Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk SVÆRT ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH417 Tillykke! hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - e ) Undgå...
Página 7
Dansk o ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra z ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt af fabrikanten.
Página 8
Dansk Opladere Vær sikker på, at der ikke er el‑ eller gasledninger i det • materiale, der skal bores i, dvs. at det er blevet afklaret WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at med de pågældende firmaer, hvor de findes. være så...
Página 9
Dansk Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li‑Ion • opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige første gang.
Página 10
Dansk ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild. langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken.
Página 11
Anvendelses Wh De følgende SKU(er) fungerer på en 54 volt batteripakke: ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri). DCH417 Anbefalet opbevaring Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Tekniske data for flere informationer.
Dansk for brug af disse mærker af D WALT er under licens. Andre der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere. efterlades alene med dette produkt. • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, Overbelastningskobling der kan være opstået under transport.
Página 13
Dansk Isætning og udtagning af batteripakke fra Sådan installeres bæltekrogen 1. Indsæt krogen på en af sprækkerne, på venstre eller højre værktøjet (fig. B) side, under hovedhåndtaget. BEMÆRk: Kontrollér, at din batteripakke 6 er helt opladet. 2. Installer skruen på undersiden af hovedhåndtaget. Sørg for Sådan installeres batteripakken i værktøjets at spænde skruen godt.
Página 14
Dansk sådan indsætter du et borehoved eller andet tilbehør: justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. 1. Indsæt borets skaft ca. 19 mm i SDS plus®‑værktøjsholderen (9). Korrekt håndposition (Fig. A, H) 2. Skub og drej borehovedet, indtil det låses på plads. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig Borehovedet holdes godt fast.
Página 15
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, Brug så vidt muligt et DEWALT‑støvudsugningssystem, der er sluk og tag batteripakken af, inden der foretages velegnet til det materiale, der arbejdes på.
Dansk Transport FORSIGTIG: Utilsigtet start under transport! • Transporter altid dine produkter med udtagede batterier! • Transporter værktøjet og batterierne pakket individuelt. • Følg oplysningerne i afsnittet Batteripakker – Transport i denne vejledning. • Se værktøjet og batterierne efter for skader inden brug efter transport.
DEUTsch HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH417 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt...
DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Página 19
DEUTsch oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu w ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Página 20
DEUTsch Service (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die Hände verletzen. ag ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von • Legen Sie das Werkzeug niemals ab, bevor das Bit völlig qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑ zum Stillstand gekommen ist.
Página 21
DEUTsch Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die • bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Höchstlänge beträgt 30 m. Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel blockiert und das Gerät überhitzt werden.
Página 22
DEUTsch Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Anzeigen am Ladegerät erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Wird geladen Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. Vollständig aufgeladen 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Verzögerung heißer/kalter Akku* und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Página 23
DEUTsch begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. Testhandbuch und Kriterien“ getestet. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines Atemwegsreizungen verursachen.
Página 24
Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die folgenden SKUs werden mit einem 54‑Volt‑Akku betrieben: Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und DCH417 Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, wenn sie nicht verwendet werden.
DEUTsch Schäden oder Verletzungen führen. Benutzer die Kontrolle über den Bohrhammer verliert. Wenn ein Steckenbleiben erkannt wird, werden Drehmoment und Drehzahl‑Regelschalter SDS plus®‑Werkzeughalter Drehzahl sofort reduziert. Dieses Merkmal verhindert die Rechts‑/Links‑Schalter Spannring Selbstdrehung des Werkzeugs und reduziert so das Auftreten Modusauswahlrad Tiefenmaß...
Página 26
DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff Entfernen oder Verschieben des Gürtelhakens 1. Drücken Sie Löseknopf 7 und ziehen Sie den Akku kräftig 1. Entfernen Sie die Schraube, die sich an der Unterseite des aus dem Werkzeuggriff. Haupthandgriffs befindet. 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt „Ladegerät“ dieser 2.
Página 27
DEUTsch • Verwenden Sie für Mauerwerk, wie Ziegel, Zement, 4. Denken Sie daran, für maximale Anzugskraft das Spannfutter Porenbetonstein usw. Hartmetall‑Bits, die für das mit der einen Hand an der Spannfuttermanschette Schlagbohren ausgelegt sind. festzuziehen, während die andere Hand das Gerät hält. 5.
DEUTsch Arbeitsverfahren (Abb. A) • Einige Stäube, die bei Bohrungen und anderen Bautätigkeiten entstehen, können gefährlich sein. Beispiele WARNUNG: UM DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN hierfür sind: ZU MINDERN, STELLEN SIE IMMER sicher, dass Kristalline Kieselerde von Ziegelsteinen und Zement das Werkstück fest verankert oder eingespannt wurde. oder anderem Mauerwerk Verwenden Sie beim Bohren in dünnem Material hinter Bleihaltige Beschichtungen...
Página 29
DEUTsch WARTUNG • Überprüfen Sie Werkzeug und Akkus nach einer längeren Aufbewahrung vor dem nächsten Gebrauch Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit auf Beschädigungen. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Optionales Zubehör zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen...
Página 30
EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH417 Congratulations! if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration and/or You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough noise emission may differ. This may significantly increase...
EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later WARNING: Indicates a potentially hazardous situation cord away from heat, oil, sharp edges or moving which, if not avoided, could result in death or parts.
Página 32
EnGLIsh Power Tool Use and Care unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. r ) Do not force the power tool. Use the correct power ae ) Do not expose a battery pack or tool to fire or tool for your application.
EnGLIsh Wear gloves when operating tool or changing bits. • minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely is 30 m. hot during operation. Small bits of broken material may When using a cable reel, always unwind the cable completely.
EnGLIsh Do not operate charger if it has received a sharp blow, hot/cold Pack Delay • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it When the charger detects a battery pack that is too hot or too to an authorised service centre. cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending Do not disassemble charger;...
Página 35
EnGLIsh Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • materials that could contact them and cause a short such as in the presence of flammable liquids, gases or circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in dust. Inserting or removing the battery from the charger may checked baggage.
3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate Battery Type 108 Wh (1 battery implied). The following tools operate on a 54 volt battery pack: DCH417 Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for more information.
EnGLIsh Active Vibration Control Release button Depth rod Main handle Depth rod release button For best vibration control, hold the tool as described in Proper SDS plus toolholder Worklight Hand Position. Locking collar Anti‑rotation system LED The active vibration control neutralises rebound vibration from the hammer mechanism.
Página 38
EnGLIsh or securing the tool to a person or object during use. DO The hammerdrill can be fitted with different bits depending on NOT suspend tool overhead or suspend objects from the the desired application. Use sharp drill bits only. belt hook. Bit Recomendations WARNING: To reduce the risk of serious personal •...
Página 39
Light chipping only As much as possible, use a DEWALT dust extraction system To select an Operating Mode suitable for the material being worked on. • Some dusts generated during drilling and other 1.
Página 40
EnGLIsh Transport • Observe the relevant guidelines and national regulations for your material, staff, application and place of application CAUTION: Accidental starting during transport! (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). Wireless Tool Control (Fig. A) • Always transport your products with the batteries removed! •...
2006/42/CE, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑6:2010. Valor de emisión de vibraciones a m/s² Estos productos también cumplen las Directivas 2014/53/UE y h, HD 2011/65/UE. Para más información, contacte con DeWalt en la Incertidumbre K = m/s² siguiente dirección o consulte el reverso del manual. Cincelado El que suscribe es responsable de la compilación del archivo...
EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de fecha 201811475B o posterior Definiciones: normas de seguridad Seguridad Eléctrica d ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las...
EsPañOL de apagado antes de conectar con la fuente v ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas. Compruebe si hay desalineación o o transportar la herramienta. El transportar bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras...
EsPañOL al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede pueden resultar dañinas para sus brazos y manos. Utilice causar explosión. guantes para ofrecer una protección adicional y limite la exposición haciendo pausas frecuentes. af ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de No reacondicione la brocas usted mismo.
EsPañOL No utilice cables de extensión a menos que sea Uso de un alargador • estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, necesario.
EsPañOL un tornillo con cabeza de 7‑9 mm de diámetro, enroscado en Indicadores de carga madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente cargando 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente cargado completamente en las ranuras.
EsPañOL El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • expediciones que contienen baterías de iones de litio con una causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los potencia energética superior a 100 vatios‑hora (Wh) deben síntomas persisten, obtenga atención médica. ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada.
2020 XX XX (3 baterías de Wh). Año de fabricación Tipo de baterÍa Descripción (Fig. A, E) Los siguientes SKU funcionan con una batería de 54 voltios: ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica DCH417 ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones...
EsPañOL corporales o daños. El indicador del sistema antigiratorio 14 se ilumina para indicar el estado. Interruptor de velocidad Empuñadura principal variable Portabroca SDS plus Indicador Diagnóstico Solución Botón de avance/retroceso Collarín de bloqueo APAGADO La herramienta Siga las advertencias y las instrucciones Dial selector de modo Varilla de profundidad funciona...
EsPañOL Para activar el indicador de carga , mantenga pulsado el La empuñadura lateral se engancha a la parte frontal de botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes la caja de velocidades y puede girarse a 360˚, para usar el se iluminará, indicando el nivel de carga restante.
EsPañOL Extracción del mandril sin llave (Fig. G, I) La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal 8 y la otra, en la Algunos taladros percutores pueden tener montado un mandril empuñadura lateral 5 ...
WALT, consulte el manual de etiquetas para herramientas D WALT. En la medida de lo posible, use un sistema de extracción de polvo DEWALT adecuado para el material con el que vaya a MANTENIMIENTO trabajar. Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar •...
EsPañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse Limpieza junto con los residuos domésticos normales. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el Los productos y las baterías contienen materiales que polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus...
Poids (sans bloc‑batterie) Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745‑2‑6: Marteau combiné sans fil à haut rendement SDS max®DCH417 (niveau de pression sonore émis) dB(A) WALT certifie que les produits décrits dans la section (niveau de puissance sonore) dB(A) Caractéristiques techniques sont conformes aux normes :...
FRançaIs de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique à contrôler. alors que l’interrupteur est en position de marche invite x ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, les accidents.
FRançaIs ah ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Ne posez jamais l'outil avant que l'embout ne soit • complètement arrêté. Les embouts encore en mouvement Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de peuvent occasionner des blessures.
FRançaIs Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche Consignes de sécurité importantes propres à tous • endommagés—les faires remplacer immédiatement. les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
Página 59
FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
FRançaIs façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment d’...
AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’ o util électrique ni Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 54 volts : DCH417 ou de dommages. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, Interrupteur variateur de Bouton de libération...
FRançaIs nE LaIssEZ Pas les enfants manipuler l'outil. Les utilisateurs plus confortable et plus longue et il prolonge la durée de vie de inexpérimentés doivent être supervisés quand ils utilisent cet la machine. outil. Le marteau ne nécessite qu'une pression suffisante pour •...
Página 63
FRançaIs Crochet de ceinture (Fig. D) Pour régler la tige de profondeur (Fig. C) 1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de libération de la Accessoire optionnel tige de profondeur 12 sur la poignée latérale. AVERTISSEMENT : Afin de réduire de blessure 2.
FRançaIs 2. Tournez la bague de verrouillage 10 sur la position Votre outil est équipé d'une molette de sélection du mode de déverrouillée et tirez le porte‑embout installé pour le sortir. fonctionnement 3 qui permet de choisir le mode approprié en fonction de la tâche à...
Balise d'outil D WALT. Utilisez, autant que possible, un système d'extraction des MAINTENANCE poussières DEWALT adapté à la matière de l'ouvrage. • Certaines poussières générées par le perçage et les autres Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps tâches peuvent être dangereuses.
FRançaIs Protection de l’environnement l’ o util de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les Transport déchets ménagers. ATTENTION : démarrage accidentel pendant Les produits et les piles/batteries contiennent des le transport ! matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de...
ITaLIanO TASSELLATORE PNEUMATICO ROTANTE SENZA CAVO PER IMPIEGHI PESANTI DCH417 Congratulazioni! I livelli di emissione di vibrazione e/o rumore indicati in questa scheda informativa, misurati secondo una procedura Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, standardizzata prevista dalla norma EN60335‑2‑69EN60745, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Página 68
ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo Sicurezza Elettrica d ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere alla presa di alimentazione.
ITaLIanO l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete il controllo. elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso x ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte provoca incidenti.
ITaLIanO ah ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi Non appoggiare mai l’elettroutensile finché l’accessorio • non si è completamente arrestato. Le punte in movimento di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati. potrebbero causare lesioni alle persone.
ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale è...
ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
ITaLIanO pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia centro assistenza per il riciclaggio. implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Trasporto della batteria FLEXVOLT oggetti metallici possano entrare a contatto con...
Tipo batterie I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco Descrizione (Fig. A, E) batteria da 54 volt: DCH417 AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o DCB547, DCB548.
ITaLIanO Controllo attivo della vibrazione Questo tassellatore elettropneumatico a batteria è un elettroutensile professionale. Per un migliore controllo della vibrazione tenere l'elettroutensile nOn consentire ai bambini di entrare in contatto con come descritto nella sezione Posizionamento corretto delle l'elettroutensile. L’uso di questo elettroutensile da parte di mani.
Página 76
ITaLIanO Impugnatura laterale (Fig. A) nOTa: l’indicatore del livello di carica fornisce solo un’indicazione del livello di carica residua del pacco batteria. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, Esso non indica la funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto utilizzare SEMPRE l'elettroutensile con l'impugnatura a variazioni in base ai componenti del prodotto, alla temperatura laterale correttamente installata.
Página 77
ITaLIanO UTILIZZO Per inserire una punta o un altro accessorio, procedere come descritto di seguito. Istruzioni per l'uso 1. Inserire il codolo della punta nel portapunte SDS plus® per circa 19 mm 9 . AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e alle normative in vigore.
Página 78
Per quanto possibile, utilizzare un dispositivo per l'aspirazione danneggiare il materiale. delle polveri DEWALT adeguato per il materiale su cui si deve AVVERTENZA: prima di cambiare il senso di rotazione lavorare.
Página 79
ITaLIanO Conservazione l’applicazione di una Targhetta per utensili D WALT. Per installare la targhetta è necessario utilizzare una punta da trapano T20. ATTENZIONE: danno accidentale provocato da batterie Usare esclusivamente le viti di fissaggio fornite in dotazione. La difettose o che perdono liquido! Targhetta per utensili D WALT è...
SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH417 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of geluids-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
Página 81
nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een elektrisch gereedschap bedient.
Página 82
nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. l ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de v ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en...
nEDERLanDs ae ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open op harde materialen zoals betonijzer. Draai voor gebruik de vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Brand zijhandgreep stevig vast. of een temperatuur boven de 130 °C kunnen de accu • Werk niet lange tijd achtereen met dit gereedschap.
Página 84
nEDERLanDs niet op een andere manier kan beschadigen of onder Een verlengsnoer gebruiken spanning kan komen te staan. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer niet anders kan.
nEDERLanDs 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de Laadindicaties achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en bezig met opladen steek montagesleuven volledig op de schroeven. Instructies voor het reinigen van de lader volledig opgeladen WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker hete/koude accuvertraging* van de lader uit het stopcontact.
Página 86
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. op de accu vermeld. Verder adviseert D WALT in verband Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk met complicaties met de voorschriften, lithium‑ion‑accu’s of vlam wordt blootgesteld. niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur‑classificatie.
Dit kan schade of persoonlijk letsel tot van 36 Wh). gevolg hebben. Schakelaar voor variabele Diepteaanslag Accutype snelheid Ontgrendelknop De volgende SKU(s) werken met een 54 volt accu: DCH417 Vooruit/achteruit‑knop diepteaanslag Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, Standenselectieschakelaar Werklicht DCB548. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie.
nEDERLanDs Bedoeld gebruik Indicator Diagnose Oplossing De snoerloze hamerboor is ontworpen voor professionele boor‑ Gereedschap Geef gevolg aan de waarschuwingen en hamerboortoepassingen, maar ook voor toepassingen als functioneert en volg de aanwijzingen wanneer u hakken en schroeven draaien. normaal met het gereedschap werkt. nIET TE GEBRUIkEn OnDER naTTE OMsTanDIGhEDEn ONONDERBROKEN Anti‑...
nEDERLanDs U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de u dat niet doet, kan de zijhandgreep tijdens het gebruik vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van van het gereedschap los komen te zitten waardoor de drie groene LED‑lampjes gaat branden en dat geeft een u vervolgens de controle over het gereedschap kunt aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Página 90
nEDERLanDs u enige aanpassing maakt of hulpstukken of 2. Duw en draai het boortje tot het wordt vergrendeld. Het accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld boortje zit nu stevig vast. opstarten kan letsel veroorzaken. 3. U kunt het boortje uitnemen door eerst de kraag terug te trekken en vervolgens het boortje uit de machine te Juiste positie van de handen (Afb. A, H)
Página 91
WALT Tool Tag de handleiding van de D WALT Gebruik zoveel mogelijk een systeem voor stofafzuiging van Tool Tag. DEWALT dat geschikt is voor het materiaal waar u aan werkt. ONDERHOUD • Er is stof dat wordt gegenereerd bij het boren en andere bouwactiviteiten, dat gevaarlijk kan zijn.
Página 92
nEDERLanDs verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie Smering over de geschikte accessoires. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende Bescherming van het milieu smering nodig. Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
Página 93
KRAFTIG TRÅDLØS SLAGBOREMASKIN DCH417 Gratulerer! verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/ Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget betydelig for hele arbeidsperioden.
nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som g ) Ikke bruk ledningen feil.
Página 95
nORsk verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll med vann. Dersom du får væsken i øynene, oppsøk kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy eller forbrenninger.
Página 96
nORsk Ikke bruk dette verktøyet i lange perioder. Vibrasjon • Viktige sikkerhetsinstruksjoner for forårsaket av slagaksjonen kan skade hendene og armene. alle batteriladere Bruk hansker for å gi ekstra polstring og begrens risikoen ved TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen å...
Página 97
nORsk Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert • ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å selv om batteriet blir varmt. sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet for å...
Página 98
nORsk (slik som skur utendørs eller metallbygninger om ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods vinteren) eller overskride 40 ˚C (104 ˚F) (slik som skur Manual of Tests and Criteria”. utendørs eller metallbygninger om sommeren). I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class...
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Bryter for variabel Hovedhåndtak hastighet SDS plus verktøyholder Batteritype Fremover/bakover knapp Låsekrage Følgende verktøy‑er bruker en 54 volt batteripakke: DCH417 Modusvalghjul Dybdestav Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se Modusvalgbryter Tekniske Data for mer informasjon. Låseknapp dybdestav Sidehåndtak...
Página 100
nORsk skaL IkkE BRUkEs under våte forhold eller i nærheten av Hammeren trenger akkurat nok trykk til å utløse den interne antennelige væsker eller gasser. aktive vibrasjonskontrollen. Ved å tilføre for høyt trykk vil ikke føre til at verktøyet borer raskere og aktiv vibrasjonskontroll vil Din trådløse roterende slagboremaskin er et profesjonelt ikke utløses.
Página 101
nORsk VIkTIG: Ved festing eller skifting av beltekroken, bruk kun den • For metall, bruk høyhastighet stål spiral drill‑bits eller medfølgende skruen 18 . Påse at skruen strammes godt. hullsag. Bruk et en skjærevæske for smøring ved boring i metall. Unntak er støpejern og messing som bør bores tørt. For å...
Página 102
Bore i betong og murverk ADVARSEL: Før bruk av verktøyet, sjekk faregraden av hamring støvet som dannes ved boring eller annen aktivitet. Bruk i størst mulig grav et DEWALT støvsugesystem som passer kun hamring Lett hakking med materialet som bearbeides.
Página 103
nORsk Trådløs verktøykontroll (figur A) Transport FORSIKTIG: Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser og FORSIKTIG: Utilsiktet oppstart ved transport! spesifikasjoner på utstyret som er koblet til slipemaskinen. • Produktet skal alltid transporteres med batteriene tatt ut! Slipemaskinen er utstyrt med en trådløs verktøykontrollsender •...
PORTUGUês MARTELO PERFURADOR ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH417 Gratulerer! O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de normalizado estabelecido pela norma EN60335‑2‑69EN60745 e...
Página 105
PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Código de data 201811475B ou posterior ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o As distracções podem levar à...
PORTUGUês l ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está na posição de necessárias para as manusear. desligado antes de a ligar à tomada de electricidade v ) Faça a devida manutenção das ferramentas e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou eléctricas.
PORTUGUês Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de imprevisível e resultar em incêndio, explosão • tempo. A vibração causada pela acção do martelo pode ser ou ferimentos. prejudicial às suas mãos e braços. Use luvas para proporcionar ae ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo uma protecção adicional e limite a exposição, fazendo pausas ou temperatura excessiva.
PORTUGUês Não utilize uma extensão, a menos que seja Utilizar uma extensão • estritamente necessário. O uso de uma extensão Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada ou electrocussão.
PORTUGUês com firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em Indicadores de carga separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma em carga cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm totalmente carregada do parafuso exposto.
Página 110
PORTUGUês o electrólito da bateria é composto por uma mistura de energética superior a 100 watt‑horas (Wh) serão enviados como carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio têm uma classificação de watt‑horas assinalada na bateria. •...
A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável alimentada(s) por uma bateria de 54 volts: DCH417 armazenar a bateria totalmente carregada num local Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, fresco, seco e afastado do carregador para obter os DCB547, DCB548.
PORTUGUês Descrição (Fig. A, E) controlo do martelo. Quando é detectado um encravamento, o binário e a velocidade são reduzidos de imediato. Esta função ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica ou impede a rotação automática da ferramenta, diminuindo a os respectivos componentes. Podem ocorrer danos ou ocorrência de ferimentos nos pulsos.
Página 113
PORTUGUês Punho lateral (Fig. A) Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B) Algumas baterias da D WALT incluem um indicador de nível de ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, utilize carga, composto por três indicadores luminosos LED verdes que SEMPRE a ferramenta com o punho lateral devidamente indicam o nível de carga restante na bateria.
PORTUGUês Inserir uma broca ou outro acessório: Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. 1. Insira a haste da broca cerca de 19 mm no porta‑ ferramentas SDS plus® (9). Posição correcta das mãos (Fig. A, H) 2. Empurre e rode a broca até ficar bloqueada. A broca ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, permanece devidamente fixa.
WALT. Na medida do possível, utilize um sistema de extracção de MANUTENÇÃO poeira da DEWALT que se adeque ao material em que está a trabalhar. A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção •...
PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em Limpeza conjunto com resíduos domésticos comuns. ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da Os produtos e as baterias contêm materiais que unidade com ar comprimido seco sempre que houver podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura uma acumulação de detritos dentro das aberturas de...
Página 117
SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH417 Onnittelut! vaihdella, jos työkalua käytetään johonkin muuhun tarkoitukseen, siihen on kiinnitetty muita lisävarusteita Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä.
Página 118
sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi HUOMIO: Varoittaa mahdollisesta g ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja vaaratilanteesta, jolloin vaarana on lievä...
Página 119
sUOMI ac ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin sekunnin murto-osassa. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos Sähkötyökaluista Huolehtiminen tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. r ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää...
Página 120
sUOMI käsillesi ja käsivarsillesi. Käytä käsineitä tarjoamaan Tärkeitä turvallisuusohjeita lisäpehmustetta ja rajoita altistumista tärinälle pitämällä latauslaitetta käytettäessä taukoja. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä Teriä ei saa kunnostaa itse. Piikkausteriä saa kunnostaa • turvallisuus‑ ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin vain valtuutettu asiantuntija. Virheellisesti kunnostetut (katso Tekniset tiedoissa).
Página 121
sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa • DCB118‑laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
Página 122
sUOMI talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien metallirakennukset kesällä). testausohjeita ja testikriteerejä. • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Useimmissa tapauksissa D WALT‑akkujen kuljetukset eivät vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Akku voi räjähtää...
Esimerkki: Wh‑arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme Toimintatilan valintapainike Syvyyden säätötangon 36 Wh:n paristoa). vapautuspainike Sivukahva Akun Tyyppi Työvalo Akku Seuraavat tuotteet toimivat 54 V akulla: DCH417 Kiertolukitusjärjestelmän Vapautuspainike LED‑merkkivalo Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso Pääkahva lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Käyttötarkoitus Pakkauksen sisältö...
Página 124
sUOMI Pienet lapset ja liikuntarajoitteiset. Tätä laitetta ei ole akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista • tarkoitettu pienten lasten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi käyttöön ilman valvontaa. aiheutua loukkaantuminen. VAROITUS: Käytä ainoastaan D • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien WALT-akkupakkauksia lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset ja -latureita.
Página 125
sUOMI Vyökoukun asentaminen SDS-Plus-teräpidike (kuva G) hUOMaa: Erityiset sovittimet ovat tarpeen, kun SDS 1. Aseta koukku johonkin vasemmalla tai oikealla puolella olevaan reikään pääkahvan alapuolelle. plus® ‑työkalupidikettä käytetään suoravartisten terien ja kuusiokantaisten ruuvauskärkien kanssa. Katso Valinnaiset 2. Kiinnitä ruuvi pääkahvan alapuolelle. Kiristä ruuvi lisävarusteet.
Página 126
Poraus betoniin ja Iskuporaus ennen tämän työkalun käyttämistä. muuraukseen Käytä aina kun mahdollista työstettävään materiaaliin sopivaa DEWALT‑pölynpoistojärjestelmää. Vain isku Kevyt haketus • Jotkin poraamisen tai rakennustöiden aikana syntyvät pölyt käyttötilan valitseminen voivat olla vaarallisia. Esimerkkejä: kiteinen piidioksidi tiilistä...
Página 127
sUOMI Wireless Tool Control (kuva A) Kuljetus HUOMIO: Lue kaikki laitteeseen yhdistetyn laitteen HUOMIO: Tahaton käynnistyminen kuljetuksen aikana! turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja määritykset. • Kuljeta tuotteita aina ilman akkuja/paristoja! Tässä laitteessa on Wireless Tool Control ‑lähetin, joka • Kuljeta työkalua ja akkuja/paristoja yksittäisissä pakkauksissa. mahdollistaa sen yhdistämisen langattomasti toiseen Wireless Tool Control ‑laitteeseen (esim.
Página 128
KRAFTFULL SLADDLÖS HAMMARBORRMASKIN DCH417 Gratulerar! VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid produktutveckling och innovation gör D WALT till en används för andra tillämpningar, med andra tillbehör,...
sVEnska från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används kan fastna i delar i rörelse. tillsammans med ett annat batteripaket. p ) Om det finns anordningar för anslutning av aa ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
sVEnska Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att • Elektrisk Säkerhet säkra och stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar kan göra att du förlorar kontrollen.
Página 132
sVEnska Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren • Laddningsindikatorer kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på laddar den elektriska kontakten och sladden. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, • fullständigt laddad snubblar på...
Página 133
sVEnska Rengöringsinstruktioner för laddaren en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar strömuttaget innan rengöring.
36 Wh, vilket 36 Wh). betyder tre Batterityp batterier på 36 Wh var. Användningen av Wh‑klassificeringen Följande verktyg arbetar med ett 54‑volts batteripaket: DCH417 indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se Förvaringsrekommendationer Tekniska Data för mer information. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Förpackningens innehåll...
sVEnska Märkningar på verktyg VARNING: Borren kan fastna om överbelastningen orsakar en plötslig vridning. Förvänta dig alltid att den kan Följande bildikoner visas på verktyget: fastna. Håll fast verktyget för att kontrollera vridningen och för att förhindra skador. Läs instruktionshandbok före användning. Mekanisk koppling Dessa verktyg är utrustade med en mekanisk koppling.
Página 136
sVEnska Installation av batteripaketet i Ta bort eller flytta bälteskroken verktygshandtaget 1. Ta bort skruven på undersidan av huvudhandtaget. VARNING: Tryck inte på avtryckaren när du sätter i 2. Dra bort bälteskroken från huvudhandtaget. batteriet. 3. Sätt i kroken i ett av urtagen, på vänster eller höger 1.
Página 137
sVEnska VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, 2. Skjut och vrid bitsen tills den låses på plats. Bitsen kommer håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en att sitta säkert fast. plötslig reaktion. 3. För att frigöra bitsen, dra hylsan 20 ...
Página 138
Använd så mycket som möjligt ett DEWALT‑ eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En dammutsugningssystem som är lämpligt för materialet som du oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
sVEnska Förvaring SE UPP: Oavsiktlig skada orsakad av defekta eller läckande batterier! • Förvara alltid dina produkter med batteriet borttaget! • Förvara verktyget och batteriet på en så sval och torr plats som möjligt. Följ informationen i avsnittet Batteripaket – transport i •...
Página 140
TÜRkçE AĞIR HİZMET TİPİ KABLOSUZ KIRICI DELİCİ MATKAP DCH417 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim ve/veya gürültü emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Bununla Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün birlikte alet farklı uygulamalar için, farklı aksesuarla geliştirme ve yenilik D...
Página 141
TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi f ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli ıslatmayın.
Página 142
TÜRkçE hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. z ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile p ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama şarj edin. Bir akü tipine uygun bir şarj cihazı başka özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı...
TÜRkçE İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek • Elektrik Güvenliği için kelepçe veya başka bir pratik yöntem kullanın. İş Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde parçasını el veya vücudunuzla tutmak dengesizdir ve kontrol ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde kaybına neden olabilir.
TÜRkçE Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten • Şarj ışıkları tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi şarj edilmesi riskini azaltır. Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek • tamamen şarj oldu veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. sıcak/soğuk akü...
Página 145
TÜRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
3 bataryanın bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh Akü tipi değeri ise 108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Aşağıdaki SKU(lar) bir 54 volt batarya ile çalışır: DCH417 Saklama Önerileri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı...
Página 147
TÜRkçE Alet Üzerindeki Etiketler UYARI: Matkap ani bir dönmeye neden olacak şekilde aşırı yüklendiyse durabilir. Her zaman durmasını bekleyin. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Dönme hareketini kontrol edip yaralanmayı önlemek için matkabı sıkıca kavrayın. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Mekanik Kavrama Bu aletler mekanik bir kavrama ile donatılmıştır.
Página 148
TÜRkçE Yan Tutamak (Şekil A) 2. Batarya tam olarak aletteki yerine oturana kadar tutma koluna kaydırın ve kilit tırnağının yerine yerleşme sesini UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, HER ZAMAN duyduğunuzdan emin olun. aleti yan tutamak düzgün bir şekilde takılı haldeyken Bataryanın Aletten Çıkartılması çalıştırın.
TÜRkçE Çalıştırma Modları (Şekil A) UYARI: Kırma dövme modunda asla standart mandren kullanmayın. UYARI: Çalışma modunu, alet çalışır durumdayken sDs plus® Uç Tutucunun anahtarsız Mandren ile seçmeyin. Değiştirilmesi (Şekil I) Aletinizde istediğiniz işleme uygun çalışma modunu seçmek için 1. Sadece kırma modunu seçin (bkz. Çalışma Modları), bir mod seçme çarkı...
Página 150
şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir Mümkün olduğunca, üzerinde çalışılan malzemeye uygun bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli DEWALT toz emme sistemi kullanın. temizliğe bağlıdır. • Sondaj ve diğer inşaat faaliyetleri sırasında oluşan bazı tozlar UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için...
TÜRkçE Saklama DİKKAT: Kusurlu veya sızdıran bataryaların neden olduğu hasar! • Ürünlerinizi daima bataryalar çıkartılmış şekilde saklayın! • Aleti ve bataryaları mümkün olduğu kadar serin ve kuru bir yerde muhafaza edin. Bu kılavuzda Bataryalar – Taşıma bölümünde belirtilen • bilgileri takip edin. •...
Página 152
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH417 Συγχαρητήρια! EN60335‑2‑69EN60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς.
Página 154
Ελληνικά ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται προσωπικό τραυματισμό. να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση τυχαίας...
Ελληνικά επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά θραυσμάτων. Τα εκτινασσόμενα σωματίδια μπορούν να λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση προκαλέσουν μόνιμη βλάβη στα μάτια. Φοράτε μάσκα κατά που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε της...
Ελληνικά Φορτιστές φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. πριν...
Página 157
Ελληνικά χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και ισχύει για το φορτιστή οχήματος. δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία θερμανθεί. Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό 1.
Página 158
Ελληνικά με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες που περιγράφονται. μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες, Μη...
Ελληνικά Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι χρόνο φόρτισης. ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί Μην...
Ελληνικά 3 Πακέτα μπαταριών ιόντων λιθίου (μοντέλα C3, D3, L3, M3, κρουστικής διάτρησης, καθώς και για εφαρμογές βιδώματος και P3, S3, T3, X3, Y3) αποκοπής τεμαχίων με κοπίδι (κοπιδιάσματος). 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία...
Página 161
Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή όπως Ενδεικτική Διάγνωση Λύση περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του παρόντος λυχνία εγχειριδίου. ΣΒΗΣΤΗ Το εργαλείο Τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις Ένδειξη επιπέδου φόρτισης πακέτων μπαταριών λειτουργεί και οδηγίες όταν χρησιμοποιείτε το (Εικ. B) κανονικά...
Página 162
Ελληνικά 3. Εισάγετε το άγκιστρο ζώνης σε μία από τις υποδοχές, στην μετάλλων. Εξαιρέσεις είναι ο χυτοσίδηρος και ο ορείχαλκος αριστερή ή δεξιά πλευρά, κάτω από την κύρια λαβή ή όπου πρέπει να γίνεται ξηρή διάτρηση. εγκαταστήστε τη βίδα στην κάτω πλευρά της κύριας λαβής. •...
Página 163
Ελληνικά δεξιόστροφα με το ένα χέρι ενώ κρατάτε το εργαλείο με το 2. Περιστρέψτε το περιστροφικό κουμπί επιλογής τρόπου άλλο χέρι. Συνεχίστε να περιστρέφετε το χιτώνιο του τσοκ λειτουργίας 3 έτσι ώστε το βέλος να δείχνει το σύμβολο που έως ότου ακουστούν αρκετά κλικ μηχανισμού καστάνιας αντιστοιχεί...
Página 164
σωστή εγκατάσταση και χρήση της αντικλεπτικής συσκευής Όσο το δυνατόν, χρησιμοποιείτε ένα σύστημα εξαγωγής WALT Tool Tag ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του D WALT Tool Tag. σκόνης από την DEWALT που είναι κατάλληλο για το υλικό που επεξεργάζεστε. ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ • Ορισμένες σκόνες που παράγονται κατά τη διάτρηση και...
Ελληνικά Μεταφορά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που ΠΡΟΣΟΧΗ: Αθέλητη εκκίνηση κατά τη μεταφορά! επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. • Πάντα να μεταφέρετε τα προϊόντα σας έχοντας αφαιρέσει τις μπαταρίες...
Página 168
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)