Página 1
DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 DCH283 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Fig. F Fig. G DCH254 & DCH274 Fig. H DCH283 DCH273, DCH274...
Página 6
Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data...
Página 7
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade. Svær roterende borehammer uden ledning Angiver risiko for elektrisk stød. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Angiver brandfare. data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Página 8
Dansk jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for kan begrænse farer forårsaget af støv. elektrisk stød. h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Página 9
Dansk b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, Flyvende partikler kan forårsage permanent øjenskade. Brug der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre en støvmaske eller et åndedrætsværn til støvfrembringende handlinger. Ørebeskyttelse vil være nødvendigt under de batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
Página 10
Dansk Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt • overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for ingen jordledning. skader eller belastning. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes •...
Página 11
Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren Ladeindikatorer ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren oplader ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller fuldt opladet en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre forsinkelse ved rengøringsmidler.
Página 12
Dansk anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V for genanvendelse. batteri. Når FLEXVOLT batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Página 13
DCH254, DCH273, DCH274, på 36 Wh). Batteripakke Batteritype DCH283) Udløserknap Værktøjskrog (DCH273, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 bruger Hovedhåndtag DCH274, DCH283) et batteri på 18 volt. SDS Plus værktøjsholder Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, Tilsigtet Brug DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Din roterende borehammer uden ledning er designet til DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Página 14
Dansk Elektronisk kobling 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. DCH273, DCH274 Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet Når den elektroniske kobling aktiveres, tændes og slukkes motoren gentagne gange i et par sekunder for at replikere 1.
Página 15
Dansk Sådan fjerner og/eller geninstallerer du 4. Du udskifter patronen uden nøgle med SDS Plus borholderen ved først at fjerne patronen uden værktøjskrogen nøgle på samme måde, som SDS Plus borholderen blev 1. Placér værktøjskrogen i den udstrakte position og fjern fjernet.
Página 16
Dansk ADVARSEL: symbol Funktion Opgave • Brug ikke dette værktøj til at blande eller pumpe Skruning Roterende let brændbare eller eksplosive væsker (benzin, boring alkohol osv.). Boring i stål, træ og plast • Bland eller rør ikke brandfarlige væsker sammen, der er Roterende Boring i beton og afmærkede i overensstemmelse hermed.
Página 17
Dansk DCH283 Støvudsugningssystemet er forsynet med en mekanisk forbindelse 19 til en kompatibel borehammer. Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring kompatibiliten af det passende tilbehør. Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Página 18
DEUTsCH HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCH243...
Página 19
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. Hochleistungs-Akku-Drehbohrhammer VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
Página 20
DEUTsCH befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Staub oder die Dämpfe entzünden können. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet ein Elektrogerät betreiben.
Página 21
DEUTsCH oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs in einem Zustand sind, der den Betrieb des auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
Página 22
DEUTsCH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet • Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb des Werkzeugs oder beim Wechseln der Einsätze. Zugängliche Metallteile am Werkzeug werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter und die Einsätze können beim Betrieb extrem heiß werden. angeschlossen werden. Kleine Stückchen von abgebrochenem Material können bloße Verwendung eines Verlängerungskabels Hände verletzen.
Página 23
DEUTsCH Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der • treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen der ersten Verwendung vollständig auf.
Página 24
DEUTsCH Wandmontage Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Página 25
DEUTsCH werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die gelten können. Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Anwendungsbeispiele für use- und Der Nennwert ‚Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods transport-kennzeichnungen Wh‘...
Página 26
Modusauswahltaste Akkus mit je 36 Wh). Arbeitsleuchte (DCH253, Zusatzhandgriff Akkutyp DCH254, DCH273, DCH274, Akku Das Modell DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283) Löseknopf DCH283 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Mehrzweckhaken Haupthandgriff Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, (DCH273, DCH274,...
Página 27
DEUTsCH Elektronische Kupplung Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku 6 an den Führungen im DCH273, DCH274 Werkzeuggriff aus (Abb. B). Wenn die elektronische Überlastkupplung aktiviert wird, 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug erfolgt die wiederholte Ein- und Abschaltung des Motors für sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann.
Página 28
DEUTsCH Sie aufhören, wenn das Ende des Tiefenmaßes die Sechskant-Schraubendreher-Bits zu verwenden. Siehe Optionales Zubehör. Werkstoffoberfläche erreicht. Einsetzen eines Bohrbits oder eines anderen Mehrzweckhaken (Abb. A, D) Zubehörteils: DCH273, DCH274, DCH283 1. Setzen Sie den Schaft des Bits etwa 19 mm in den SDS Unterhalb des Haupthandgriffs ...
Página 29
DEUTsCH BETRIEB dem Werkstück zur Unterstützung einen Holzklotz, um Beschädigungen des Materials zu verhindern. Betriebsanweisungen WARNUNG: Warten Sie immer , bis der Motor völlig stillsteht und ändern Sie erst dann die Laufrichtung. WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. 1. Wählen Sie das geeignete Spannfutter, den Adapter bzw. das Bit und setzen Sie es/ihn in das Werkzeug ein.
Página 30
DEUTsCH normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Schmierung Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Página 31
EnGLIsH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 32
Heavy-Duty Cordless Rotary Hammerdrill Denotes risk of electric shock. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 WALT declares that these products described under Denotes risk of fire. Technical Data are in compliance with: GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Página 33
EnGLIsH refrigerators. There is an increased risk of electric shock if will do the job better and safer at the rate for which it your body is earthed or grounded. was designed. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Water entering a power tool will increase the risk of it on and off.
Página 34
EnGLIsH f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or • Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. excessive temperature. Exposure to fire or temperature Fragments of metal or material chips could dislodge and above 130 °C may cause explosion.
Página 35
EnGLIsH Important Safety Instructions for All reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Battery Chargers • In case of damaged power supply cord the supply cord must SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important be replaced immediately by the manufacturer, its service agent safety and operating instructions for compatible battery or similar qualified person to prevent any hazard.
Página 36
EnGLIsH A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm • Charge the battery packs only in D WALT chargers. battery pack. The battery pack will charge at that slower rate • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. throughout the entire charging cycle and will not return to •...
Página 37
1. The best storage place is one that is cool and dry away more information. from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum The DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283, battery performance and life, store battery packs at room operate on a 18 volt battery pack.
Página 38
Mechanical Clutch Read instruction manual before use. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 On units fitted with a mechanical clutch the indication that the Wear ear protection. clutch has activated will be an audible ratcheting together with increased vibration.
Página 39
EnGLIsH Active Vibration Control during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control. For best vibration control, hold the tool as described in Proper The side handle 5 clamps to the front of the gear case and Hand Position.
Página 40
EnGLIsH Proper Hand Position (Fig. E) SDS Plus Bit Holder (Fig. F) nOTE: Special adapters are needed to use the SDS plus tool WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, holder with straight shank bits and hexagonal screwdriver bits. ALWAYS use proper hand position as shown.
Página 41
EnGLIsH To select reverse, press the forward/reverse control Various types of SDS Plus drill bits and chisels are available as button on the left side of the tool. an option. Accessories and attachments used must be regularly nOTE: The center position of the control button locks lubricated around the SDS Plus fitment.
Página 42
EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 43
Taladro percutor giratorio sin cable de alta las lesiones personales que, de no evitarse, puede resistencia ocasionar daños materiales. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Indica riesgo de descarga eléctrica. WALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: Indica riesgo de incendio.
Página 44
EsPañOL 1) Seguridad en el Área de Trabajo mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien las lesiones personales. iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Página 45
EsPañOL d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos utilizando fuera del alcance de los niños y no de lesiones. permita que utilicen la herramienta eléctrica las f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta personas que no estén familiarizadas con ella o con al fuego o a temperaturas excesivas.
Página 46
EsPañOL Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por • No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede un cable especialmente preparado disponible a través de la ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes organización de servicios de D WALT.
Página 47
EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • Indicadores de carga que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro cargando daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea completamente cargado estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá...
Página 48
EsPañOL madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte la batería puede ser inflamable si se expone a chispas posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos o llamas.
Página 49
Tipo de baterÍa a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil El DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura funciona con un paquete de baterías de 18 Voltios.
Página 50
Póngase protección para el oído. re-embragar el impulso. Embrague mecánico Póngase protección para los ojos. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 En las unidades dotadas de un embrague mecánico, al activarse Radiación visible. No mire fijamente a la luz. el embrague se oye un trinqueteo y aumenta la vibración.
Página 51
EsPañOL Control de vibración activo función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Para un mejor control de vibración, mantenga la herramienta Empuñadura lateral (Fig. A) como se describe en la Posición adecuada de las manos. El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebote ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones del mecanismo percutor.
Página 52
EsPañOL Broca y portabroca Para introducir una broca u otro accesorio en el mandril sin llave (Fig. F) ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE 1. Aferre el manguito 18 del mandril con una mano y con la use guantes cuando cambie las brocas. Las piezas otra aferre la base del mandril.
Página 53
EsPañOL MANTENIMIENTO Para seleccionar un modo de funcionamiento: 1. Apriete el botón selector de modo 4 Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para 2. Gire el dial selector de modo de manera que la flecha funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. apunte al símbolo que corresponda con el modo deseado.
Página 54
EsPañOL Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de la compatibilidad de los accesorios adecuados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
Página 55
FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
Página 56
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 de dommages corporels, mais qui par contre, si rien WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de...
Página 57
FRançaIs 1) Sécurité – Aire de Travail c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
Página 58
FRançaIs utilisation. De nombreux accidents sont causés par des 6) Réparation outils mal entretenus. a ) Faire entretenir les outils électriques par un f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés de rechange identiques.
Página 59
FRançaIs La section minimale du conducteur est de 1 mm pour une • Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/burin avant de déposer l’outil où que ce soit. Des burins/mèches en longueur maximale de 30 m. rotation posent des risques de dommages corporels. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le •...
Página 60
FRançaIs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes chargeur reprend la procédure de charge. d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
Página 61
FRançaIs l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un de l’appareil dans aucun liquide. coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés Batteries doivent être renvoyés à...
Página 62
Pour des performances et une durée de vie Type de Batterie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Le DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 après utilisation. fonctionne avec un bloc batterie de 18 Volts. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
Página 63
Après une surcharge, relâchez et enfoncez la gâchette pour ré-enclencher l’entraînement. Porter un dispositif de protection oculaire. Embrayage mécanique DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière. Sur les modèles dotés d’un embrayage mécanique, l’activation de ce dernier est indiqué par un cliquetis et de fortes vibrations.
Página 64
FRançaIs plus confortable et plus longue et prolonge la durée de vie de latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’ o util et la machine. entraîner une perte de contrôle. Tenez l’ o util des deux mains pour maximiser le contrôle. Le marteau ne nécessite qu’une pression suffisante pour enclencher le contrôle actif des vibrations.
Página 65
FRançaIs • Pour le métal, utilisez des mèches torsadées en acier à S’assurer de serrer le mandrin avec une main sur le manchon du coupe rapide ou des cloches. Utilisez un lubrifiant de coupe mandrin et l’autre main tenant l’outil pour un meilleur serrage. pour le perçage des métaux.
Página 66
FRançaIs Exécuter un tâche (Fig. A) AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE Lubrification BLESSURES, ASSUREZ-VOUS, TOUJOURS que la pièce à travailler est fermement ancrée ou attachée. En cas de Votre outil électrique ne requiert aucune perçage d’un matériau fin, utilisez un morceau de bois en lubrification additionnelle.
Página 67
FRançaIs Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait...
Página 68
ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 69
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare per uso intensivo lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Segnala il pericolo di scosse elettriche. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: Segnala rischio di incendi.
Página 70
ITaLIanO c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare 2) Sicurezza Elettrica...
Página 71
ITaLIanO identici alle parti da sostituire. In questo modo viene affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal considerazione le condizioni di funzionamento e il...
Página 72
ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • Gli scalpelli leggermente consumati possono essere affilati tramite molatura. caricabatteria • Tenere il cavo elettrico lontano dalla punta rotante. Non CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale avvolgere il cavo attorno a nessuna parte del corpo. Un cavo contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento elettrico avvolto intorno alla punta rotante può...
Página 73
ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. del caricabatteria. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e è...
Página 74
ITaLIanO Pacco batteria AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i oggetti metallici possano entrare a contatto con pacchi batteria i terminali esposti della batteria. Per esempio, non Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Página 75
Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Il modello DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, non utilizzati. DCH283 funziona con un pacco batteria da 18 Volt. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di...
Página 76
Utilizzare protezioni acustiche. innestare nuovamente la trasmissione. Frizione meccanica Utilizzare protezioni oculari. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 Sulle unità dotate di una frizione meccanica l’indicazione di attivazione della frizione sarà un suono sibilante udibile insieme Radiazione visibile. Non guardare direttamente la luce. a una maggiore vibrazione.
Página 77
ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI L’impugnatura laterale si aggancia alla parte anteriore dello scomparto ingranaggi e può essere ruotata di 360° per AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni essere utilizzata sia con la mano destra che con la sinistra. personali, spegnere l’apparato e scollegare la L’impugnatura laterale deve essere stretta a sufficienza per batteria prima di effettuare regolazioni o la...
Página 78
ITaLIanO Raccomandazioni riguardanti le punte 3. Inserire l’accessorio all’interno del mandrino a una profondità di circa 19 mm e serrarlo bene ruotando il • Per il legno, utilizzare punte elicoidali, mecchie, viti senza manicotto del mandrino con una mano e tenendo con l’altra fine o seghe a tazza.
Página 79
ITaLIanO nOTa: la manopola di selezione della modalità deve sempre sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e 3 trovarsi nella posizione corrispondente alla modalità di foratura sottoporlo a pulizia periodica. rotativa, foratura a percussione rotativa o solo martellamento. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni Non vi sono posizioni di modalità...
Página 80
ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
Página 81
SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 82
Snoerloze Hamerboormachine voor zware VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie toepassingen die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 matige letsels. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen...
Página 83
nEDERLanDs 1) Veiligheid Werkplaats gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. schakelaar in de ‚off‘...
Página 84
nEDERLanDs Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden ongetrainde gebruikers. tot brand, explosie of een risico van letsel. e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open goed.
Página 85
nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken voor uw handen en armen zijn. Gebruik handschoenen voor extra bescherming en beperk blootstelling door regelmatig U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut pauzes in te lassen. noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer • Herstel zelf geen boorstukken. Het herstellen van een beitel dat geschikt is voor de stroominvoer van uw oplader (zie dient door een erkend vakman te worden gedaan.
Página 86
nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk * Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel • niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gevolg hebben.
Página 87
nEDERLanDs of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het met een hamer, vertrapt) niet.
Página 88
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274, DCH283 werkt koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u op een 18-V accu.
Página 89
Draag gehoorbescherming. zodat de aandrijving weer wordt ingeschakeld. Mechanische koppeling Draag oogbescherming. DCH243, DCH253, DCH254, DCH283 Bij apparaten met een mechanische koppeling wordt de Zichtbare straling. Staar niet in het licht. inwerkingtreding van de beveiliging merkbaar door een ratelend geluid in combinatie met meer trilling.
Página 90
nEDERLanDs Actieve trillingsdemping Zijhandgreep (Afb. A) Voor de beste trillingen, houd de machine, zoals beschreven in WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk letsel Juiste positie van de handen. tot een minimum, gebruik het gereedschap ALTIJD met de zijhandgreep goed bevestigd en stevig vastgedraaid. De actieve trillingsdemping neutraliseert de trillingen die Als u dat niet doet, kan de zijhandgreep tijdens het gebruik terugkomen van het hamerboormechanisme.
Página 91
nEDERLanDs Boortje en boorhouder boorhouder op dezelfde wijze als u de sleutelloze boorkop hebt vervangen. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Draag Een boortje of een ander accessoire in de sleutelloze ALTIJD handschoenen wanneer u boortjes wisselt. boorkop zetten (afb. F) Bereikbare metalen delen van het gereedschap en 1.
Página 92
nEDERLanDs werklicht in dat is bedoeld om de naaste omgeving van 13 symbool stand Toepassing het werkoppervlak te verlichten. Raadpleeg Beschrijving. Schroeven draaien Het werklicht gaat automatisch uit 20 seconden nadat de Aan/Uit-schakelaar wordt losgelaten. Boren Boren in staal, hout en WAARSCHUWING: kunststof •...
Página 93
nEDERLanDs Diverse typen SDS Plus boortjes en beitels zijn als optie verkrijgbaar. Accessoires en hulpstukken moeten rond SDS Plus- vatting regelmatig worden gesmeerd. Stofafzuigsysteem (Afb. H) Voor sommige hamerboormachines is een speciaal geschikt geïntegreerd stofafzuigsysteem leverbaar en dat kan als accessoire worden aangeschaft. DCH273, DCH274 Het stofafzuigsysteem wordt gevoed door middel van een elektrische verbinding...
Página 94
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)