mit einem Modusauswahlrad ...
Página 27
DEUTscH das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden...
Página 28
EnGLIsH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH263 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool is used for different applications, with different product development and innovation make D WALT one of the accessories or poorly maintained, the vibration emission...
Página 30
EnGLIsH f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or c ) When battery pack is not in use, keep it away from jewellery. Keep your hair and clothing away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, moving parts.
Página 31
EnGLIsH WARNING: No connection is to be made to the re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle securely before use. earth terminal. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. caused by hammer action may be harmful to your hands and Recommended fuse: 3 A.
Página 32
EnGLIsH Do not place any object on top of charger or place The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. • the charger on a soft surface that might block the The charger will indicate faulty battery by refusing to light. ventilation slots and result in excessive internal heat.
Página 33
EnGLIsH The battery pack is not fully charged out of the carton. Before come in contact with conductive materials. When using the battery pack and charger, read the safety instructions transporting batteries, make sure that the battery below. Then follow charging procedures outlined. terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
Página 34
EnGLIsH shipping regulations that are imposed upon the higher Watt USE (without transport cap). Example: Wh rating hour batteries. indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh). For example, the Transport Wh rating might indicate 3 x 36 Wh, TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: meaning 3 batteries of 36 Wh each.
Página 35
EnGLIsH Description (Fig. A) Inserting and Removing the Battery Pack WARNING: Never modify the power tool or any part of it. from the Tool (Fig. B) Damage or personal injury could result. nOTE: Make sure your battery pack 6 is fully charged. Variable speed switch Sleeve To Install the Battery Pack into the Tool Handle...
Página 36
EnGLIsH Belt Hook (Fig. D) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack Optional accessory before making any adjustments or removing/ WARNING: To reduce the risk of serious personal installing attachments or accessories. An accidental injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang the start-up can cause injury.
Página 37
EnGLIsH 4. Place the bit/chisel on the desired drilling location. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These 5. Select the direction of rotation using the forward/reverse chemicals may weaken the materials used in these parts. button 2 ...
Página 38
EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH263 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que para comparar una herramienta con otra.
Página 40
EsPañOL un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda descarga eléctrica. herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el 3) Seguridad Personal interruptor es peligrosa y debe ser reparada. a ) Manténgase alerta, esté...
Página 41
EsPañOL los terminales de la batería puede causar quemaduras o respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede un incendio. que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones. d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto.
Página 42
EsPañOL el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, también de que el voltaje del cargador coincida con el de la electrocución o choques. red eléctrica. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Su cargador D WALT tiene doble aislamiento Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el...
Página 43
EsPañOL nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. completamente antes de utilizarlas. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared.
Página 44
EsPañOL Recomendaciones relativas al transporte de mercancías hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de peligrosas de la ONU. carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de •...
Página 45
EsPañOL sol ni a un exceso de Ejemplo de marcado de etiqueta de uso TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). y transporte frío o calor. Para un Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh rendimiento y vida útil (3 baterías de Wh).
Página 46
EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES Ejemplo: 2018 XX XX ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones Año de fabricación personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno Descripción (Fig. A) o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Página 47
EsPañOL suficientemente la empuñadura lateral para resistir la acción • Para metal, utilice brocas roscadas de acero para de torsión de la herramienta si el accesorio se traba o se para. herramientas de corte o brocas huecas cilíndricas con borde Asegúrese de aferrar la empuñadura por el extremo para cortante.
Página 48
EsPañOL superficie de trabajo inmediata. La luz de trabajo se apagará símbolo Modo aplicación automáticamente 20 segundos después de soltar el gatillo. Destornillador ADVERTENCIA: Taladro • No use esta herramienta para mezclar o bombear Taladrado de acero, madera giratorio fácilmente líquidos combustibles o explosivos y plástico (bencina, alcohol, etc.).
Página 49
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
Página 50
FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH263 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans normalisé...
Página 52
FRançaIs l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un être dangereux entre des mains inexpérimentées. outil électrique comporte des risques de dommages e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces corporels graves.
Página 53
FRançaIs g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et • Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à neuf ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé. de la plage de températures spécifiée dans les Tout burin remis à...
Página 54
FRançaIs Utilisation d’une rallonge Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument • nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale d’électrocution.
Página 55
FRançaIs chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement Indicateurs de charge ces dernières dans les fentes. charge en cours Consignes de nettoyage du chargeur pleinement chargée AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. suspension de charge* La saleté...
Página 56
FRançaIs AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De ou à une flamme. plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc...
Página 57
FRançaIs Contenu de l’emballage REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé Ce carton comprend : avant l’utilisation. 1 Marteau-perforateur sans fil Étiquettes sur le chargeur et la batterie 1 Poignée latérale et tige de profondeur En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les 1 Boîte de kit étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les...
Página 58
FRançaIs Bloc-batterie AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et chargeurs D WALT. Bouton de libération Poignée principale Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil Porte-outil SDS PLUS (Fig. B) Manchon REMaRQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc Tige de profondeur batterie 6 ...
Página 59
FRançaIs Pour régler la tige de profondeur (Fig. C) Porte-embout SDS PLUS (Fig. F) REMaRQUE : Des adaptateurs spéciaux sont nécessaire pour 1. Maintenez enfoncé le bouton de libération de la tige de utiliser le porte-embout SDS PLUS avec des embouts à profondeur sur la poignée latérale.
Página 60
FRançaIs Transport Pour choisir un mode de fonctionnement : 1. Enfoncez le bouton de libération du sélecteur de mode 4 ATTENTION : afin d’ e mpêcher tout démarrage accidentel, 2. Tournez la molette de sélection de mode de façon que la transportez toujours votre outil sans batterie ! flèche pointe vers le symbole correspondant au mode voulu.
Página 61
FRançaIs Système d’extraction des poussières (Fig. G) Un système intégré, dédié à l’extraction des poussières est disponible et il peut être acheté séparément. DWH205DH Le système d’extraction des poussières est alimenté grâce au connecteur électrique prévu pour l’extraction des poussières 17 Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur les accessoires adaptés.
Página 62
ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH263 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, nella normativa EN60745 e può...
Página 64
ITaLIanO facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo che hanno poca familiarità...
Página 65
ITaLIanO f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco ulteriore smorzamento e limitare l’esposizione effettuando o a temperature elevate. L’ e sposizione al fuoco o a frequenti pause. una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare • Non ricondizionare le punte da soli. Il ricondizionamento un’...
Página 66
ITaLIanO Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • sempre la spina di tipo prescritto. • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) –...
Página 67
ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso Indicatori di carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza in carica con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della carica completa vite esposti.
Página 68
ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. Inoltre, a causa della complessità...
Página 69
ITaLIanO Contenuto della confezione nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere La confezione contiene: ricaricato prima dell’uso. 1 Tassellatore elettropneumatico a batteria Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria 1 Impugnatura laterale e asta di profondità Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul 1 Kit box caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:...
Página 70
ITaLIanO Manicotto Vite per gancio per cintura Per installare il pacco batteria nell’impugnatura dell’apparato Asticella di profondità Controllo attivo delle vibrazioni (AVC) Pulsante di rilascio 1. Allineare il pacco batteria 6 alle guide all’interno dell’asticella di profondità Connettore elettrico del dell’impugnatura dell’apparato (Fig. B).
Página 71
ITaLIanO 2. Spostare l’asticella di profondità in modo che la avvitamento/svitamento sono necessari speciali adattatori. 11 distanza tra l’estremità dell’asticella e l’estremità della punta Consultare la sezione Accessori opzionali. corrisponda alla profondità di foratura desiderata. Per inserire una punta o un altro accessorio, procedere 3.
Página 72
ITaLIanO Conservazione nOTa: la manopola di selezione della modalità deve sempre 3 trovarsi nella posizione corrispondente alla modalità di foratura ATTENZIONE: conservare sempre l’ e lettroutensile rotativa, foratura a percussione rotativa o solo martellamento. rimuovendo prima le batterie! Conservare l’ e lettroutensile e Non vi sono posizioni di modalità...
Página 73
ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
Página 74
nEDERLanDs SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH263 Hartelijk gefeliciteerd! gestandaardiseerde test volgens EN60745 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken van blootstelling.
Página 76
nEDERLanDs gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet een aardlekschakelaar vermindert het risico op een met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en elektrische schok.
Página 77
nEDERLanDs het andere kunnen maken. Het kortsluiten van Rondvliegende deeltjes kunnen leiden tot permanente de accucontactpunten samen kan brandwonden of beschadiging van uw ogen. Draag een stofmasker of brand veroorzaken. gasmasker bij toepassingen waarbij stof wordt gegenereerd. Gehoorbescherming kan noodzakelijk zijn bij de d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan meeste toepassingen.
Página 78
nEDERLanDs met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van van brand, elektrische schok of elektrocutie. uw stroomvoorziening. • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de...
Página 79
nEDERLanDs OPMERkInG: U kunt maximale prestaties en levensduur van van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. aan de wand.
Página 80
nEDERLanDs In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT- accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. accu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen •...
Página 81
nEDERLanDs 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Raadpleeg Technische optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan Gegevens voor meer informatie. op een koele, droge plaats buiten de lader. Inhoud van de verpakking OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen De verpakking bevat: worden opgeslagen.
Página 82
nEDERLanDs Standenselectievrijgaveknop accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Zijhandgreep WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders Accu van D WALT. Ontgrendelingsknop Hoofdhandgreep De accu in het gereedschap zetten en uit het SDS PLUS-gereedschapshouder gereedschap verwijderen (Afb. B) Kraag OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Diepteaanslag accu 6 ...
Página 83
nEDERLanDs zijhandgreep vastpakt aan het uiteinde, zodat u de controle over uitzonderingen zijn gietijzer en messing, deze moeten het gereedschap kunt behouden wanneer de boor vastloopt. droog worden geboord. U kunt de zijhandgreep losmaken door deze naar links • Gebruik voor metselwerk, zoals baksteen, cement, gasbeton, te draaien.
Página 84
nEDERLanDs OPMERkInG: Afhankelijk van uw gereedschap schakelt symbool stand Toepassing u met het indrukken van de Aan/Uit-schakelaar ook een Schroeven draaien werklicht 13 in dat is bedoeld om de naaste omgeving van het werkoppervlak te verlichten. Het werklicht gaat Boren Boren in staal, hout en automatisch uit 20 seconden nadat de Aan/Uit-schakelaar kunststof...
Página 85
nEDERLanDs met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
Página 86
nORsk KRAFTIG TRÅDLØS SLAGBOREMASKIN DCH263 Gratulerer! ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 88
nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade.
Página 89
nORsk Elektrisk sikkerhet eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt. Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. • Bruk klemmer eller en annen praktisk metode for å feste og Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med støtte arbeidsstykket til en stabil plattform.
Página 90
nORsk Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil • på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade gjenoppta ladeprosedyren. eller påkjenning. Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen •...
Página 91
nORsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt og føre til kortslutning.
Página 92
nORsk For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport være 3 x 36 TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, Wh, som betyr 3 batterier på 36 Wh hver. Wh- spesifikasjonen nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). for USE (bruk) kan være 108 Wh (som betyr 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCH263 bruker en 18 volt batteripakke.
Página 93
nORsk Beskrivelse (Fig. A) For å installer batteripakken i verktøyets håndtak ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del 1. Rett inn batteripakken 6 mot skinnene i håndtaket (Fig. B). av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i Bryter for variabel Mansjett verktøyet, pass på...
Página 94
nORsk verktøyet over hodehøyde eller heng objekter fra ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal beltekroken. man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, sørg for at skruen som holder Riktig stilling for hendene krever en hånd på...
Página 95
nORsk for å starte hull eller skruer. faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av MERk: Avhengig av verktøyet ditt, aktiveres arbeidslyset når WALT brukes sammen med dette produktet. du trykker på avtrekksbryteren 13 designet for å lyse opp Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om den umiddelbare arbeidsflaten.
Página 96
PORTUGUês BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH263 Gratulerer! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de estabelecido pela norma EN60745 e poderá...
Página 98
PORTUGUês 3) Segurança Pessoal ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de a ) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está ser reparada. a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a ferramenta eléctrica.
Página 99
PORTUGUês que possam estabelecer uma ligação entre os danos oculares permanentes. Use uma máscara contra o contactos. Um curto-circuito entre os contactos da pó ao efectuar trabalhos que produzam poeiras. Poderá bateria poderá causar queimaduras ou um incêndio. ser necessária uma protecção auditiva para a maioria dos trabalhos.
Página 100
PORTUGUês Segurança eléctrica Estes carregadores foram concebidos para apenas para • carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem outras utilizações podem resultar em incêndio, choque específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria eléctrico ou electrocussão.
Página 101
PORTUGUês retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação Montagem na parede na bateria 7 Estes carregadores foram concebidos para montagem na nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das parede ou para serem colocados numa mesa ou numa baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de superfície de trabalho.
Página 102
PORTUGUês pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. •...
Página 103
PORTUGUês A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: necessário utilizar 1 pilha). a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com Recomendações de armazenamento 108 Wh). 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e TRANSPORTE (com bolsa de transporte seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou incorporada).
Página 104
PORTUGUês Posição do Código de data (Fig. B) a velocidade da broca ou da apara da ferramenta não aumenta e o controlo de vibração activa não será activado. O código de data 18 , o qual também inclui o ano de fabrico, está...
Página 105
PORTUGUês O punho lateral é fixado na parte da frente da caixa da Recomendações sobre brocas engrenagem e pode ser rodado num ângulo de 360˚ para que • Para madeira, utilize brocas helicoidais, brocas de três possa ser utilizado tanto do lado direito como do esquerdo. O pontas, brocas de pua eléctricas ou serras com furo.
Página 106
PORTUGUês luminoso desliga-se automaticamente 20 segundos depois símbolo Modo aplicação do interruptor de accionamento ser libertado. Aparafusar ATENÇÃO: Perfuração • Não utilize esta ferramenta para misturar ou bombear Perfurar em aço, madeira e rotativa líquidos combustíveis ou explosivos (benzina, plástico álcool, etc.). Martelar Perfurar em betão e •...
Página 107
PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
Página 108
sUOMI SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH263 Onnittelut! verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on Tekniset tiedoissa kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä...
Página 109
Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Página 110
sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
Página 111
sUOMI Jatkojohdon käyttäminen • Käytä suojalaseja tai muuta silmäsuojainta. Poraaminen aiheuttaa lentäviä lastuja. Ne voivat vahingoittaa silmiä Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman pysyvästi. Jos aiheutuu pölyä, käytä hengityssuojainta tai välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää -laitetta. Joissakin tapauksissa on käytettävä kuulonsuojaimia. hyväksyttyä...
Página 112
sUOMI Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun • vahingoittunut– vaihdata ne välittömästi. lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla.
Página 113
sUOMI eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, testausohjeita ja testikriteerejä.
Página 114
sUOMI HUOMaa: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on 1 Laukussa ladattava ennen käyttöä. 1 Laturi Latauslaitteen ja akun tarrat 1 Litiumioniakku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 mallit) 2 Litiumioniakut (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 mallit) Näissä...
Página 115
sUOMI Työvalo Akun Poistaminen Työkalusta Vyökoukku (valinnainen lisävaruste) 1. Paina akun vapautuspainiketta 7 ja vedä akku ulos työkalun kahvasta. Vyökoukun ruuvi 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. Aktiivinen tärinänvaimennusjärjestelmä (AVC) Pölynpoistolaitteen sähköliitin Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Käyttötarkoitus Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää...
Página 116
sUOMI TÄRkEÄÄ: Kun kiinnität tai vaihdat vyökoukkua , käytä vain VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon mukana toimitettua ruuvia . Kiristä ruuvi huolellisesti. vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä Vyökoukku voidaan kiinnittää työkalun molemmille puolille käyttämällä vain mukana toimitettua ruuvia, mikä mahdollistaa pääkahvassa ja toisen käden pitämistä...
Página 117
sUOMI Lisävarusteet 6. Paina liipaisukytkintä . Mitä enemmän painat liipaisukytkintä, sitä nopeammin työkalu toimii. Jotta VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei työkalun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, käytä ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden säädettävää nopeutta vain keskiöintiin tai kiinnikkeille. käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen HUOMaa: Työkalusta riippuen liipaisinkytkintä...
Página 118
sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH263 Gratulerar! för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponering. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av gäller vid verktygets huvudsakliga användning.
Página 120
sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en för skulle kunna resultera i en farlig situation. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada.
Página 121
sVEnska Laddare Använd de hjälphandtag som levereras med verktyget. • Förlust av kontroll kan orsaka personskada. WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att • Håll elverktyget i isolerade greppytor under arbete vara så enkla som möjligt att hantera. där skärtillbehöret kan komma i kontakt med dolda Elektrisk Säkerhet strömförande ledningar.
Página 122
sVEnska Laddning annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller död med elektrisk ström. Se nedanstående tabell angående • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. batteripaketets laddningsstatus. Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren • Laddningsindikatorer kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på laddar den elektriska kontakten och sladden.
Página 123
sVEnska lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats in dem helt i öppningarna. på...
Página 124
sVEnska underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de Utsätt inte för vatten. åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser. Transportera FLEXVOLT batteriet WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: använd Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Página 125
sVEnska Märkningar på verktyg Den aktiva vibrationskontrollen neutraliserar studsande vibrationer från slagmekanismen. Sänkning av hand- och Följande bildikoner visas på verktyget: armvibrationerna gör det mer bekvämt att använda maskinen under längre perioder och förlänger enhetens livslängd. Läs instruktionshandbok före användning. Hammaren behöver endast lagom mycket tryck för att koppla in den aktiva vibrationskontrollen.
Página 126
sVEnska Sidohandtaget kläms fast på framkanten av växelhuset och SDS PLUS bitshållare (Bild F) kan vridas 360˚ för användning av höger- eller vänsterhänta. nOTERa: Specialadaptrar behövs för användning av Sidohandtaget måste dras åt ordentligt för att stå emot SDS PLUS verktygshållare med rak bitsaxel och sexkantiga vridningen av verktyget om tillbehöret kärvar eller fastnar.
Página 127
sVEnska Genomföra ett arbete (Bild A) batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. PERSONSKADOR SE ALLTID till att arbetsstycket är väl Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. förankrat eller sitter fastklämt.
Página 128
sVEnska utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten. • Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt.
Página 129
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH263 Tebrikler! birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli uygulamalarını...
Página 131
TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun kazaya davetiye çıkartır. ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması...
Página 132
TüRkçE Ürün paketinde bulunan yardımcı tutma kollarını • • Beton ve/veya duvar işlerinde çalışırken ortaya çıkan tozların kullanın. Kontrolü kaybetmeniz, yaralanmanıza yutulmasından kaynaklanan sağlık riskleri. neden olabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN • Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına temas Şarj Cihazları etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş saplarından tutun.
Página 133
TüRkçE Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka Şarj Cihazının Çalışması • cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Şarj ışıkları • Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır.
Página 134
TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik saklayın veya taşıyın. Örneğin, bataryayı içerisinde öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının gevşek çiviler, vidalar, anahtarlar vb. bulunan kayışlı dış...
Página 135
TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Suya maruz bırakmayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır. FLEXVOLT batarya 54V veya Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin.
Página 136
TüRkçE altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. ile kontrol altında tutulmalıdır. Alet Üzerindeki Etiketler Aktif Titreşim Kontrolü (Şek. A) Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Uygun El Pozisyonu açıklandığı gibi en iyi titreşim kontrolü için aracı tutun.
Página 137
TüRkçE Yan tutamak dişli kutusunun ön kısmına kelepçelenir ve • Örneğin tuğla, çimento, cüruf beton bloğu vb. yığma duvar 5 sol veya sağ elle kullanılabilmesi 360 derece döndürülebilir. için karbür SDS PLUS matkap uçları kullanın. Aksesuar takılır veya teklerse, aletin burulma hareketine karşı SDS PLUS Uç...
Página 138
TüRkçE Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A) aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: KİŞİSEL YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. İÇİN, DAİMA üzerinde çalışılan parçanın sıkıca sabitlendiğinden veya sıkıştırıldığından emin olun. İnce malzemeleri deliyorsanız, malzemenin hasar görmesini Yağlama engellemek için ahşap bir “destekleme”...
Página 139
TüRkçE ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin. Toplanan aküler geri dönüştürülecek veya uygun şekilde atılacaktır.
Página 140
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH263 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN60745 και μπορεί να ανάπτυξη...
Página 142
Ελληνικά κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. του δευτερολέπτου. στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α...
Página 143
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται • με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει μπαταρία προσωπικό τραυματισμό. α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες καθορίζεται...
Página 144
Ελληνικά Λοιποί κίνδυνοι ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο Οι ακόλουθοι κίνδυνοι προέρχονται από τη χρήση των επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι περιστρεφόμενων σφυριών: τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας • Τραυματισμός προκαλούμενος από επαφή με τα τραυματισμό...
Página 145
Ελληνικά Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα • τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται με φορτιστή. σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου και...
Página 146
Ελληνικά μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή συνθλίψετε, ρίξετε...
Página 147
Ελληνικά 9. Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως λόγω κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη φορτισμένο, σε...
Página 148
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το Περιεχόμενα συσκευασίας ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Στη συσκευασία περιέχεται: Διακόπτης ρύθμισης Υποδοχή...
Página 149
Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ελέγχου. Κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια για να μεγιστοποιείτε τον έλεγχο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Η πλευρική λαβή συσφίγγεται στο μπροστινό μέρος του κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, γραναζοκιβωτίου και μπορεί να περιστραφεί 360˚ για να απενεργοποιείτε...
Página 150
Ελληνικά Εξάρτημα εργασίας και υποδοχή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά εξαρτημάτων εργασίας το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. ΠΑΝΤΑ ξαφνικής αντίδρασης. να φοράτε γάντια όταν αλλάζετε εξαρτήματα εργασίας. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην Τα...
Página 151
Ελληνικά είναι κατάλληλος για την επιθυμητή εφαρμογή. Βλ. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. Τρόποι λειτουργίας. 3. Ρυθμίστε την πλευρική λαβή όπως απαιτείται. Λίπανση 4. Τοποθετήστε το εξάρτημα εργασίας/κοπίδι στην επιθυμητή θέση διάτρησης. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. 5. Επιλέξτε την κατεύθυνση περιστροφής χρησιμοποιώντας το κουμπί...
Página 152
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
Página 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)