Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk KRAFTIG LEDNINGSFRI ROTERENDE BOREHAMMER DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data...
Página 7
Dansk Et skøn over vibrationsudsættelsen Oplader DCB112 skal tage højde for tiden, hvor Netspænding værktøjet er slukket eller tændt uden Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den Ca. opladningstid af 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) samlede driftsperiode.
Página 8
Hold børn og omkringstående på KRAFTIG LEDNINGSFRI ROTERENDE BOREHAMMER afstand når der anvendes elektrisk DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 værktøj. Distraktioner kan medføre, at du WALT erklærer, at produkterne beskrevet under mister kontrollen. Tekniske data er udformet i overensstemmelse...
Página 9
Dansk såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, farligt i hænderne på personer, som ikke er sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når instrueret i brugen deraf. omstændighederne foreskriver det, reducerer Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omfanget af personskader. Undersøg om bevægelige dele sidder Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der skævt, binder eller er gået itu såvel som er slukket for kontakten inden værktøjet andre forhold, der kan påvirke betjeningen...
Dansk Yderligere specifikke • Læg aldrig værktøjet fra dig, før delene er helt stoppet. Det kan forårsage personskade at sikkerhedsregler for roterende fjerne delene. hamre • Slå ikke på fastsiddende dele med en hammer for at løsne dem. Metalfragmenter • Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kan eller materialespåner kan løsnes og forårsage høreskader.
Página 11
Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle anden måde bliver genstand for skader eller belastning. batteriopladere • Anvend kun en forlængerledning, når det er GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner forlængerledning kan resultere i risiko for brand, for kompatible opladere.
Página 12
Dansk Opladningsprocedure (Fig. 3) Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer 1. Forbind opladeren med en passende maksimal batterilevetid. stikkontakt, inden batteriet indsættes. En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af 2. Indsæt batteriet (F) i opladeren. Den røde hastigheden for en varm batteripakke.
Página 13
øjnene, lad vand løbe over det åbne BATTERITYPE øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. DCH143 kører på 14,4 V batteripakker. DCH243, Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, DCH253, DCH254, DCH273 og DCH274 kører på består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
Beskadigede batteripakker må ikke A. Variabel hastighedskontakt oplades. B. Forlæns-/baglænsknap Må ikke udsættes for vand. C. Funktionsvælger D. Arbejdslys (DCH143, DCH253, DCH254, Defekte ledninger skal udskiftes DCH273, DCH274) omgående. E. Sidehåndtag Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. F. Batteripakke G.
Dansk Isætning og udtagning af TILSIGTET BRUG batteripakken fra værktøjet (Fig. 3) Din DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 and DCH274 roterende borehammer uden ADVARSEL: For at nedsætte ledning er designet til professionelle borings- og risikoen for skader, tryk aldrig på borehammeropgaver lige såvel som skruetrækker- batteriets udløserknap uden at...
Página 16
Bæltekrog (Fig. 1, 4) Arbejdslys (Fig. 1) DCH273, DCH274 DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 En bæltekrog (R) er monteret neden under Der findes et arbejdslys (D) foran på værktøjet. hovedhåndtaget (H) på venstre side af værktøjet.
Página 17
® elektriske tilslutning (T). BEMÆRK: D25303DH er ikke kompatibel med Du indsætter et bor eller mejselbor ved at indsætte DCH143, DCH243 eller type 1 versioner af DCH253 borehovedskaftet ca. 19 mm (3/4") ind i SDS Plus ® og DCH254. værktøjsholder (L). Skub og drej borehovedet, indtil det låses på...
Página 18
– Monter den specielle SDS Plus ® sidehåndtaget (E). skruetrækkeradapter til brug med Betjening af boremaskinen (Fig. 1) sekskantede skruetrækkerklinger (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). ADVARSEL: For at reducere risikoen – Udskift SDS Plus værktøjsholder med ®...
Página 19
Dansk VEDLIGEHOLDELSE fjernes fra opladerens udvendige flader ved hjælp af en klud eller en blød WALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig børste (ikke metal). Brug ikke vand brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets eller rengøringsmidler. fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
Deutsch LEISTUNGSSTARKER AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten...
Página 21
Deutsch sein. Dies kann den Expositionsgrad Ladegerät DCB107 über die gesamte Arbeitsdauer Netzspannung erheblich steigern. Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion Eine Schätzung des Ungefähre Ladedauer 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Vibrationsaussetzungsgrades sollte der Akkus ebenfalls berücksichtigen, ob das 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es Gewicht 0,29...
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge LEISTUNGSSTARKER AKKU-DREHBOHRHAMMER erzeugen Funken, die den Staub oder die DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und andere Technische Daten beschriebenen Produkte die Personen während der Benutzung des...
Página 23
Deutsch Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs verwendet werden. Durch die Verwendung an einem feuchten Ort muss eines Staubfangs können die mit Staub eine Stromversorgung mit einer verbundenen Gefahren reduziert werden. Fehlerstrom-Schutzeinrichtung 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN verwendet werden. Die Verwendung einer Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringert nicht.
Página 24
Deutsch 5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN • Verwenden Sie Zwingen oder andere WERKZEUGEN praktikable Methoden, um das Werkstück Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller auf einer stabilen Basis zu fixieren und angegebenen Ladegeräten auf. Ein abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit Ladegerät, das nur für eine bestimmte der Hand oder gegen den Körper halten, ist es Akkuart geeignet ist, kann zu einer...
Página 25
Deutsch • Leicht abgenutzte Meißel können durch • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts Schleifen wieder geschärft werden. alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. • Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um WARNUNG: Stromschlaggefahr.
Página 26
Deutsch BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber Ladegeräte stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Die Ladegeräte DCB105, DCB107, DCB112, ausgesetzt wird. DCB113 und DCB115 können folgende Akkus •...
Página 27
Deutsch erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen •...
Página 28
Transport AKKUTYP WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- Für das Modell DCH143 wird ein 14,4 Volt Akku und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, eingesetzt. Die Modelle DCH243, DCH253, DCH254, einschließlich der UN-Empfehlungen für die DCH273 und DCH274werden mit 18 V Akku-Packs Beförderung gefährlicher Güter;...
Página 29
S. Modusauswahltaste Die Packung enthält: T. Elektroanschluss für Staubabsaugsystem 1 Akku-Bohrhammer BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 1 Seitlicher Handgriff und Tiefenbohrstange Ihr DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 1 Ladegerät und DCH274 Akku-Drehbohrhammer wurden für 1 Akku (D1, L1, M1, P1) professionelle Bohr- und Hammerbohranwendungen...
Deutsch sowie für Schraub- und Meißelanwendungen Mindestquerschnitt beträgt 1 mm und die maximale ² Länge beträgt 30 m. entwickelt. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in Kabelrolle immer völlig aus. der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Bohrhämmer sind Elektrowerkzeuge für den MONTAGE UND EINSTELLUNGEN professionellen Gebrauch.
Página 31
Problem hin. HINWEIS: Dauereinsatz im variablen Arbeitsleuchte (Abb. 1) Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dadurch kann der Schalter beschädigt werden und sollte DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 vermieden werden. Vorne am Werkzeug befindet sich eine Zusatzhandgriff (Abb. 1) Arbeitsleuchte (D). Die Arbeitsleuchten schalten sich ein, wenn der Auslöseschalter gedrückt wird.
Página 32
Überlastkupplung entgegenzukommen. Es gibt zwei verschiedene Arten von montierten 1. Positionieren Sie den Gürtelhaken in der Überlastkupplungen. Bei den Modellen DCH143, erweiterten Stellung und entfernen Sie die DCH243, DCH253 und DCH254 wurde eine Sechskantschraube an der Unterseite des mechanische Überlastkupplung und bei den Haupthandgriffs.
Página 33
Hand am Hauptgriff (H) liegt, während die andere elektrischen Anschluss (T) ausgestattet. Hand den seitlichen Griff (E) hält. HINWEIS: Das Modell D25303DH ist nicht kompatibel mit den Versionen DCH143, DCH243 Bohrbetrieb (Abb. 1) oder dem TYP 1der Modelle DCH253 und CCH254. WARNUNG: Zur Reduzierung des...
Página 34
Deutsch – Bringen Sie einen Spannfutter-Adapter/ 4. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen ein Spannfutter an (DCH143, DCH243, Sie mit der Arbeit. DCH253, DCH273). Spezielle SDS Plus ® Wenn die Betriebsart von Hämmern auf Bohren Gewindeadapter erlauben den Einsatz umgestellt wurde, kann es erforderlich sein, den von handelsüblichen 10 mm oder 13 mm...
Página 35
Deutsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol Reinigung gekennzeichnet sind, dürfen nicht im WARNUNG: Immer wenn im normalen Hausmüll entsorgt werden. Bereich der Lüftungsschlitze Produkte und Batterien enthalten Materialien, die Schmutzansammlungen zu sehen sind, zurückgewonnen oder recycelt werden können, blasen Sie Schmutz und Staub mit um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
english An estimation of the level of exposure to Charger DCB112 vibration should also take into account Mains voltage the times when the tool is switched off Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion or when it is running but not actually doing the job. This may significantly Approx.
Never modify the plug in any way. Do HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL not use any adapter plugs with earthed DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under Technical Data are in compliance with: electric shock.
Página 39
english Remove any adjusting key or wrench be performed. Use of the power tool for before turning the power tool on. A wrench operations different from those intended or a key left attached to a rotating part of the could result in a hazardous situation. power tool may result in personal injury.
english Markings on Tool • Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool The following pictograms are shown on the tool: without holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at Read instruction manual before use.
english there is no battery pack in the cavity. other voltage. This does not apply to the Unplug charger before attempting vehicular charger. to clean. SAVE THESE INSTRUCTIONS • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in Chargers this manual.
english The compatible charger(s) will not charge a faulty • DO NOT splash or immerse in water or battery pack. The charger will indicate faulty battery other liquids. by refusing to light or by displaying problem pack or • Do not store or use the tool and battery charger blink pattern.
Battery Pack BATTERY TYPE Have defective cords replaced immediately. The DCH143 operates on 14.4 V battery packs. The DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 and DCH274 Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. operate on 18 V battery packs. The DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144 or DCB145 battery packs (14.4 V) may be...
T. Dust extraction system electrical connection Package Contents INTENDED USE The package contains: Your DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, 1 Cordless rotary hammerdrill DCH273 and DCH274 cordless rotary hammerdrills have been designed for professional drilling and 1 Side handle and depth rod...
Página 45
english NOTE: The fuel gauge is only an indication of the Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A. charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based Using an Extension Cable on product components, temperature and end- user application.
Página 46
Belt Hook (Fig. 1, 4) Worklight (Fig. 1) DCH273, DCH274 DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 A belt hook (R) is fitted below the main handle (H) on the left side of the tool. To extend the belt hook pull There is a worklight (D) located on the front of the it out from the side of the tool.
NOTE: The D25303DH is not compatible with WARNING: To reduce the risk of the DCH143, DCH243 or TYPE 1 versions of the personal injury, ALWAYS ensure DCH253 and DCH254. workpiece is anchored or clamped The DCH274 is available supplied complete with a firmly.
Página 48
There are no serviceable parts inside. – Insert the special SDS Plus screwdriving ® adaptor for use with hexagonal screwdriver bits (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). – Replace the SDS Plus tool holder with the ® Lubrication keyless chuck (DCH254, DCH274).
english Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
MARTILLO PERFORADOR INALÁMBRICO PARA OPERACIONES PESADAS DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
español ADVERTENCIA: el nivel de emisión Cargador DCB105 de vibración declarado ejemplifica Voltaje de la red las aplicaciones principales de la Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones Tiempo aprox. de carga de 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
MARTILLO PERFORADOR INALÁMBRICO PARA líquidos inflamables. Las herramientas OPERACIONES PESADAS eléctricas originan chispas que pueden DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 encender el polvo o producir humo. Mantenga alejados a los niños y a los WALT declara que los productos descritos bajo espectadores de la herramienta eléctrica...
Página 53
español móviles. Los cables dañados o enredados quedar atrapados en las piezas aumentan el riesgo de descarga eléctrica. en movimiento. Al operar una herramienta eléctrica en Si se suministran dispositivos para la el exterior, utilice un cable prolongador conexión de accesorios con fines de adecuado para tal uso.
español Utilice las herramientas eléctricas, sus • Sostenga las herramientas eléctricas accesorios y piezas, etc. de acuerdo con por las superficies de agarre aisladas las presentes instrucciones, teniendo cuando realice una operación en la que siempre en cuenta las condiciones de la herramienta de corte pueda estar en trabajo y el trabajo que deba llevar a contacto con un cable oculto.
español Instrucciones de seguridad completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones importantes para todos los • No golpee las brocas atascadas con un cargadores de batería martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: ocasionar lesiones.
español Cargadores otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. Los cargadores DCB105, DCB107, DCB112, • No exponga el cargador a la lluvia o a la DCB113 y DCB115 admiten baterías de XR ion nieve. de litio de 10.8V, 14,4V y 18V (DCB123, DCB127, •...
español Los cargadores compatibles no cargan las baterías la temperatura pueda alcanzar o superar defectuosas. El cargador indicará la batería los 40 ˚C (105 ˚F) (como por ejemplo, en los defectuosa no encendiéndola o mostrando el cobertizos de exterior o en las instalaciones problema de la batería o del cargador mediante un metálicas en verano).
Código Marítimo Internacional de Mercancías DCB142, DCB143, DCB144 o DCB145 (14.4 V) Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre pueden usarse en el DCH143. Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas Los paquetes de baterías DCB180, DCB181, por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de...
A. Interruptor de velocidad variable Cambiar inmediatamente los cables B. Botón de avance/retroceso defectuosos. C. Selector de modo D. Luz de trabajo (DCH143, DCH253, DCH254, Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. DCH273, DCH274) E. Asa lateral Sólo para uso en interior.
español • Este producto no ha sido diseñado para ser PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE utilizado por personas (incluyendo los niños) LA HERRAMIENTA que posean discapacidades físicas, sensoriales 1. Alinee el paquete de pilas (F) con los rieles o mentales, o que carezcan de la experiencia, ubicados en el interior del mango de la conocimiento o destrezas necesarias a menos...
Foco de trabajo (Fig. 1) cuando se aplica presión a la herramienta. Compruebe que el resorte esté acoplado pero DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 no demasiado apretado. Debería permitir que el Hay una luz de trabajo (D) ubicada en la parte mecanismo ”flote”.
Se han colocado dos tipos diferentes de limitadores tirarlo hacia fuera del costado de la herramienta. de par. Los DCH143, DCH243, DCH253 y DCH254 Para guardar el gancho de cinturón, empujarlo tienen un limitador de par mecánico, los DCH273 y hacia atrás alineándolo con el costado de la...
– Instale el adaptador del portabrocas/ graves, apague la herramienta y conjunto de portabrocas (DCH143, desconecte la batería antes de DCH243, DCH253, DCH273). Están realizar ajuste alguno o de quitar o disponibles adaptadores SDS Plus ®...
español 6. Cuando el tornillo quede a ras con la pieza de trabajo, suelte el interruptor de velocidad variable para evitar que la cabeza del tornillo penetre en la pieza. Lubricación CINCELADO (FIG. 1) Su herramienta eléctrica no requiere 1. Ajuste el interruptor selector de modo (C) a la lubricación adicional.
español Es preciso lubricar regularmente los accesorios y acoplamientos en torno al punto de montaje SDS Plus ® Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Français MARTEAU -PERFORATEUR SANS FIL HAUT RENDEMENT DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Français considérablement augmenter le niveau Chargeur DCB107 d’exposition sur la période totale Tension secteur de travail. Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Une estimation du niveau d’exposition Durée de recharge 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) aux vibrations doit également prendre approximative des blocs en compte les heures où...
éclairée augmente les risques d’accident. MARTEAU -PERFORATEUR SANS FIL HAUT RENDEMENT N’utilisez pas les outils électriques dans DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 un environnement explosif, comme en WALT certifie que les produits décrits dans le présence de liquides, gaz ou poussières paragraphe Fiche technique sont conformes aux inflammables.
Página 69
Français mouvement. Le risque d’électrocution les vêtements amples, les bijoux et les augmente si le cordon est endommagé cheveux longs. ou entortillé. Si des accessoires sont fournis pour Utilisez une rallonge conçue pour raccorder des dispositifs d’aspiration l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez et de collecte de la poussière, vérifiez l’outil électrique dehors.
Français 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES • Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif de protection oculaire. Le Rechargez le bloc-piles uniquement avec martelage produit des particules volantes. Ces le chargeur spécifié par le fabricant. Un particules peuvent causer des dommages chargeur prévu pour un certain type de oculaires permanents.
Français Risques résiduels AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des disjoncteur différentiel avec un seuil de marteaux électropneumatiques : déclenchement de 30mA ou moins. – Blessures occasionnées par le contact avec des ATTENTION : risque de brûlure. pièces en rotation ou chaudes de l'outil.
Français Procédure de charge (Fig. 3) • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui 1. Brancher le chargeur dans la prise appropriée pourrait obstruer les fentes d’aération et avant d’y insérer la batterie. entraîner une chaleur interne excessive.
Français DÉLAI BLOC CHAUD/FROID (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement AVERTISSEMENT : ne jamais tenter un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge d’ouvrir le bloc batterie pour quelque jusqu’à...
Les batteries D WALT sont conformes à toutes TYPE DE BATTERIE les réglementations d’expédition applicables Le modèle DCH143 fonctionne avec des blocs comme prescrit par les normes industrielles et batterie de 14,4 V. Les modèles DCH243, DCH253, juridiques qui incluent les recommandations DCH254, DCH273 et DCH274 fonctionnent avec des de l’ONU pour le transport des marchandises...
1 Chargeur USAGE PRÉVU 1 Bloc batterie (D1, L1, M1, P1) Vos perceuses à percussion sans fil DCH143, 2 Blocs batterie (D2, L2, M2, P2) DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 et DCH274 ont été conçues pour les applications de perçage...
Français ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont sans retirer le bloc batterie. L’appui sur surveillées par une autre personne responsable le bouton de libération de la batterie de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants sans retirer le bloc batterie peut causer seuls avec ce produit.
Página 77
Lampe de travail (Fig. 1) pour le début du perçage ou pour les éléments de fixation. DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 REMARQUE : L’utilisation continue dans la plage Un éclairage de travail (D) se trouve sur l’avant de à vitesse variable n’est pas recommandée. C’est à...
Pour libérer la machine, tirez le manchon (M) vers électrique (T). l’arrière et retire la mèche. REMARQUE : Le D25303DH n’est pas compatible Remplacement du porte-outil SDS avec les modèles DCH143, DCH243 ou les versions TYPE 1 des modèles DCH253 et DCH254. Plus par le mandrin sans clé (Fig. 7) ®...
Página 79
: graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant – Inserez un adaptateur de mandrin/ensemble de retirer ou installer toute pièce ou de mandrin (DCH143, DCH243, DCH253, tout accessoire. DCH273). Des adaptateurs SDS Plus avec ®...
Français 6. Lorsque la vis est au ras de la pièce à ouvrer, relâchez l‘interrupteur à variateur pour éviter que la tête de vis ne se noie dans la pièce à ouvrer. Entretien BURINAGE (FIG. 1) 1. Positionnez le commutateur de mode (C) sur AVERTISSEMENT : éliminer poussière «...
Français Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA A USO INTENSIVO DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 83
italiano AVVERTENZA: il livello di emissioni Caricabatteria DCB105 delle vibrazioni dichiarato rappresenta Tensione di rete le applicazioni principali dell’utensile. Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per diverse applicazioni, con diversi Tempo di caricamento 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) accessori o non viene mantenuto approssimativo dei pacchi...
TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA A USO scintille che possono provocare l’accensione INTENSIVO di polvere o fumi. DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Durante l’uso di un elettroutensile, tenere WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati lontani i bambini e qualsiasi altra persona tecnici sono conformi alle normative: che si trovi nelle vicinanze.
Página 85
italiano Tenere il cavo al riparo da calore, olio, lunghi possono rimanere impigliati nelle parti spigoli o parti in movimento. Se il cavo è in movimento. danneggiato o impigliato, il rischio di scosse Se la dotazione comprende dispositivi per elettriche aumenta. il collegamento di sistemi di estrazione Durante l’uso dell’elettroutensile in e raccolta della polvere, collegarli e ambienti esterni, utilizzare una prolunga...
Página 86
italiano 5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A • Indossare occhiali di sicurezza o altre BATTERIA protezioni per gli occhi. Le operazioni di Effettuare la ricarica solo con il percussione possono emettere schegge. Tali caricabatteria specificato dal produttore. schegge possono causare danni permanenti Un caricabatteria adatto a un determinato alla vista.
italiano Altri rischi AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con I seguenti rischi riguardano l'utilizzo dei trapani una corrente nominale residua di 30mA a rotopercussione: o inferiore. – Lesioni causate dal contatto con parti in ATTENZIONE: rischio di incendio. rotazione o calde dell'elettroutensile.
italiano Procedura di carica (Fig. 3) • Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non appoggiare il 1. Innestare il caricabatterie in una presa adatta caricabatteria su superfici morbide prima di inserire il pacco batteria. che potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno 2.
Página 89
italiano RITARDO PACCO CALDO/FREDDO • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco batteria in posti dove la Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo temperatura raggiunge o supera 40 ˚C calda o troppo fredda avvia automaticamente (105 ˚F) (come nei capannoni o nelle un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il costruzioni metalliche in estate).
Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore come prescritte Il modello DCH143 funziona con batterie da 14,4 volt. dalle normative del settore e legali che includono I modelli DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 e la Raccomandazione NU sul trasporto di merci DCH274 funzionano con batterie da 18 V.
A. Interruttore a velocità variabile Non esporre all’acqua. B. Pulsante avanti/indietro Far sostituire immediatamente i cavi C. Selettore di modalità difettosi. D. Torcia (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274) Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. E. Impugnatura laterale F. Pacco batteria Solo per uso interno.
italiano Inserimento e rimozione del pacco non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di batteria dall’utensile (Fig. 3) una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli AVVERTENZA: per ridurre il rischio di con questo prodotto.
NOTA: l’utilizzo prolungato a velocità variabile è Luce di lavoro (Fig. 1) sconsigliato. Ciò potrebbe danneggiare l’interruttore e deve essere evitato. DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 C’è una torcia (D) situata sul davanti dell’apparato. Impugnatura laterale (Fig. 1) La torcia viene attivata appena si preme l’interruttore AVVERTENZA: per ridurre il rischio di di azionamento.
Il gancio per Vi sono diverse tipologie di limitatori di coppia la cinghia (R) può essere posizionato a sinistra o a montati. I modelli DCH143, DCH243, DCH253 e destra dell’apparato per adattarsi agli utenti mancini DCH254 hanno un limitatore di coppia meccanico o destrorsi.
Página 95
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere NOTA: il modello D25303DH non è compatibile l’utensile e scollegarlo dall’alimentazione con le versioni DCH143, DCH243 o di TIPO 1 dei elettrica prima di eseguire qualsiasi modelli DCH253 e DCH254. regolazione o rimuovere/installare Il modello DCH274 è...
Página 96
SDS Plus per le applicazioni con punte di ® spegnere l’apparato e staccare il avvitatura esagonali (DCH143, DCH243, pacco batteria prima di eseguire DCH253, DCH273). qualsiasi regolazione o rimozione/ – Sostituzione del portapunte SDS Plus con il ®...
italiano ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare il caricabatteria dalla presa di corrente prima della pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi Pacco batteria ricaricabile dall’esterno del caricabatteria con un Questo pacco batteria a lunga durata deve essere panno o uno spazzolino non metallico.
SNOERLOZE ROTERENDE HAMERBOOR VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 99
neDerlanDs Het in dit informatieblad gegeven Accu DCB183/B DCB184/B DCB185 trillingsuitstootniveau werd gemeten in Accutype Li-Ion Li-Ion Li-Ion overeenstemming met een in EN60745 gegeven gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om Spanning een stuk gereedschap met een ander te vergelijken. Capaciteit Het kan worden gebruikt voor een voorlopige Gewicht...
SNOERLOZE ROTERENDE HAMERBOOR VOOR ZWARE vlam kunnen vatten. TOEPASSINGEN Houd kinderen en omstanders uit de DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot WALT verklaart dat deze producten zoals verlies van controle over het gereedschap.
Página 101
neDerlanDs Stel elektrische werktuigen niet bloot aan Reik niet te ver. Sta stevig op de regen of water. Als er water in elektrische grond en behoud voortdurend uw werktuigen terechtkomt, neemt het risico van evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte een elektrische schok toe.
Página 102
neDerlanDs Aanvullende specifieke veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische werktuigen. veiligheidsrichtlijnen voor roterende Houd zaagwerktuigen scherp en schoon. klopboren Goed onderhouden zaagwerktuigen met scherpe zaagkanten zullen minder snel • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken. geluid kan leiden tot gehoorverlies. Gebruik het elektrische werktuig, •...
Página 103
neDerlanDs • Draag handschoenen als u het gereedschap POSITIE DATUMCODE bedient of boorstukken verwisselt. De De datumcode, die ook het jaar van fabricage metalen delen waartoe u toegang hebt op bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het het gereedschap en de boorstukken kunnen verbindingsstuk tussen het gereedschap en de tijdens de bediening extreem heet worden.
Página 104
neDerlanDs worden beschreven. De lader en de accu zijn • De lader is ontworpen voor de 230V speciaal voor elkaar ontworpen. stroomvoorziening van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op een andere • Deze laders zijn niet bedoeld voor een spanning.
Página 105
neDerlanDs * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Het rode • Spat NIET met water en dompel de accu niet lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een onder in water of andere vloeistoffen. geel indicatielampje wanneer de functie actief is. • Gebruik of bewaar het gereedschap en de Wanneer de accu een geschikte temperatuur heeft accu niet op plaatsen waar de temperatuur bereikt, gaat het gele lampje uit en hervat de lader...
Página 106
Accuvloeistof kan ACCUTYPE ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. De DCH143 werkt op 14,4 V-accu’s. De DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 en DCH274 werken op Transport 18 V-accu’s. WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing De accu’s van het type DCB140, DCB141,...
A. Schakelaar variabele snelheid Niet blootstellen aan water. B. Knop vooruit/achteruit C. Standenselectieschakelaar Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk worden vervangen. D. Werklamp (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274) Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. E. Zijhandgreep F. Accu Alleen voor gebruik binnenshuis.
neDerlanDs verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu mogen nooit alleen worden gelaten met dit stevig vastzit in het gereedschap en controleer product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. dat de accu niet los raakt. DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN Elektrische veiligheid 1.
Página 109
Werklicht (afb. 1) gemaakt en de levensduur van de unit verlengd. De werking ervan is dat een mechanisme met een DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 veer tegenwicht geeft aan de trillingskrachten. Dit is voelbaar aan het verzachtende effect wanneer u Er bevindt zich een werklicht (D) aan de voorzijde...
Página 110
® voorzien van de elektrische aansluiting (T). vervangen door de Sleutelloze OPMERKING: De D25303DH is niet geschikt voor de versies DCH143, DCH243 of TYPE 1 van de Boorkop (afb. 7) DCH253 en de DCH254. DCH254, DCH274 De DCH274 is compleet met een D25303DH en een uitgebreid accessoirepakket leverbaar als de 1.
Página 111
WAARSCHUWING: Om het gevaar onderstaande instructies: op ernstig persoonlijk letsel te – Breng een boorhouderadapter/boorhouder verminderen, zet u het gereedschap aan (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). uit en ontkoppelt u de accu, Speciale SDS Plus -schroefdraadadapters ® voordat u enige aanpassing maakt...
neDerlanDs 6. Als de schroef gelijk is met het werkstuk, laat u de schakelaar los om te voorkomen dat de schroefkop in het werkstuk dringt. Reinigen BEITELEN (AFB. 1) 1. Zet de keuzeschakelaar (C) op hameren. WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof met droge lucht uit de behuizing 2.
neDerlanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
KRAFTIG BATTERIDREVET ROTERENDE SLAGBOREMASKIN DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data...
Página 115
norsk En vurdering av eksponeringsnivået til Lader DCB112 vibrasjoner bør også tas i betraktning Netspanning når verktøyet er slått av, eller når det Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig Omtrentlig ladetid på 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) over hele arbeidsperioden.
Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv KRAFTIG BATTERIDREVET ROTERENDE SLAGBOREMASKIN eller gass. DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Barn og tilskuere skal holdes på WALT erklærer at de produktene som er god avstand ved bruk av elektriske beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: verktøyer.
Página 117
norsk Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at Sørg for at skjæreverktøy alltid er bryteren er i AV-posisjon før du kopler til skarpe og rene. Med riktig vedlikeholdte strømmen og/eller batteripakken, samt tar skjæreverktøy med skarpe skjærekanter opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer oppstår det sjeldnere bindinger.
Página 118
norsk blir strømførende og kan gi operatøren Selv om du følger de relevante sikkerhetsforskrifter elektrisk støt. og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er: • Bruk klemmer eller en annen praktisk metode for å feste og støtte arbeidsstykket –...
Página 119
norsk MERK: Under visse omstendigheter, reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av når laderen er tilkoplet strømtilførselen, batteripakken reduserer ikke denne faren. kan laderen kortsluttes av • ALDRI forsøk på kople 2 ladere sammen. fremmedlegemer. Fremmedlegemer av • Laderen er designet for å bruke standard ledende art som, men ikke begrenset til, 230V elektrisk strøm.
Página 120
norsk kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. vil gjenoppta ladeprosedyren. • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre Kompatible ladere vil ikke lade en defekt væsker.
Página 121
Ikke lad skadede batteripakker. Batteripakke BATTERITYPE Ikke utsett for vann. DCH143 bruker 14,4 volts batteripakker. DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 og DCH274 bruker 18 Få byttet defekte ledninger omgående. V batteripakker. Batteripakkene DCB140, DCB141, DCB142, Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C.
S. Modusvalgbryter Ikke brenn batteripakken. T. Støvekstraksjonssystem, elektrisk kobling BRUKSOMRÅDE Pakkens innhold Your DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, Pakken inneholder: DCH273 and DCH274 batteridrevne roterende slagboringsmaskiner er designet for profesjonell 1 Batteridreven roterende slagboringsmaskin boring og slagboring, samt skrutrekking og meisling.
Página 123
norsk MONTERING OG JUSTERING Bryter for variabel hastighet (Fig. 1) ADVARSEL: Ta alltid ut batteripakken For å slå på verktøyet, klem på utløserbryteren (A). før montering og justering. Slå alltid For å slå av verktøyet, slipp utløserbryteren. av verktøyet før du setter inn eller tar Verktøyet er utstyrt med en bremse.
Página 124
Overbelastningsclutch ikke alt for fast. Mekanismen skal få lov til å ”flyte”. Det er montert to typer overbelastningsclutcher. Beltekrok (figur 1, 4) DCH143, DCH243, DCH253 og DCH254 har en mekanisk overbelastningsclutch. DCH273 og DCH273, DCH274 DCH274 har en elektrisk overbelastningsclutch En beltekrok (R) er festet under hovedhåndtaket (H)
Página 125
MERK: D25303DH er ikke kompatibel med monteringer/demonteringer av tilbehør DCH143, DCH243 eller TYPE 1 versjoner av eller ekstrautstyr. DCH253 og DCH254. ADVARSEL: Slik at en kan redusere DCH274 er tilgjengelig levert komplett med en risikoen for personlig skade, påse at...
Página 126
– Sett i den spesielle SDS Plus ® reparatør etter omtrent 40 timers drift. Hvis det skrutrekkeradapteren til sekskantede oppstår problemer før dette, må du kontakte en skrutrekkerbits (DCH143, DCH243, autorisert D WALT-reparatør. DCH253, DCH273). Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er –...
Página 127
norsk personskade ved å kun bruke tilbehør som anbefales av D WALT sammen med dette produktet. Forskjellige typer SDS Plus -borbits og meisler kan ® fås som ekstrautstyr. Tilleggsutstyr og tilbehør må smøres jevnlig rundt SDS Plus -koblingen. ® Ta kontakt med en forhandler for informasjon om ekstrautstyr.
MARTELO DE PERFURAÇÃO SEM FIO PARA TRABALHOS PESADOS DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Página 129
português ATENÇÃO: o nível de emissão de Carregador DCB105 vibrações declarado representa as Voltagem da rede aplicações principais para as quais a eléctrica ferramenta foi concebida. Contudo, se a Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion ferramenta for utilizada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes Tempo de carga aprox.
MARTELO DE PERFURAÇÃO SEM FIO PARA TRABALHOS Mantenha as crianças e outras pessoas PESADOS à distância quando utilizar a ferramenta DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 eléctrica. As distracções podem levar à WALT declara que os produtos descritos em perda de controlo.
Página 131
português ou emaranhados aumentam o risco de Se for prevista a montagem de choque eléctrico. dispositivos de aspiração de pó e de Ao operar a ferramenta eléctrica fora de dispositivos de recolha, assegure-se de casa, utilize uma extensão adequada para que estejam ligados e sejam utilizados a utilização ao ar livre.
Página 132
português ser efectuada. A utilização da ferramenta • Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa eléctrica para fins diferentes dos previstos plataforma estável. Segurar a peça de poderá resultar em situações perigosas. trabalho com as mãos ou contra o seu corpo 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM não proporciona uma fixação estável e poderá...
português • Mantenha o cabo de alimentação afastado • Antes de utilizar o carregador, leia todas as da broca rotativa. Não enrole o cabo à volta instruções e sinais de aviso indicados no de qualquer membro do seu corpo. Um cabo carregador, na bateria e no aparelho que utiliza eléctrico enrolado à...
português • Certifique-se de que o cabo está colocado DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, num local onde não possa ser pisado, possa DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B e causar tropeções ou esteja sujeito a danos DCB185). ou tensão. Os carregadores da D WALT não requerem ajuste •...
Página 135
português um problema na bateria ou aparece um padrão compatível, porque pode romper, causando intermitente no carregador. lesões pessoais graves. NOTA: isto pode também indicar que se trata de • Carregue as baterias apenas em um problema no carregador. carregadores D WALT.
TIPO DE BATERIA chama. O modelo DCH143 funciona com baterias de 14,4 V. Transporte Os modelos DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 e DCH274 funcionam com pilhas de 18 V.
B. Botão de avanço/recuo Mande substituir imediatamente C. Selector de modo quaisquer cabos danificados. D. Luz de funcionamento (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274) Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. E. Punho lateral F.
português • Este produto não deve ser utilizado por pessoas INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA (incluindo crianças) que sofram de capacidades 1. Alinhe a pilha (F) com as calhas que se físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de encontram dentro da pega da ferramenta experiência e/ou conhecimentos, a menos que (Fig. 3).
Luz de trabalho (Fig. 1) NOTA: não se recomenda a utilização contínua da ferramenta com velocidades variáveis. Este tipo de DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 utilização poderá danificar o gatilho, pelo que deve ser evitado. Existe uma luz de funcionamento (D) na parte da frente da ferramenta.
2. Puxe para o gancho de correia até se libertar de embraiagens de sobrecarga. Os modelos da unidade. DCH143, DCH243, DCH253 e DCH254 têm uma 3. Volte a inserir o gancho de correia no lado embraiagem de sobrecarga diferente, os modelos pretendido e empurre-o para dentro da DCH273 e DCH274 têm uma embraiagem de...
Utilização do berbequim (Fig. 1) NOTA: O modelo D25303DH não é compatível com as versões DCH143, DCH243 ou TIPO 1 dos ATENÇÃO: para reduzir o risco de modelos DCH253 e DCH254. lesões graves, desligue a ferramenta e O modelo DCH274 está disponível com um retire a ficha da alimentação de energia...
– Insira o adaptador especial SDS Plus ® ATENÇÃO: de forma a reduzir o para pontas de aparafusar com encaixe risco de lesões pessoais graves, hexagonal (DCH143, DCH243, DCH253, desligue a ferramenta e desconecte DCH273). a bateria antes de realizar quaisquer ajustes ou remover/ –...
português Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que os acessórios que não sejam os disponibilizados pela D WALT não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
SUURTA RASITUSTA KESTÄVÄ LANGATON ISKUPORA DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 Jännite 14,4 Tyyppi Ottoteho Kuormittamaton kierrosnopeus 0–1100...
Página 145
suomi VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa Latauslaite DCB107 työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Verkkojännite Jos työkalua käytetään muihin Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion sovelluksiin, eri lisävarusteiden kanssa tai huonosti huollettuna, Akkujen keskimääräinen 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) tärinäarvot saattavat muuttua. latausaika 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Tämä...
Página 146
Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. SUURTA RASITUSTA KESTÄVÄ LANGATON ISKUPORA Pidä lapset ja sivulliset poissa DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät hallinnan menetyksen.
Página 147
suomi väsyneenä tai huumeiden, alkoholin ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien työkalua käytettäessä saattaa johtaa käyttäjien käsissä. vakaviin henkilövahinkoihin. Huolehdi moottoroitujen työkalujen Käytä henkilösuojaimia. Käytä kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa aina silmäsuojaimia.
Página 148
suomi Muut iskuporakoneen • Hieman kuluneet terät voidaan teroittaa hiomalla. turvallisuusohjeet • Pidä virtajohto kaukana pyörivästä terästä. • Käytä kuulosuojaimia. Altistuminen melulle voi Älä kierrä virtajohtoa kehosi ympärille. Pyörivän heikentää kuuloa. terän ympärille kiertyvä sähköjohto voi aiheuttaa henkilövahingon ja hallinnan menetyksen. • Käytä työkalun mukana toimitettuja kahvoja.
Página 149
suomi • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut VAROITUS: Suosittelemme terävä isku, se on pudotettu tai muuten vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka vahingoittunut millään tavalla. Vie se vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään valtuutettuun huoltoon. 30mA. • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun HUOMIO: Palovamman vaara.
Página 150
suomi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole Laturin merkkivalot: DCB105 ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen lataus käynnissä akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. ladattu täyteen LUE KAIKKI OHJEET kuuma-/kylmäviive • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa aseta akku uudelleen paikoilleen ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä...
Página 151
15 minuutin ajan kunnes ärsytys AKUN TYYPPI lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten DCH143 toimii 14,4 V akuilla. DCH243, DCH253, orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen DCH254, DCH273 ja DCH274 toimivat 18 V akuilla. seosta.
D. Työvalo (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, Älä altista vedelle. DCH274) E. Sivukahva Vaihdata vialliset akut heti. F. Akku G. Vapautuspainike Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. H. Pääkahva I. Poranterän symboli (tavallinen poraustila) Käytettäväksi vain ulkona. J. Iskuporan symboli (iskuporatila) K.
Página 153
suomi Jatkojohdon käyttäminen HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita työkalun Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä...
Página 154
Avaa Työvalo (kuva 1) vyökoukku vetämällä se ulos työkalun sivulta. Aseta vyökoukku säilöön painamalla se tasaisesti työkalun DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 sivuun. Vyökoukku (R) voidaan asettaa helposti Työkalun etuosassa on työvalo (D). Työvalo työkalun vasemmalle tai oikealle puolelle vasen- ja aktivoituu, kun liipaisukytkintä...
Página 155
VAROITUS: Irrota akku aina ennen laitteen kokoamista ja säätämistä. Laitteessa on kahdenlaisia ylikuormituksen kytkimiä. Katkaise laitteesta virta aina ennen DCH143, DCH243, DCH253 ja DCH254 -malleissa akun irrottamista tai asettamista on mekaanisen ylikuormituksen kytkin, DCH273 ja paikoilleen DCH274 -malleissa on elektroninen ylikuormituksen kytkin.
Página 156
® käyttötunnin jälkeen. Jos ongelmia esiintyy ennen käytettäväksi kuusioruuviterien kanssa sitä, ota yhteys valtuutettuun D WALT-korjaamoon. (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Sisällä ei ole – Asenna avaimeton istukka mitään huollettavia osia. (DCH254, DCH274) SDS Plus ®...
Página 157
suomi LATURIN PUHDISTUSOHJEET VAROITUS: Sähköiskun vaara. Irrota laturin virtapistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. Voit puhdistaa laturin ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla tai pehmeällä harjalla (ei metallisella). Älä käytä vettä tai puhdistusliuoksia. Lisävarusteet VAROITUS: Koska tämän tuotteen kanssa ei ole testattu muita kuin WALTin tarjoamia lisävarusteita, niiden käyttö...
EXTRA KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska Data DCH143...
Página 159
svenska underhållet, kan vibrationsemissionen Laddare DCB107 vara annorlunda. Detta kan betydligt Starkströmsspänning reducera mängden vibration som Batterityp 10,8/14,4/18 Li-Ion användaren utsätts för under hela arbetsperioden. Ungefärlig laddningstid 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) för batteripaket En uppskattning av exponeringsnivån 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) för vibration bör också...
Håll barn och åskådare på avstånd när elverktyget används. Distraktioner kan få dig EXTRA KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBOR- att förlora kontrollen. RMASKIN DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något under Tekniska data uppfyller: som helst sätt, modifieras.
Página 161
svenska under användande av ett elverktyg kan Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på resultera i allvarlig personskada. användare utan träning. Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Skyddsutrustning så...
svenska Tillkommande Specifika • Lägg aldrig ifrån dig verktyget förrän borrspetsen har stannat helt och hållet. Säkerhetsregler för Roterande Borrspetsar i rörelse kan orsaka personskada. Hammare • Slå inte på borrspetsar som har fastnat med en hammare för att få loss dem. Småbitar av •...
Página 163
svenska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för • Använd inte förlängningssladd såvida inte det är absolut nödvändigt. Användning av en alla Batteriladdare olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska stötar eller död av elektrisk SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual ström. innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare.
Página 164
svenska 2. Sätt in batteripaketet (F) i laddaren. Den röda Ett kallt batteripaket kommer att ladda med (laddnings-) lampan blinkar kontinuerligt, vilket ungefär halva hastigheten mot ett varmt batteri. indikerar att laddningsproceduren har börjat. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer 3.
Página 165
BATTERITYP • Innehållet i öppnade battericeller kan ge DCH143 arbetar med 14,4 volts batteripaket. upphov till andningsirritation. Tillhandahåll DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 och DCH274 frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk arbetar med 18 V batteripaket.
Página 166
A. Variabel hastighetskontroll Ladda inte skadade batteripaket. B. Knapp framåt/bakåt C. Lägesväljare Utsätt inte för vatten. D. Arbetslampa (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274) Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. E. Sidohandtag F. Batteripaket Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Página 167
Insättning och Borttagning av AVSEDD ANVÄNDNING Batteripaket från Verktyget (bild 3) Din DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 och DCH274 sladdlösa rotationsslagborrmaskin VARNING: För att minska risken för har konstruerats för professionell borrning och skador bör batteriets frigöringsknapp slagborrning samt skruvdragning och mejsling.
Página 168
Arbetsbelysning (bild 1) snabbare kommer verktyget att arbeta. För att maximera verktygets livslängd använd den variabla DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 hastigheten för att börja borrning av hål eller dra i fästanordningar. Detta är en arbetsbelysning (D) placerar på verktygets framsida. Arbetsbelysningen kommer att OBSERVERA: Konstant användning inom variabel...
Página 169
® NOTERA: D25303DH är inte kompatibel med verktygshållaren (L). Skjut och vrid bitsen tills den DCH143, DCH243 eller TYP 1 versionerna av låses på plats. Bitsen kommer att sitta säkert fast. DCH253 och DCH254. För att frigöra bitsen, dra hylsan (M) bakåt och ta DCH274 finns tillgänglig levererad med en...
Página 170
– Montera kombinationen chuckadapter/chuck • Håll alltid fast verktyget med båda (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). händerna och se till att du står Det finns speciella SDS Plus -skaft som kan ® stadigt. Ha alltid sidohandtaget korrekt användas med standardchuckar på...
Página 171
svenska • Blanda eller rör aldrig vätskor som är hjälp av trasa eller mjuk borste som märkta som brandfarliga. inte är av metall. Använd inte vatten eller rengöringsmedel. UNDERHÅLL Valfria tillbehör Ditt D WALT elverktyg har utformats för att fungera under lång tid med ett minimalt underhåll. Fortsatt VARNING! Då...
Türkçe AĞIR HIZMET TIPI KABLOSUZ KIRICI DELICI MATKAP DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 173
Türkçe Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, Şarj Cihazı DCB105 EN60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Şebeke gerilimi ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak Akü tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. Akünün yaklaşık şarj dak, 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) süresi...
Página 174
çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar AĞIR HIZMET TIPI KABLOSUZ KIRICI DELICI ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı MATKAP ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek DCH274 kıvılcımlar çıkartır. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak...
Página 175
Türkçe keskin kenarlardan veya hareketli g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru dolaşmış kablolar elektrik çarpması şekilde kullanıldığından emin olun. riskini arttırır. e) Elektrikli bir aleti açık havada Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma tehlikeleri azaltabilir. uygun bir uzatma kablosu kullanın. 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE Açık havada kullanıma uygun bir kablonun BAKIMI kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede için doğru elektrikli aleti kullanın.
Página 176
Türkçe 5) ŞARJLI ALETLERİN KULLANIMI VE uçuşan talaşlara neden olur. Uçan parçacıklar BAKIMI kalıcı göz hasarına neden olabilir. Toz üreten a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj uygulamalarda toz maskesi veya solunum cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun bir aygıtı takın. Uygulamaların çoğu için koruyucu şarj cihazı başka tipte bir aküyü şarj etmek kulaklık gerekebilir.
Página 177
Türkçe – İşitme bozukluğu. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, – Aksesuvarları değiştirirken parmakların yabancı maddeler tarafından kısa sıkışması riski. devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı – Beton ve/veya duvar işlerinde çalışırken ortaya olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çıkan tozların yutulmasından kaynaklanan taşlama tozu, metal yongalar, sağlık riskleri.
Türkçe • Güç kablosunun hasar görmesi halinde, kablo Şarj ışıkları: DCB105 herhangi bir tehlikenin önlenmesi için üretici, şarj edilmesi servis temsilcisi veya benzer yetkili bir kişi tarafından derhal değiştirilmelidir. tamamen şarj oldu • Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan sıcak/soğuk akü gecikmesi önce şarj cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. Aküyü aküyü...
Página 179
Türkçe Tüm Aküler İçin Önemli LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI (Li-Ion) Güvenlik Talimatları • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü ve voltajı eklediğinizden emin olun. ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa Akü, kutudan şarjı...
İletken nesnelerle temas etmeyin. sorumluluğundadır. Akü Hasarlı aküleri şarj etmeyin. AKÜ TİPİ DCH143, 14,4 V akülerle çalışır. DCH243, Suya maruz bırakmayın. DCH253, DCH254, DCH273 ve DCH274 18 V bataryalarla çalışır. Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin.
Página 181
WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; B. İleri/geri düğmesi bu nedenle, topraklama kablosuna C. Mod seçme gerek yoktur. D. Çalışma lambası (DCH143, DCH253, Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili DCH254, DCH273, DCH274) servisinden temin edilebilen özel olarak E. Yan tutamak hazırlanmış...
Página 182
Değişken hız tetiği düğmesi özel bir uygulama Çalışma Işığı (Şek. 1) için en iyi hızı seçmenizi sağlar. Tetiğe daha fazla DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 basarsanız, alet daha hızlı çalışır. Maksimum alet ömrü için, değişken hızı yalnızca başlangıç delikleri Aletin ön tarafına yerleştirilmiş bir çalışma veya sabitleyiciler için kullanın.
Página 183
Aşırı Yükleme Debriyajı Yayın takılı fakat çok sıkı olmadığından emin olun. İki farklı aşırı yükleme debriyajı bulunmaktadır. Mekanizmanın “süzülmesi” sağlanmalıdır. DCH143, DCH243, DCH253 ve DCH254 mekanik Kemer Kancası (Şek. 1, 4) aşırı yükleme debriyajına sahiptir, DCH273 ve DCH274 elektronik aşırı yükleme debriyajına DCH273, DCH274 sahiptir.
DCH274 matkap modelleri elektrik bağlantısına (T) veya aksesuvarları. sahiptir. UYARI: Kişisel yaralanma riskini NOT: D25303DH, DCH143, DCH243 veya azaltmak için, üzerinde çalıştığınız DCH253 ve DCH254’ün TİP 1’i ile uyumlu değiltir. parçanın HER ZAMAN sıkıca DCH274, D25303D ve DCH275 olarak bağlanmasına veya kenetlenmesine genişletilmiş...
Página 185
– Altıgen tornavida uçlarıyla kullanım için Yaklaşık 40 saat kullanım sonunda aleti yetkili özel SDS Plus vidalama adaptörünü takın ® WALT servisine götürün. Bu süreden (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). önce sorunla karşılaşırsanız yetkili D WALT – SDS Plus alet tutucuyu anahtarsız ®...
Türkçe İlave aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde SDS Plus matkap ®...
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΒάΡΕOΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡιΣΤΡΟΦικΟ κΡΟΥΣΤικΟ ΔΡάΠάνΟ ΜΠάΤάΡιάΣ DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Página 188
Ελληνικά Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται Μπαταρία DCB180 DCB181 DCB182 στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί Χωρητικότητα σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου Βάρος 0,64 0,35 0,61 ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπαταρία...
ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια ΒάΡΕOΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡιΣΤΡΟΦικΟ παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με κΡΟΥΣΤικΟ ΔΡάΠάνΟ ΜΠάΤάΡιάΣ ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, 1) άΣΦάλΕιά ΧΏΡΟΥ ΕΡΓάΣιάΣ DCH274 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
Página 190
Ελληνικά γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα εάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπό περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 2) ηλΕκΤΡικη άΣΦάλΕιά β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων...
Página 191
Ελληνικά Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός για την εφαρμογή σας. Το σωστά ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει όταν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον επικίνδυνη κατάσταση. οποίο...
Página 192
Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας χέρια και τους βραχίονές σας. Χρησιμοποιείτε γάντια για την παροχή επιπλέον προστασίας ειδικά για περιστροφικές και περιορίστε την έκθεση με συχνά σφύρες διαστήματα ανάπαυσης. • Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η • Μην επιδιορθώνετε μόνοι σας τα τρυπάνια. έκθεση στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει Η επιδιόρθωση των σμιλών πρέπει να απώλεια...
Página 193
Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Π ΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη εικονογράμματα: συσκευή. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υπό ορισμένες Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν συνθήκες, με το φορτιστή συνδεδεμένο από...
Ελληνικά Διαδικασία φόρτισης έντονη εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε το φορτιστή μακριά από οποιαδήποτε πηγή (εικ. [fig.] 3) θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του προτού τοποθετήσετε την μπαταρία. περιβλήματος. • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το 2.
Página 195
Ελληνικά ΣηΜΕιΏΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, πρόβλημα με φορτιστή. αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της μπαταρίας από το φορτιστή μπορεί να Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το προκαλέσει ανάφλεξη της σκόνης ή των φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε αναθυμιάσεων.
Página 196
προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία ΤΥΠΟΣ ΜΠάΤάΡιάΣ περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Το DCH143 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων 14,4 V. Τα DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων...
A. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε B. Κουμπί κίνησης εμπρός/όπισθεν θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C. C. Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. D. Φως εργασίας (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274)
Página 198
αγωγού είναι 1 mm . Το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Τα περιστροφικά κρουστικά σας δράπανα Κατά τη χρησιμοποίηση ενός εξελίκτρου καλωδίων, μπαταρίας DCH143, DCH243, DCH253, DCH273 ξετυλίξτε πάντα το καλώδιο εντελώς. και DCH274 έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματικές ΣΥνάΡΜΟλΟΓηΣη κάι...
Página 199
Ελληνικά μπαταριών, το πακέτο μπαταριών το διακόπτη ενεργοποίησης. Το εργαλείο είναι μπορεί να αποσπαστεί και να πέσει εξοπλισμένο με φρένο. Η υποδοχή εργαλείου όταν δεν το περιμένετε. θα σταματήσει μόλις ελευθερωθεί πλήρως ο διακόπτης σκανδάλης. ΣηΜΕιΏΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να...
Página 200
ή μόνο κρούσης. Δεν υπάρχουν ενδιάμεσες θέσεις λειτουργίας. Προβολέας εργασίας (εικ. 1) Ενεργός έλεγχος κραδασμών DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 (εικ. 1) Υπάρχει φως εργασίας (D) στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. Το φως εργασίας θα ενεργοποιείται Ο ενεργός έλεγχος κραδασμών εξουδετερώνει...
Página 201
είναι εξοπλισμένα με την ηλεκτρική σύνδεση (T). 1. Περιστρέψτε το κολάρο ασφάλισης (P) στη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το D25303DH δεν είναι συμβατό με θέση απασφάλισης και τραβήξτε την υποδοχή τα DCH143, DCH243 ή τις εκδόσεις ΤΥΠΟΥ 1 των εργαλείου SDS Plus (L) και αφαιρέστε την. ®...
ακολουθήστε μια από τις παρακάτω οδηγίες: ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού – Τοποθετήστε ένα σύστημα προσαρμογέα τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρα/ σφιγκτήρα (DCH143, DCH243, ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των DCH253, DCH273). Διατίθενται ειδικοί χεριών, όπως φαίνεται στην εικόνα 6. προσαρμογείς SDS Plus με...
Página 203
– Εισάγετε τον ειδικό προσαρμογέα για μείωση κινδύνου προσωπικού κατσαβίδι SDS Plus για χρήση με ® τραυματισμού, απενεργοποιήστε εξαγωνικά τρυπανάκια για βίδωμα το εργαλείο και αφαιρέστε το (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). σετ μπαταριών προτού προβείτε σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις – Αντικαταστήστε την υποδοχή εργαλείου ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε SDS Plus με το τσοκ χωρίς κλειδί ®...
Ελληνικά Για την προστασία του Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα περιβάλλοντος ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι των μη μεταλλικών τμημάτων του μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό εργαλείου. Αυτά τα χημικά μπορεί το...
Página 208
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...