Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK KRAFTIG BATTERIDREVET VINKELSLIBER DC413/DC415 med andet tilbehør eller vedligeholdes Tillykke! dårligt, kan vibrationsemissionen Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, imidlertid variere. Det kan forøge ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT eksponeringsniveauet over den samlede én af de mest pålidelige partnere for professionelle arbejdsperiode markant.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. DC413/ DC415 Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i...
Página 7
DANSK Træk stikket ud af stikkontakten og/ 3) PERSONLIG SIKKERHED eller batterienheden fra det elektriske Vær opmærksom, pas på hvad du værktøj, før det elektriske værktøj justeres, foretager dig, og brug sund fornuft, når dets tilbehør udskiftes, eller det stilles du benytter et elektrisk værktøj.
Página 8
DANSK vand. Hvis der kommer væske i øjnene, tråde. Hvis elværktøjet eller tilbehøret tabes, skal der desuden søges lægehjælp. bør det undersøges for skade, eller der Batterivæske kan forårsage irritation eller bør monteres ubeskadiget tilbehør. Efter forbrænding. undersøgelse og montering af tilbehør placeres du og tilskuere væk fra tilbehørets 6) SERVICE rotationsplan, og elværktøjet køres ved...
Página 9
DANSK o) Betjen ikke elværktøjet nær brændbare e) Påsæt ikke en savkædes snitteblad eller materialer. Gnister kan antænde disse en savklinge med tænder. Sådanne klinger materialer. forårsager ofte tilbageslag og mangel på kontrol. p) Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. Særlige sikkerhedsadvarsler til Brug af vand eller anden kølevæske kan slibning og slibeskæring...
Página 10
DANSK hvorfor hjulet har sat sig fast, og træf passende • Slibeoverfladen på de midterste nedtrykkede forholdsregler, så det ikke kan ske igen. hjul skal være monteret under fladen på kanten af beskyttelsesskærmen. Et hjul, der ikke er d) Forsøg ikke at genstarte skæringen i monteret korrekt, og som projekteres gennem arbejdsemnet.
Página 11
DANSK kan blokere ventilationshullerne og FARE: Fare for livsfarligt elektrisk føre til overophedning. Placér ikke stød. Opladningsterminaler er forsynet opladeren i umiddelbar nærhed af andre med 230 volt spænding. Berør aldrig varmekilder. Opladeren ventileres gennem kontaktflader med strømførende ventilationshullerne i husets top og bund. genstande.
Página 12
DANSK • Batteriet må ikke oplades eller anvendes i BEMÆRK: For at sikre maksimale ydelse og liv for eksplosive atmosfærer, f.eks. i nærheden Li-Ion-batterier skal batteriet oplades i minimum 10 af brændbare væsker, gasser eller støv. timer før første brug. Isætning og udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
Batteripakke (fi g. 2) Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet BATTERITYPE DC413 accepterer 28 volt Li-Ion-batteripakker. Brænd ikke batteriet DC415 accepterer 36 volt Li-Ion-batteripakker. Anbefalet opbevaring Må kun oplades med dertil beregnede 1.
-opladere. j. Udløserknap til batteri Isætning og udtagning af TILSIGTET BRUG batteripakker i værktøjet (fi g. 2) De kraftige DC413/DC415 vinkelslibere er blevet fremstillet til professionel slibning, skæring, pudsning ADVARSEL: For at undgå risiko og stålbørstning. for alvorlig personskade skal ANVEND IKKE andre slibehjul udover låseknappen (b) være aktiveret for...
Página 15
FORSIGTIG: Der skal anvendes skiver til kantslibning. beskyttelsesskærme med denne sliber. Før brugen Når du anvender DC413- eller DC415-sliberen med et bindingsslibehjul til skæring af metal • Montér beskyttelsesskærmen og den rette skive eller murværk, SKAL der anvendes en type 1 eller hjul.
Página 16
DANSK • Brug ikke et beskadiget tilbehør. Før brug af • Støttepaneler eller andet arbejdsemne tilbehør undersøges f.eks. slibehjul for skår af overdreven størrelse for at minimere og revner, støttepuder for revner eller slid og risikoen for hjulfastklemmelse og tilbageslag. Store arbejdsemner stålbørste for løse eller revnede tråde.
Página 17
DANSK Kontakt Montering og brug af slibeskiver med forsænket midterstykke LÅSEKNAP OG AFTRÆKKERKONTAKT (FIG. 5) og sandpapirskiver Dit skæreværktøj er udstyret med en låseknap (b). For at låse aftrækkerkontakten, trykkes på MONTERING OG AFMONTERING AF SLIBESKIVER MED låseknappen som vist. Når låseknappen er NAV (FIG.
Página 18
DANSK 5. Når en skive skal afmonteres, trykkes 4. Når skærearbejdet er påbegyndt, og der er spindellåseknappen ind, og spændmøtrikken lavet et indsnit i arbejdsemnet, må skærevinklen løsnes med en skruenøgle. ikke ændres. Ændring af skærevinklen kan få skiven til at bøje og eventuelt knække. Skiver BEMÆRK: Hvis skiven kan dreje rundt efter at til kantslibning er ikke beregnet til at modstå...
Página 19
DANSK Forholdsregler ved 3. Legetøj, vaskbare møbler og redskaber, der anvendes af børn, skal vaskes grundigt før de slibning af maling igen anvendes. 1. Det kan IKKE ANBEFALES at slibe overflader Savning i metal malet med blyholdig maling. Der dannes giftigt støv, som er vanskeligt at holde under kontrol.
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, værktøjet slukkes og batteripakken som stilles til rådighed af D WALT, ikke fjernes, før der foretages nogen er afprøvet med dette produkt, kan det former for justering eller af-/ være farligt at bruge sådant tilbehør påmontering af værktøjsdele eller...
Página 21
DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Página 22
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
Página 23
DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber ærmtype Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS- ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik...
Página 24
DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.) Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Skærehjul TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Gevindskåret klemmemøtrik ELLER TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM...
DEUTSCH HEAVY-DUTY AKKUSCHLEIFER DC413/DC415 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich Sie haben sich für ein Gerät von D WALT auf die Hauptanwendung des Gerätes. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Wenn das Gerät jedoch für andere Produktentwicklung und Innovation machen Anwendungen, mit anderem Zubehör...
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. DC413/DC415 Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, WALT erklärt hiermit, dass diese unter während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Página 27
DEUTSCH Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen sicheren Stand und halten Sie jederzeit vom Netz zu trennen. Halten Sie das das Gleichgewicht. Dadurch können Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Situationen besser kontrollieren.
Página 28
DEUTSCH mit scharfen Klingen blockieren seltener und Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden sind leichter unter Kontrolle zu halten. Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör Verletzungen kommen. und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Página 29
DEUTSCH Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die Schutzbrille. Soweit angemessen, flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kann zu einem elektrischen Schlag führen. kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen WEITERE fernhält.
DEUTSCH d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. für Trennschleifarbeiten Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte sich zu verklemmen.
DEUTSCH Schleifblätter, die über den Schleifteller Bildzeichen am Werkzeug hinausragen, können Verletzungen verursachen Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar sowie zum Blockieren, Zerreißen der angebracht: Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung Spezifi sche Sicherheitswarnhinweise lesen. für Drahtbürstarbeiten a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste Tragen Sie Gehörschutz.
Página 32
DEUTSCH durch Fremdmaterial kurzgeschlossen • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn werden. Elektrisch leitendes es einen harten Schlag erlitten hat, Fremdmaterial wie zum Beispiel, heruntergefallen ist oder auf andere Weise aber nicht ausschließlich, Stahlwolle, beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer Alufolie oder die Ansammlung autorisierten Kundendienststelle.
Página 33
DEUTSCH Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie HINWEIS: Um eine maximale Leistung und anschließend den beschriebenen Ladevorgang. Lebensdauer von Li-Ion-Akkus zu gewährleisten, LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN laden Sie diese mindestens 10 Stunden vor dem ersten Einsatz. • Akkus niemals in explosionsgefährdeten Umgebungen laden, in denen sich Ladevorgang brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub...
Kurzschließen zu verhindern. Lassen Sie beschädigte Kabel sofort ersetzen Akku (Abb. 2) AKKUTYP Problem am Ladegerät Das Gerät DC413 wird mit 28-V-Li-Ion-Akkus betrieben. Problem am Akku Das Gerät DC415 wird mit 36-V-Li-Ion-Akkus betrieben. Lassen Sie das Akkupaket am Ende Empfehlungen für die Lagerung...
Akku werden. j. Akkufreigabeknopf Verwendung eines BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Verlängerungskabels Die leistungsstarken Winkelschleifer DC413/DC415 wurden für den professionellen Einsatz bei Schleif-, Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, Trennschleif-, Bürst- und Sandschleifarbeiten wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie konstruiert. ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist...
Página 36
Für erhöhten Benutzerkomfort kann das Schleifscheiben verwendet werden. Getriebegehäuse für den Betrieb um 90º gedreht Die Schutzabdeckung des DC413/ werden. DC415 ist für Scheiben mit vertiefter Mitte (Typ 27) sowie Schleifscheiben mit Flanschansatz (Type 27) bestimmt. Die gleiche Schutzabdeckung ist auch für...
Werkzeugs zu vermeiden, die müssen Schutzabdeckungen verwendet Stellschraube niemals bei geöffnetem werden. Spannhebel einstellen. Dies könnte Beim Einsatz der Schleifgeräte DC413 oder unbemerkten Schaden an der DC415 mit gebundenen Schleifscheiben zur Schutzabdeckung oder an der Bearbeitung von Metall oder Mauerwerk MUSS eine Aufnahmenabe verursachen.
Página 38
DEUTSCH Zubehörteile berühren, bevor sie WARNUNG: Um die Gefahr abgekühlt sind. Die Scheiben werden schwerer Verletzungen zu mindern, bei der Verwendung sehr heiß. schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor • Verwenden Sie keine separaten Sie Einstellungen vornehmen Reduzierhülsen oder Adapter für das oder Anbaugeräte oder Zubehör...
Página 39
DEUTSCH Drücken Sie den Auslöser (a), um das Werkzeug 2. Die Spindelarretiertaste drücken und die Nabe einzuschalten. Durch Freigabe des Auslösers wird mit einem Schraubenschlüssel festziehen. das Werkzeug ausgeschaltet. 3. Zum Ausbau die obigen Schritte in umgekehrter HINWEIS: Dieses Werkzeug hat keine Vorrichtung Reihenfolge durchführen.
Página 40
DEUTSCH FLÄCHENSCHLEIFEN MIT SCHLEIFSCHEIBEN 5. Das Werkzeug vor dem Ausschalten von der Werkstückfläche abheben. Das Werkzeug zum 1. Vor dem Ansetzen auf der Werkstückoberfläche Stillstand kommen lassen, bevor es zur Seite warten, bis die volle Drehzahl erreicht ist. gelegt wird. 2.
Página 41
DEUTSCH HINWEIS: Um die Gefahr einer 3. Die Schleifarbeit sollte so ausgeführt werden, Werkzeugbeschädigung zu verringern, dass ein Verschleppen des Lackstaubes aus muss die Scheibennabe aufgesetzt dem Arbeitsbereich minimal gehalten wird. werden, bevor das Werkzeug REINIGUNG UND ENTSORGUNG angeschaltet wird. 1.
Página 42
DEUTSCH Schneiden von Stein HINWEIS: Schmieren Sie das Werkzeug nicht, da innere Teile Die Maschine darf nur zum Trockenschneiden beschädigt werden können. verwendet werden. Zum Schneiden von Stein sollte am besten eine Diamanttrennscheibe verwendet werden. Bedienen Sie das Gerät nur mit einer zusätzlichen Reinigung Staubschutzmaske.
Página 43
DEUTSCH wird, kann bersten und Verletzungen Die separate Entsorgung von verursachen. Aufschraubbares Zubehör Gebrauchtprodukten und Verpackungen muss eine M14-Nabe aufweisen. ermöglicht das Recycling und die Zubehör ohne Gewinde muss einen Wiederverwendung der Stoffe. Die Lochdurchmesser von 22,2 mm Wiederverwendung von Recyclingstoffen (7/8”) aufweisen.
Página 44
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
Página 45
DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
EN GL IS H HEAVY-DUTY CORDLESS GRINDER DC413/DC415 WARNING: The declared vibration Congratulations! emission level represents the main You have chosen a D WALT tool. Years of applications of the tool. However if the experience, thorough product development and tool is used for different applications,...
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY DC413/DC415 Power tool plugs must match the outlet. WALT declares that these products described Never modify the plug in any way. Do...
Página 49
EN GL IS H 3) PERSONAL SAFETY Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons Stay alert, watch what you are doing and unfamiliar with the power tool or these use common sense when operating a instructions to operate the power tool.
EN GLI SH ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must Safety Instructions for All Operations be capable of stopping flying debris generated a) This power tool is intended to function by various operations.
EN GL IS H any other accessory. Pinching or snagging causes safety, so the least amount of wheel is rapid stalling of the rotating accessory which in turn exposed towards the operator. The guard causes the uncontrolled power tool to be forced in helps to protect the operator from broken wheel the direction opposite of the accessory’s rotation at fragments and accidental contact with wheel...
Página 52
EN GLI SH their own weight. Supports must be placed – Impairment of hearing. under the workpiece near the line of cut and – Risk of personal injury due flying particles. near the edge of the workpiece on both sides of –...
EN GL IS H contacts inside the charger can be • NEVER attempt to connect 2 chargers together. shorted by foreign material. Foreign • The charger is designed to operate on materials of a conductive nature such standard 230 V household electrical power. as, but not limited to, steel wool, Do not attempt to use it on any other aluminum foil, or any buildup of metallic...
EN GLI SH Hot/Cold Pack Delay CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface When the charger detects a battery that is too hot where it will not cause a tripping or or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack falling hazard.
EN GL IS H Battery Pack (fi g. 2) Do not incinerate the battery pack BATTERY TYPE The DC413 operates on 28 volt Li-Ion battery packs. Charge only with dedicated D WALT The DC415 operates on 36 volt Li-Ion battery packs.
EN GLI SH These heavy-duty angle grinders are professional ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS power tools. WARNING: Prior to assembly and DO NOT let children come into contact with the adjustment, always remove the battery tool. Supervision is required when inexperienced pack. Always switch off the tool before operators use this tool.
• Install the guard and appropriate disc or wheel. this grinder. Do not use excessively worn discs or wheels. When using the DC413 or the DC415 grinder with a • Do not use a damaged accessory. Before each bonded abrasive wheel for cutting metal or masonry use inspect the accessory such as abrasive a Type 1 guard MUST be used.
Página 58
EN GLI SH OPERATION • Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large hole abrasive wheels. Instructions for Use • Never use the tool without the guard WARNING: Always observe the safety in place. instructions and applicable regulations. •...
Página 59
EN GL IS H CAUTION: Allow the tool to reach full Depressed centre Type 27 grinding wheels must be speed before touching tool to the work used with included flanges. surface. Lift the tool from the work 1. Install the anti-lockup backing flange (f) on surface before turning the tool off.
Página 60
EN GLI SH EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool, wheel or brush WARNING: Wheels used for cutting must not touch when mounted or while and edge grinding may break or kick use.
Página 61
EN GL IS H 2. Areas where paint removal is occurring should Operate the machine only with additional dust be sealed with plastic sheeting of 4 mils protection mask. thickness. Working Advice 3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
EN GLI SH ACCESSORY TABLE WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the Max. Min. Periphical Threaded [mm] Rotation speed hole length non-metallic parts of the tool. These [mm] [min. [m/s] [mm] chemicals may weaken the materials used in these parts.
EN GL IS H You can check the location of your nearest GUARANTEE authorised repair agent by contacting your local WALT office at the address indicated in this WALT is confident of the quality of its manual. Alternatively, a list of authorised D WALT products and offers an outstanding guarantee repair agents and full details of our after-sales...
Página 64
EN GLI SH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard...
Página 65
EN GL IS H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.) Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded TYPE 1 Type 1 guard GUARD Metal cutting disc, Backing flange bonded Diamond Cutting wheel cutting wheels TYPE 1 Threaded clamp nut GUARD TYPE 27...
ESPAÑOL AMOLADORA PROFESIONAL SIN CABLES DC413/DC415 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa Ha elegido una herramienta D WALT. Años de las principales aplicaciones de la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta. Sin embargo, si se...
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes DC413/DC415 donde haya polvo, gases o líquidos WALT declara que los productos descritos bajo inflamables. Las herramientas eléctricas Datos técnicos son conformes a las normas: originan chispas que pueden inflamar el 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Página 68
ESPAÑOL Evite el contacto del cuerpo con Saque toda llave de ajuste o llave inglesa superficies conectadas a tierra como antes de encender la herramienta tuberías, radiadores, cocinas económicas eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que y frigoríficos. Existe un mayor riesgo se deje puesta en una pieza en movimiento de descarga eléctrica si tiene el cuerpo de la herramienta eléctrica pueden ocasionar...
ESPAÑOL y otras condiciones que puedan afectar NORMAS DE SEGURIDAD el funcionamiento de la herramienta ESPECÍFICAS ADICIONALES eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada Instrucciones de seguridad para antes de utilizarla. Se ocasionan muchos todas las operaciones accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
ESPAÑOL cae la herramienta eléctrica o un accesorio, podría hacer que se enganche la ropa y que el inspecciónelos para comprobar si están accesorio toque su cuerpo. dañados o instale un accesorio no dañado. n) Limpie periódicamente los orificios de Después de inspeccionar e instalar un ventilación de la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL b) No ponga nunca la mano cerca del e) No utilice muelas desgastadas de accesorio en movimiento. El accesorio puede herramientas eléctricas más grandes. Una rebotarle en la mano. muela diseñada para una herramienta eléctrica más grande no es adecuada para la mayor c) No se sitúe en el área hacia donde vaya a velocidad de una herramienta más pequeña y moverse la herramienta eléctrica si ocurre...
Página 72
ESPAÑOL Advertencias de seguridad – Deterioro auditivo – Riesgo de lesión personal debido a partículas específi cas para operaciones de volantes. lijado – Riesgo de quemaduras debido a los accesorios a) No utilice papel de disco de lijado de que se calientan durante el funcionamiento. un tamaño excesivamente grande.
ESPAÑOL • No utilice el cargador con un cable o ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. enchufe dañado: reemplácelos de inmediato. Para minimizar el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías recargables • No utilice el cargador si ha recibido un golpe WALT. Otros tipos de baterías fuerte, se ha caído, o presenta algún daño.
ESPAÑOL Proceso de carga sacar la batería del cargador puede inflamar el polvo o los gases. Consulte la tabla siguiente con referencia al estado • Cargue las baterías sólo con cargadores de carga de la batería. WALT. Estado de la carga •...
Problema del cargador TIPO DE BATERÍA Problema de la batería El DC413 funciona con baterías Li-Ion de 28 voltios. El DC415 funciona con baterías Li-Ion de 36 voltios. Una vez finalizada la vida útil de la batería, Recomendaciones para el elimínela sin dañar el medio ambiente...
USO PREVISTO sacar la batería. Las amoladoras angulares de gran capacidad ADVERTENCIA: Utilice solamente DC413/DC415 han sido diseñadas para baterías y cargadores D WALT. aplicaciones profesionales de amolado, corte, lijado y cepillado eléctrico.
Cuando utilice la amoladora DC413 o DC415 con una rueda abrasiva protegida para cortar metal o Para mayor comodidad del usuario, el cárter gira mampostería DEBE usarse un protector Tipo 1. Los 90º...
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Si la protección no se puede apretar con la palanca de Instrucciones de uso sujeción, no utilice la herramienta. Para minimizar el riesgo de lesiones ADVERTENCIA: Respete siempre las personales, lleve la herramienta y la instrucciones de seguridad y las normas protección a un centro de reparaciones aplicables.
ESPAÑOL • Evite las sobrecargas. Si la Accione el disparador (a) para que la herramienta herramienta se calienta, hágala funcione. Si suelta el interruptor de gatillo, la funcionar unos minutos en vacío. herramienta se apaga. No tocar los accesorios hasta que NOTA: Esta herramienta no está...
Página 80
ESPAÑOL 3. Para sacar el disco, siga el mismo 2. Aplique la mínima presión sobre la superficie de procedimiento a la inversa. trabajo y permita que la herramienta funcione a la velocidad máxima. El ritmo de amolado es ATENCIÓN: Si el disco no está mayor cuando la herramienta funciona a gran correctamente asentado antes de velocidad.
ESPAÑOL 2. Como resulta muy difícil identificar si una ADVERTENCIA: No utilice discos pintura contiene plomo sin un análisis de corte/muelas en ángulo para las químico, recomendamos tome las siguientes aplicaciones de amolado en superficie precauciones cuando lije cualquier tipo de ya que estos discos no han sido pintura: diseñados para las presiones laterales...
ESPAÑOL Durante la limpieza, los niños y las mujeres MANTENIMIENTO embarazadas deberían mantenerse alejados Su herramienta eléctrica D WALT ha sido de la zona más inmediata de trabajo. diseñada para funcionar mucho tiempo con un 3. Todos los juguetes, mobiliario lavable y mínimo de mantenimiento.
ESPAÑOL un paño humedecido únicamente con MESA DE ACCESORIOS agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta Max. Longitud Mín. Velocidad [mm] agujero ni sumerja ninguna parte de la misma [mm] rotación periférica roscado en líquido.
Página 84
ESPAÑOL Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina D WALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de D WALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
Página 85
Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
Página 86
ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
Página 87
ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado PROTECTOR Protector Tipo 1 TIPO 1 Disco de corte para metal, Brida de soporte enlazado Muelas Muela de corte para cortar diamante PROTECTOR...
FRANÇAIS MEULEUSE SANS FIL INDUSTRIELLE DC413/DC415 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond Vous avez choisi un outil D WALT. Des années aux applications principales de l’outil. d’expertise dans le développement et l’innovation Néanmoins, si l’outil est utilisé pour...
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de DC413/DC415 liquides, gaz ou poussières inflammables. WALT certifie que les produits décrits dans le Les outils électriques peuvent produire des paragraphe Caractéristiques techniques sont...
Página 90
FRANÇAIS Ne pas exposer les outils électriques à Porter des vêtements appropriés. Ne la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un porter aucun vêtement ample ou bijou. outil électrique avec un liquide augmente les Maintenir cheveux, vêtements et gants risques de décharges électriques. à...
FRANÇAIS 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE d) La vitesse nominale des accessoires doit être équivalente ou supérieure Recharger la batterie uniquement avec à celle recommandée sur l’étiquette le chargeur spécifié par le fabricant. d’avertissement de l’outil. Les accessoires Un chargeur propre à...
Página 92
FRANÇAIS doit porter un équipement de protection opposée à l’accessoire en rotation au point du individuel. Des débris provenant de la pièce grippage. à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée être éjectés et causer des dommages corporels ou pincée dans une pièce à...
FRANÇAIS pour la meule choisie. Les meules non maintenir immobile jusqu’à arrêt complet conçues pour un outil électrique ne peuvent être de la meule. Ne jamais tenter de retirer une adéquatement protégées et sont dangereuses. meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle est en rotation, pour prévenir tout rebond.
FRANÇAIS toute interférence avec ce carter. Le diamètre EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION des brosses métalliques circulaires ou des La date codée de fabrication, qui comprend aussi brosses, peut se dilater. C" est dû au travail et l’année de fabrication, est imprimée sur la surface aux forces centrifuges.
FRANÇAIS • NE PAS tenter de charger la batterie avec sous toute autre tension. Cette directive des chargeurs autres que ceux décrits dans ne s’applique pas aux chargeurs de postes ce manuel. Le chargeur et la batterie ont été mobiles. conçus tout spécialement pour fonctionner CONSERVER CES CONSIGNES ensemble.
FRANÇAIS Pour équilibrer la batterie, l’insérer, comme dans un chargeur. Ne pas écraser, habituellement, dans son chargeur. Laisser la laisser tomber, ou endommager les batterie dans son chargeur un minimum de 10 batteries. Ne pas utiliser une batterie heures. ou un chargeur qui a reçu un choc violent, est tombé, a été...
Problème de chargeur Batterie (fi g. 2) TYPE DE BATTERIE Problème de batterie Le modèle DC413 fonctionne sur des batteries Li-Ion de 28 volts. Au moment de jeter un pack-batterie, Le modèle DC415 fonctionne sur des batteries Li-Ion respectez notre environnement de 36 volts.
30 m. Les modèles de meuleuses angulaires industrielles En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler DC413 et DC415, ont été conçus pour les systématiquement le câble sur toute sa longueur. applications professionnelles de meulage, tronçonnage, brossage métallique et ponçage.
Pour utiliser les modèles de meuleuses à disque Pour améliorer le confort d’utilisation, le carter tourne DC413 et DC415 avec une meule abrasive de 90 ° pour les opérations de découpe. agglomérée pour la découpe du métal ou de la maçonnerie, un carter de type 1 DOIT être utilisé.
FRANÇAIS apportez l’outil et le protecteur à un SAV avant de retirer ou d’installer toute afin d’y faire réparer ou remplacer le pièce ou tout accessoire. Avant de protecteur. rebrancher l’outil, presser puis relâcher la gâchette pour s’assurer que l’outil est AVIS : afin de diminuer les risques de bien à...
Página 101
FRANÇAIS • L’outil n’est pas conçu pour être utilisé jusqu’à l’arrêt de la meule ou de avec une meule boisseau. l’accessoire en rotation. Vérifiez que la meule est complètement arrêtée avant • Ne pas utiliser l’outil électrique avec un de poser l’outil. support de découpe.
Página 102
FRANÇAIS POSE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 1, 6, 7) 3. Conservez un angle de 20 ° à 30 ° entre l’outil et la surface de travail. AVERTISSEMENT : afin de diminuer le risque de graves blessures corporelles, 4. Pour ne pas creuser la surface de travail par mettez l’outil hors tension et enlevez endroits, déplacez l’outil en un mouvement le bloc-piles avant de procéder à...
Página 103
FRANÇAIS Montage des brosses métalliques et 2. Étant donné qu’il est difficile de déterminer si une peinture contient du plomb sans procéder des brosses métalliques à mèches à une analyse chimique, nous recommandons (fi g. 1) de suivre les précautions suivantes lorsque vous poncez de la peinture : Les brosses métalliques soucoupes ou les brosses métalliques à...
Página 104
FRANÇAIS 3. Lavez abondamment avant toute réutilisation MAINTENANCE jouets, meubles lessivables et objets utilisés par Cet outil D WALT a été conçu pour fonctionner les enfants. longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil Pour couper le métal dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage Pour le tronçonnage avec des abrasifs régulier.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser TABLEAU DES ACCESSOIRES de solvants ou tout autre produit Max. Longueur chimique décapant pour nettoyer [mm] Rotation Vitesse de trou [mm] les parties non métalliques de l’outil. min. périphérique fileté Ces produits chimiques pourraient en [min.
FRANÇAIS Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à...
Página 107
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
Página 108
FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté...
Página 109
FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à Meule à tronçonner tronçonner diamantée Écrou de blocage fileté...
ITALIANO SMERIGLIATRICE CORDLESS PER USO INDUSTRIALE DC413/DC415 Congratulazioni! AVVERTENZA: Il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di applicazioni principali dell’apparato. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato...
Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 2) SICUREZZA ELETTRICA Le spine dell’apparato elettrico devono DC413/DC415 essere adatte alla presa di alimentazione. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati Non modificare la spina in alcun modo.
Página 112
ITALIANO o parti in movimento. Se il cavo è Se i dispositivi sono forniti di danneggiato o impigliato, il rischio di scossa collegamento con l’attrezzatura di elettrica aumenta. aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati Quando l’apparato elettrico viene correttamente.
Página 113
ITALIANO 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA Anche se un accessorio può essere collegato all’apparato, ciò non ne garantisce la sicurezza Ricaricare l’apparato esclusivamente con di utilizzo. il caricabatteria specificato dal produttore. Un caricabatteria adatto a un determinato d) La velocità nominale dell’accessorio deve tipo di batteria può...
Página 114
ITALIANO i) Tenere le altre persone a distanza di ISTRUZIONI DI SICUREZZA sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque AGGIUNTIVE PER TUTTE LE acceda alla zona di lavoro deve indossare LAVORAZIONI abbigliamento di protezione adeguato. Frammenti del pezzo da lavorare o di un Cause del rimbalzo e salvaguardia accessorio rotto possono volare via e causare lesioni al di là...
Página 115
ITALIANO e) non collegare una lama da motosega per b) Non posizionarsi con il corpo allineato alla legno o una lama da sega dentata. Queste mola in rotazione e star dietro di essa. lame creano rimbalzi e perdita di controllo Quando la mola si muove nella direzione di frequenti.
ITALIANO b) Quando viene raccomandato l’utilizzo di POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI una protezione durante la spazzolatura, non I codici dei dati, che comprendono anche l’anno far mai toccare la mola o la spazzola con il di fabbricazione, sono stampati sulla superficie bordo della protezione.
ITALIANO • Questi caricabatteria non sono previsti per Caricabatterie alcun altro utilizzo diverso dal caricare le l caricabatteria DE9000 carica batterie Li-Ion batterie ricaricabili D WALT. Ogni utilizzo (agLi-Ioni di litio) da 28 V e 36 V. diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
Página 118
ITALIANO Ritardo per pacco caldo/freddo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare il pacco batteria. Se il caricabatterie riconosce una batteria Non utilizzare un pacco batteria o un come troppo calda o troppo fredda, avvia caricabatterie che abbia subito un forte automaticamente un ritardo dovuto a pacco caldo/ colpo, sia caduto, sia stato travolto freddo, sospendendo la carica fino a quando la...
Pacco batteria (fi g. 2) Problema nella batteria TIPO BATTERIE Il DC413 funziona con pacchi batterie da 28 volt. Al termine della durata utile del gruppo Il DC415 funziona con pacchi batterie da 36 volt. batterie, smaltirlo con le dovute...
Pulsante di rilascio della batteria Utilizzo di un cavo di prolunga DESTINAZIONE D’USO Le smerigliatrici angolari per uso intensivo DC413/ Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga DC415 sono state progettate per applicazioni se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo...
Página 121
90˚ durante le operazioni di usate con questa smerigliatrice. taglio. Quando si usa la smerigliatrice DC413 o la DC415 Rotazione del blocco motore (fi g. 3) con una mola di abrasivi agglomerati per tagliare AVVERTENZA: per ridurre il rischio metallo o muratura, è...
ITALIANO protezione a mano. Non mettere in funzione la • Assicurarsi che le flange interna ed esterna mola con una protezione non fissata o con la siano montate correttamente. Seguire le leva di chiusura in posizione aperta. istruzioni fornite nel Diagramma degli accessori di smerigliatura e di taglio.
Página 123
ITALIANO Per evitare accensioni accidentali, bloccare sempre • La scatola del cambio diventa il pulsante di azionamento quando l’utensile viene bollente durante l’uso. trasportato o riposto. • Applicare solo una pressione leggera Per sbloccare l’interruttore di azionamento, sull’apparato. Non esercitare pressioni premere il pulsante di blocco.
Página 124
ITALIANO I dischi dentati vanno installati direttamente sull’asse ondeggerà perché l’altezza del pilota impedisce al filettato M14. dado di chiusura di trattenere il disco. 1. Infilare a mano il disco sull’asse. MOLATURA SUPERFICIALE CON DISCHI PER MOLATURA 2. Premere il pulsante di blocco dell’asse e 1.
Página 125
ITALIANO avvelenamento da piombo è per i bambini e le AVVERTENZA: non utilizzare i dischi donne in gravidanza. per la molatura/il taglio dei bordi per effettuare operazioni superficiali, perché 2. Poiché è difficile identificare una vernice che non tali dischi non sono fatti per sopportare contenga piombo se non attraverso un’analisi le pressioni laterali che subirebbero chimica, si consiglia di prendere le seguenti...
Página 126
ITALIANO Durante le operazioni di pulizia, bambini e Prima di iniziare il lavoro, consultare l’ingegnere donne in gravidanza devono essere tenuti strutturale, l’architetto o il responsabile edile lontani dalle immediate vicinanze dell’ambiente competente. di lavoro. MANUTENZIONE 3. Tutti i giocattoli, i mobili lavabili e gli utensili utilizzati dai bambini devono essere L’apparato elettrico D WALT è...
ITALIANO BANCO DEGLI ACCESSORI AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire Max. Lunghezza [mm] Rotazione Velocità le parti non metalliche dell’apparato. del foro [mm] min. periferica filettato Questi prodotti chimici indeboliscono i [min. [m/s] [mm] materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato.
ITALIANO Gruppo batterie I gruppi batterie a lunga durata devono essere ricaricati quando non generano più una potenza sufficiente a completare le funzioni che prima venivano eseguite facilmente. Le batterie esaurite devono essere smaltite rispettando l'ambiente. • Esaurire completamente la carica dei gruppi batterie prima di estrarli dall'elettroutensile.
Página 129
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
Página 130
ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
Página 131
ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Disco da taglio per metalli, Flangia di sostegno legata Dischi da taglio Disco da taglio diamantati Dado di serraggio filettato...
NEDERLANDS SNOERLOZE SLIJPER MET KRACHTIGE AANDRIJVING DC413/DC415 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. de hoofdtoepassingen van het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gereedschap. Als het gereedschap en innovatie maken D WALT tot een van de...
Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. Bedien elektrische gereedschappen niet DC413/DC415 in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, WALT verklaart dat deze producten zoals gassen of stof. Elektrische gereedschappen...
Página 134
NEDERLANDS Vermijd lichamelijk contact met geaarde van elektrische gereedschappen waarvan de oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. fornuizen en ijskasten. Er bestaat een Verwijder alle stelsleutels of moersleutels verhoogd risico op een elektrische schok als voordat u het elektrische gereedschap uw lichaam geaard is.
Página 135
NEDERLANDS breuk van onderdelen en andere zorgt ervoor dat de veiligheid van het omstandigheden die de werking van het gereedschap blijft gegarandeerd. gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. AANVULLENDE SPECIFIEKE Zorg dat het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
Página 136
NEDERLANDS staalborstels op losse of gespleten draden. m) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het Als het gereedschap of het accessoire is aan uw zijde draagt. Per ongeluk contact met gevallen, controleert u dit op schade of het ronddraaiende accessoires kan uw kleding plaatst u een onbeschadigd accessoire.
Página 137
NEDERLANDS terugslagkrachten beheersen als de juiste mogelijkheid dat het wiel breekt. Flenzen voor voorzorgsmaatregelen worden genomen. snijdwielen kunnen verschillen van wielflenzen voor slijpen. b) Plaats uw handen nooit in de buurt van het ronddraaiende accessoire. Het accessoire e) Gebruik geen versleten wielen van grotere kan over uw hand terugslaan.
Página 138
NEDERLANDS wiel kan gas- of waterbuizen, elektrische – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende bedrading of objecten snijden die een terugslag deeltjes. veroorzaken. – Risico op brandwonden als gevolg van accessoires die tijdens het gebruik heet worden. Veiligheidswaarschuwingen speciaal – Risico op persoonlijk letsel als gevolg van voor schuurwerkzaamheden langdurig gebruik.
Página 139
NEDERLANDS WALT oplaadbare accu’s op. Andere • Gebruik de acculader niet met een accutypes kunnen uiteenspatten beschadigd snoer of beschadigde stekker - hetgeen tot persoonlijk letsel en schade vervang deze onmiddellijk. leidt. • Gebruik de acculader niet wanneer deze een VOORZICHTIG: Onder bepaalde zware klap heeft gehad, is laten vallen of omstandigheden kunnen als de lader...
Página 140
NEDERLANDS Oplaadproces nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Het plaatsen van de accu in Zie voor de oplaadstatus van de accu de of verwijderen van de accu uit de acculader onderstaande tabel. kan ervoor zorgen dat het stof of de dampen Oplaadstatus ontbranden.
Accu (afb. 2) ACCUTYPE Versleten accu's dienen op milieubewuste wijze te worden verwerkt De DC413 werkt op 28 volt Li-Ion accu’s. De DC415 werkt op 36 volt Li-Ion accu’s. Verbrand de accu nooit Aanbevelingen voor opslag 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen...
Página 142
Accu ontgrendelingsknop accu. Schakel het gereedschap altijd uit GEBRUIKSDOEL voordat u de accu plaatst of verwijdert. De DC413, DC415 hoekslijpmachines voor WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend zwaar gebruik zijn ontworpen voor professioneel WALT accu’s en opladers. slijpen, snijden, schuren en toepassingen met een Inzetten en verwijderen draadborstel.
Om het gebruiksgemak bij doorslijpen te Als u de DC413 of de DC415 gebruikt met een bevorderen, kan het huis 90˚ draaien. gelijmde slijpschijf voor het zagen van metaal of...
Página 144
NEDERLANDS BEDIENING VOORZICHTIG: Als de beschermkap niet steviger kan worden vastgezet met Instructies voor gebruik de verstelschroef, dient u het werktuig niet te gebruiken. Om het risico op WAARSCHUWING: Houd u altijd letsel te verkleinen, dient u werktuig en aan de veiligheidsinstructies en van beschermkap naar een servicecentrum toepassing zijnde voorschriften.
Página 145
NEDERLANDS • Overbelast de machine niet. Als het Gebruik de drukschakelaar (a) over om het werktuig gereedschap heet wordt, laat het dan te activeren. Loslaten van de drukschakelaar zet het een paar minuten zonder belasting werktuig UIT. draaien zodat het accessoire kan OPMERKING: Dit werktuig kan niet vergrendeld afkoelen.
Página 146
NEDERLANDS 1. Draai de schijf met de hand op de spindel. HET AFBRAMEN VAN OPPERVLAKKEN MET AFBRAAMSCHIJVEN 2. Druk de spindelvergrendelingsknop in en gebruik een moersleutel om de schijf vast te 1. Wacht tot het werktuig op volle snelheid is zetten.
Página 147
NEDERLANDS 5. Til het werktuig van het werkstuk voordat u Voorzorgsmaatregelen wanneer u het uitzet. Wacht totdat de schijf uitgedraaid is geverfde oppervlakken schuurt voordat u het werktuig neerlegt. 1. Het schuren van verf op loodbasis wordt WAARSCHUWING: Gebruik afbraam- NIET AANGERADEN omdat het moeilijk is en doorslijpschijven voor kanten niet het vrijkomende giftige stof veilig af te voeren.
Página 148
NEDERLANDS 2. Plastic weggooikleding dient verzameld en Vraag, voordat u met de werkzaamheden begint, weggegooid te worden, samen met ander afval advies aan de verantwoordelijke bouwopzichter, dat tijdens het werk is ontstaan. Gooi afval in architect of bouwkundig adviseur. een afgesloten vuilcontainer die volgens de ONDERHOUD reguliere methode opgehaald en geleegd wordt.
Página 149
NEDERLANDS Neem contact op met uw leverancier voor verdere WAARSCHUWING: Gebruik nooit informatie over de geschikte accessoires. oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van AANVULLENDE TAFEL niet-metalen onderdelen van het Max. Min. Lengte gereedschap. Deze chemicaliën kunnen Omtreksnelheid [mm] Rotatie draadgat...
Página 150
NEDERLANDS U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende D WALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com.
Página 151
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
Página 152
NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
Página 153
NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Snijdschijf voor metselwerk TYPE 1 Type 1 beveiliging BEVEILIGING Snijdschijf voor metaal Ondersteunende flens Diamanten Snijdwiel snijdwielen Klemmoer met schroefdraad GEEN Polijstkap BEVEILIGING...
Página 154
NORSK EKSTRA KRAFTIG BATTERIDREVET VINKELSLIPER DC413/DC415 Gratulerer! øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, En vurdering av nivået for grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT vibrasjonseksponeringen bør også tas til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere med i beregningen når verktøyet er...
Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpselet til elektriske verktøy må passe DC413/DC415 til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med WALT erklærer at de produktene som er jordede elektriske verktøy.
Página 156
NORSK av medikamenter, narkotika eller alkohol. instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk er farlige i hendene på utrenede brukere. av elektriske verktøy kan føre til alvorlig Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller personskade. om bevegelige deler er feiljustert eller Bruk personlig verneutstyr.
Página 157
NORSK EKSTRA SPESIFIKKE h) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruksområdet må du bruke ansiktsvern SIKKERHETSREGLER eller vernebriller. Bruk støvmaske, hørselvern, hansker og verkstedforkle Sikkerhetsinstruksjoner for all bruk som kan stoppe små slipefragmenter eller deler fra arbeidsstykket. Øyebeskyttelsen a) Dette elektroverktøyet er beregnet for må...
Página 158
NORSK SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR Sikkerhetsadvarsler spesielt ALL BRUK for sliping og slipende kappeoperasjoner Årsaker til, og hvordan man unngår a) Bruk kun skivetyper som anbefales for tilbakeslag ditt elektroverktøy og den spesifiserte verneanordningen for den valgte skiven. Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et fastklemt Skiver som elektroverktøyet ikke ble laget for, er eller fastkjørt roterende skive, støttetallerken, børste ikke tilstrekkelig beskyttet og er farlige.
Página 159
NORSK skiven beveger seg ellers kan det oppstå • Slipefl aten på skiver med senterforsenking må tilbakeslag. Undersøk og sørg for å fjerne monteres under planet på beskyttelseskanten. årsakene til fastklemming av bladet. Feilmontert hjul som går utenfor planet på beskyttelseskanten kan ikke beskyttes d) Ikke restart kappingen i arbeidsstykket.
Página 160
NORSK • Ikke demonter laderen; ta den med til et ADVARSEL: Fare for elektrosjokk. Ikke autorisert servicesenter når den trenger la væske trenge inn i laderen. Dette kan service eller reparasjoner. Ukorrekt føre til elektrosjokk. remontering kan føre til fare for elektrosjokk, FORSIKTIG: Fare for brannskader.
Página 161
NORSK Automatisk fornyelse FARE: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen grunn. Ikke sett batteripakken Automatisk oppdateringsmodus vil utlikne eller inn i laderen hvis denne er sprukket balansere de individuelle cellene i batteripakken til sin eller skadet. Ikke klem, slipp eller høyeste kapasitet.
Batteriproblem Batteripakke (fi g. 2) Avhend batteripakken ifølge gjeldende BATTERITYPE miljøforskrifter DC413 bruker 28 volt Li-Ion batteripakker. DC415 bruker 36 volt Li-Ion batteripakker. Ikke brenn batteripakken Anbefalinger for lagring 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og Lade kun batteriene med tilhørende...
Sette på og ta av j. Batteriutløserknapp batteripakken i verktøyet (fi g. 2) TILTENKT BRUK ADVARSEL: Reduser risikoen DC413/DC415 slitesterke vinkelslipere er utformet for alvorlig personskade: Påse for profesjonelle slipe-, kappe-, pusse- og at låsknappen (b) er innkoplet børsteoperasjoner. for å hindre at bryteren slås på...
Página 164
• Installer verneanordningen og egnet skive. Ikke Ved bruk at DC413 eller DC415 slipemaskin med bruk utslitte skiver. limte slipehjul for kutting av metall eller murverk, • Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk må du SKAL det brukes en Type 1 verneanordning.
Página 165
NORSK installerer tilleggsutstyr eller • Vær forsiktig. Skiven fortsetter å rotere tilbehør. Før du kobler verktøyet til etter at verktøyet er slått av. igjen, trykk ned og slipp utløserbryteren Korrekt plassering av hendene for å sikre at verktøyet er av. (fi...
Página 166
NORSK MERK: Reduser risikoen for skade på (1/8 tomme) eller mindre, skal du sette den verktøyet: Kople ikke inn spindellåsen gjengede klemmemutteren inn på spindelen slik mens verktøyet er på. Dette kan føre at det opphevede midtstykket ikke ligger mot til skade på...
Página 167
NORSK 4. Endre ikke kuttevinkelen når du har begynt Forholdsregler ved sliping av maling å kutte og har laget et hakk i arbeidsstykket. 1. Det ANBEFALES Å IKKE slipe blyholdig maling Hvis du endrer kuttevinkelen, vil skiven bøyes på grunn av vanskeligheten med å kontrollere og kan gå...
Página 168
NORSK Saging av metall Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er ingen deler inne i den som brukeren kan For kapping med limte kappeskiver, bruk alltid vedlikeholde. beskyttelse av type 1. “Pop-off” børster Ved kapping, bruk moderat hastighet tilpasset materialet du jobber med. Ikke bruk trykk på Motoren slås av automatisk og indikerer dermed kappeskiven, ikke vri eller vipp på...
Página 169
NORSK Separat innsamling av brukte produkter ADVARSEL: Tilbehør må være og innpakning gjør at materialene kan klassifisert for minst den hastigheten resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk som anbefales på varselmerket på av resirkulert materiale hjelper til med å verktøyet. Skiver og annet tilbehør som hindre miljøforurensing og reduserer kjøres raskere enn den klassifiserte etterspørselen etter råmateriale.
Página 170
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
Página 171
NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
Página 172
NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.) Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kappeskive for murverk, limt TYPE 1 Type 1 verneanordning VERNEANORDNING Kappeskive for metall, limt Bakre flens Kappeskiver Kappeskive av diamant Gjenget klemmemutter TYPE 1 VERNEANORDNING ELLER TYPE 27 VERNEANORDNING...
PORTUGUÊS RECTIFICADORA SEM FIOS PARA TRABALHOS INTENSIVOS DC413/DC415 EN 60745 e poderá ser utilizado para comparar Parabéns! ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos utilizado para uma avaliação preliminar da exposição anos de experiência, um desenvolvimento às vibrações.
Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases DC413/DC415 ou poeiras inflamáveis. As ferramentas WALT declara que os produtos descritos em eléctricas criam faíscas que poderão inflamar Dados técnicos se encontram em conformidade...
Página 175
PORTUGUÊS Não exponha as ferramentas eléctricas Não se estique demasiado ao trabalhar à chuva ou a condições de humidade. A com a ferramenta. Mantenha sempre entrada de água numa ferramenta eléctrica os pés bem apoiados e um equilíbrio aumenta o risco de choque eléctrico. apropriado.
Página 176
PORTUGUÊS ferramenta eléctrica estiver danificada, REGRAS DE SEGURANÇA esta não deve ser utilizada até que seja ESPECÍFICAS ADICIONAIS reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com Instruções de segurança para todas uma manutenção insuficiente. as operações Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.
Página 177
PORTUGUÊS soltos ou partidos nas catrabuchas. Se rotativo poderá ficar preso na superfície onde deixar cair a ferramenta eléctrica ou os pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la para acessórios, verifique o respectivo estado. longe das suas mãos, fazendo-o perder o Se o acessório instalado na ferramenta ficar controlo da mesma.
Página 178
PORTUGUÊS a) Segure a ferramenta eléctrica com firmeza c) Os discos devem ser utilizados e posicione o seu corpo e o seu braço de exclusivamente para as operações forma a poder resistir ao efeito de coice. recomendadas. Por exemplo, não desbaste Utilize sempre o punho auxiliar, caso este materiais com a parte lateral de um disco de seja fornecido, para controlar ao máximo...
PORTUGUÊS de forma cuidadosa. A roda poderá subir ou do acessório deve corresponder ao diâmetro saltar da peça de trabalho ou emperrar se a de localização da flange. Os acessórios que ferramenta eléctrica for reiniciada em contacto não correspondam ao tamanho dos elementos com a peça.
Página 180
PORTUGUÊS Instruções de segurança • Não exponha o carregador à chuva ou à neve. importantes para todos os • Ao desligar o carregador da tomada de carregadores de baterias electricidade, puxe a ficha e não o cabo. Isto irá reduzir o risco de danos na ficha eléctrica e GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual no cabo.
PORTUGUÊS GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Para restaurar o nível de carga da sua bateria, coloque-a no carregador da forma habitual. Carregadores Deixe a bateria no carregador durante, pelo menos, 10 horas. O carregador DE9000 é compatível com baterias de Li-Ion de 28 e 36 V. Suspensão do carregamento devido Estes carregadores não requerem qualquer ajuste a bateria quente/fria...
• Não incinere a bateria, mesmo se TIPO DE BATERIA esta estiver gravemente danificada ou completamente esgotada. A bateria pode O DC413 funciona com baterias de Li-Ion de 28 explodir se for exposta a uma chama. São volts. produzidos vapores e materiais tóxicos quando O DC415 funciona com baterias de Li-Ion de 36 as baterias de iões de lítio são queimadas.
Bateria defeituosos j. Botão de libertação da bateria UTILIZAÇÃO ADEQUADA Problema no carregador As rebarbadoras angulares DC413/DC415 foram concebidas para trabalhos profissionais de Problema na bateria desbaste, corte, limpeza com escova metálica e areamento. Descartar a bateria tendo em atenção o Utilize APENAS discos de desbaste côncavos e de...
PORTUGUÊS se também de que a voltagem do seu carregador Fixar o punho lateral (fi g. 1) corresponde à da rede eléctrica. ATENÇÃO: antes de utilizar a O seu carregador da D WALT possui ferramenta, verifique se o punho está isolamento duplo, em conformidade com apertado com segurança.
NOTA: A rectificação e corte de extremidades podem ser realizadas com discos do Tipo 27 Ao utilizar a rebarbadora DC413 ou DC415 com concebidos especificamente para essa finalidade; um disco abrasivo ligado para cortar metal ou os discos com uma espessura de 6,35 mm (1/4") alvenaria, TEM de utilizar uma protecção do Tipo 1.
Página 186
PORTUGUÊS • Não utilize adaptadores para montar ATENÇÃO: para reduzir o risco na ferramenta discos abrasivos com de ferimentos graves, desligue a um orifício de encaixe de diâmetro ferramenta e retire a respectiva superior ao adequado para a mesma. ficha da tomada de electricidade antes de efectuar quaisquer ajustes •...
Página 187
PORTUGUÊS NOTA: Esta ferramenta não dispõe de qualquer CUIDADO: A colocação incorrecta do mecanismo para bloquear o interruptor na posição disco antes de ligar a ferramenta pode ligada e nunca deverá ser bloqueada, de modo resultar em danos na ferramenta. algum, nesta posição.
Página 188
PORTUGUÊS 3. Mantenha um ângulo de 20˚ a 30˚ entre a tipo de procedimento. Podem ocorrer ferramenta e a superfície de trabalho. ferimentos graves e o disco poderá partir-se. 4. Desloque continuamente a ferramenta para frente e para trás para evitar a formação de Montagem das escovas e dos discos estrias na superfície de trabalho.
PORTUGUÊS SEGURANÇA PESSOAL 3. Todos os brinquedos, mobília lavável e utensílios utilizados por crianças devem ser 1. Não deverá ser permitida a entrada de completamente lavados antes de voltarem a ser crianças ou mulheres grávidas na área de utilizados. trabalho onde está a decorrer a lixagem de tinta, até...
PORTUGUÊS MANUTENÇÃO ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida nestas peças. Utilize um pano para funcionar durante um longo período de tempo humedecido apenas com água e sabão com uma manutenção mínima. Uma utilização suave.
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando Max. Comprimento Rotação Velocidade [mm] o representante local da D WALT através da morada do orifício [mm] mín. periférica indicada neste manual. Em alternativa, poderá roscado [mín.-1] [m/s]...
Página 192
PORTUGUÊS GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
Página 193
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
Página 194
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.) Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 DO TIPO 1 Disco de corte para metal, Encaixe de apoio ligado Discos de Disco de corte corte de diamante...
SUOMI SUURTEHOINEN JOHDOTON HIOMAKONE DC413/DC415 Onnittelut! siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi altistumiseen työkalua tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita käytettäessä.
Página 196
Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat KONEDIREKTIIVI sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi DC413/DC415 aiheuttaa hallinnan menettämisen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS seuraavat määräykset: Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Página 197
SUOMI Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, ennen niiden käyttämistä. Huonosti liukumattomien turvajalkineiden, kypärän kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää onnettomuuksia. henkilövahinkojen vaaraa. Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia että...
Página 198
SUOMI tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on i) Pidä sivulliset turvallisen etäisyyden päässä olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan työskentelyalueesta. Työskentelyalueella henkilövahingon vaara. on käytettävä henkilösuojavarusteita. Työstettävän kappaleen tai särkyneen b) Ei ole suositeltavaa käyttää tätä varusteen singahtavat osat voivat aiheuttaa sähkötyökalua esimerkiksi kiillottamiseen.
Página 199
SUOMI a) Pitele työkalua tiukasti. Pidä kehosi e) Älä käytä suuremmissa sähkötyökaluissa ja käsivartesi asennossa, jossa ne käytettyjä kuluneita laikkoja. Suurempien vastustavat takapotkun voimaa. Pidä sähkötyökalujen laikat eivät kestä pienemmän aina kiinni lisäkahvasta, jotta takapotku työkalun suurempaa nopeutta, joten ne voivat ja käynnistymisen aikana esiintyvä...
Página 200
SUOMI Erityiset varoitukset käytettäessä PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen teräsharjaa ja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden. a) Huomaa, että teräsharjasta irtoaa harjaksia Esimerkki: myös normaalissa käytössä. Älä rasita 2013 XX XX kuituja kohdistamalla harjaan suurta voimaa. Harjakset lävistävät kevyet vaatteet ja/tai ihon Valmistusvuosi helposti.
Página 201
SUOMI • Aseta johto sellaiseen paikkaan, että kukaan 2. Aseta akku latauslaitteeseen. Latauslaitteessa ei astu sen päälle eikä kompastu siihen eikä (m) on kolmesta valosta koostuva mittari, joka johto vaurioidu. vilkkuu akun latautumistilanteen mukaan. • Käytä jatkojohtoa vain, jos se on ehdottoman 3 Kun akku on ladattu täyteen, kolme punaista välttämätöntä.
Página 202
Akkuyksikkö (Kuva. 2) aiheutua sähköisku. Palauta vaurioitunut akku huoltokorjaamolle toimitettavaksi AKUN TYYPPI kierrätykseen. DC413 toimii 28 voltin Li-Ion-akulla. HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, DC415 toimii 36 voltin Li-Ion-akulla. aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, jotta se ei aiheuta putoamis- tai Säilytyssuositukset kompastumisvaaraa.
Tyypin 27 suojus Vaihda viallinen johto välittömästi i. Akkuyksikkö j. Akun vapautuspainike KÄYTTÖTARKOITUS Laturiongelma Tehokkaat DC413/DC415-kulmahiomakoneet on suunniteltu ammattimaisiin hionta-, leikkaus-, Akkuongelma teräsharjaus- ja hiekkapaperihiontasovelluksiin. ÄLÄ KÄYTÄ muunlaisia kuin sellaisia hiomalaikkoja, joiden keskiosassa on painautuma. Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla ÄLÄ...
Página 204
HUOMIO: Tämän hiomakoneen kanssa kummalle puolelle kierrereikiin. Tarkasta ennen on käytettävä suojuksia. työkalun käyttämistä, että kahva on kunnolla kiristetty. Jos DC413- tai DC415- käytetään sidotulla hiomalaikalla metallin tai kiven leikkaamiseen, on Käyttäjämukavuuden parantamiseksi vaihdekotelo EHDOTTOMASTI käytettävä tyypin 1 suojaa. Tyypin kääntyy 90˚ katkaisutyössä.
Página 205
SUOMI 1. Avaa suojuksen salpa (n) ja linjaa korvakkeet Anna sähkötyökalun käydä suurimmalla (p) vaihdekotelossa olevien urien (o) kanssa nopeudella kuormittamattomana minuutin ajan. samansuuntaisiksi. Vaurioitunut varuste tavallisesti särkyy tämän testausajan kuluessa. 2. Työnnä suojus alas, kunnes sen korvakkeet lukkiutuvat ja suojus pyörii vapaasti urassa •...
Página 206
SUOMI • Paina työkalua vain varovaisesti. Älä HUOMAA: Tätä työkalua ei ole tarkoitettu paina laikkaa sivusuunnassa. lukittavaksi päälle (ON-asentoon). Älä koskaan lukitse työkalua päälle millään tavalla. • Vältä ylikuormittamista. Jos työkalu kuumenee, jäähdytä se antamalla HUOMINO: Pidä sivukahvasta ja sen olla toiminnassa muutama työkalun rungosta tiukasti kiinni, niin minuutti ilman kuormitusta.
Página 207
SUOMI 4. Liikuta työkalua jatkuvasti edestakaisin, jotta HUOMINO: Työkalulle tai laikalle työstöpintaan ei syntyisi uurretta. saattaa aiheutua vakava vaurio, ellet kiinnitä laikkaa kunnolla ennen työkalun 5. Irrota työkalu työstöpinnasta ennen työkalun käynnistämistä. sammuttamista. Anna työkalun lakata pyörimästä, ennen kuin lasket sen alas. MUTTERITTOMIEN LAIKKOJEN ASENNUS (KUVA 1, 6, 7) REUNOJEN HIONTA HIOMALAIKOILLA VAROITUS: Vähennä...
Página 208
SUOMI HUOMAA: Tyypin 27 suoja vaaditaan teräsharjoja tai 3. Työskentelyalueella EI SAA SYÖDÄ, JUODA -laikkoja käytettäessä. eikä TUPAKOIDA, jottei elimistöön pääse maalihiukkasia. Työntekijöiden on peseydyttävä HUOMIO: Henkilövahinkovaaran ja siistiydyttävä ENNEN syömistä, juomista ja vähentämiseksi teräsharjoja ja -laikkoja tupakointia. Ruoka-, juoma- ja tupakkatuotteita käsitellessä...
Página 209
SUOMI keskisuurella paineella. Täten työstökappale ei kuumennu liikaa, se ei värjäänny eikä siihen muodostu uria. Puhdistaminen Kiven leikkaaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly Konetta tulee käyttää vain kuivaleikkaamiseen. kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy Kiven leikkaamisessa on suositeltavaa käyttää ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. timanttilaikkaa.
Página 210
SUOMI On tärkeää valita hiomakoneiden lisävarusteisiin oikeanlaiset suojukset, välilevyt ja laipat. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. LISÄVARUSTETAULUKKO Maks. Kierteisen Akku [mm] Vähimmäiskierto Kiertonopeus reiän [mm] pituus Akku tulee ladata aina silloin, kun se ei enää tuota [min. [m/s] [mm] riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin sujuivat helposti.
Página 211
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
Página 212
SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
Página 213
SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivimateriaalin leikkuulaikka, taittunut TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus SUOJUS Metallin katkaisulaikka, Tukilaippa taittunut Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri TYYPIN 1 SUOJUS TYYPIN 27 SUOJA...
SVENSKA SLADDLÖS SLIPMASKIN FÖR TUNGA APPLIKATIONER DC413/DC415 vibrationen avvika. Detta kan avsevärt Gratulerar! öka exponeringsnivån under hela dess Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, arbetstid. grundlig produktutveckling och innovation gör En uppskattning av exponeringsnivån WALT till en av de pålitligaste partnerna för för vibrationer bör dessutom ta med...
Página 215
MASKINDIREKTIV göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig DC413/DC415 kontakten på något sätt. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna några adapterpluggar med jordanslutna under Tekniska data uppfyller: (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Página 216
SVENSKA alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks elverktyget eller med dessa instruktioner ouppmärksamhet när du arbetar med använda elverktyget. Elektriska verktyg är elektriska verktyg kan resultera i allvarlig farliga i händerna på outbildade användare. personskada. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera Använd personlig skyddsutrustning. Bär för feljustering eller om rörliga delar har alltid ögonskydd.
Página 217
SVENSKA TILLKOMMANDE SPECIFIKA elverktyget med maximal tomgångshastighet under en minut. Skadade tillbehör kommer SÄKERHETSREGLER normalt att falla sönder under denna testkörning. Säkerhetsinstruktioner för all h) Bär individuell skyddande utrustning. verksamhet Beroende på tillämpning, använd ansiktsskydd, skyddsglasögon eller a) Detta elverktyg är avsett att fungera som en säkerhetsglasögon.
Página 218
SVENSKA p) Använd inte tillbehör som kräver flytande e) Sätt inte på sågkedja för träskärningsklinga kylmedel. Användning av vatten eller andra eller tandad sågklinga. Sådana klingor ger ofta flytande kylmedel kan leda till dödande elchock upphov till rekyl och förlust av kontroll. eller en stöt.
Página 219
SVENSKA c) När trissan fastnar eller när en kapning Ytterligare säkerhetsinformation avbryts av någon anledning, stäng av • Gängade monteringen av tillbehören måste elverktyget och håll det orörligt till dess att matcha slipmaskinens spindelgänga. trissan stannar fullständigt. Försök aldrig att För tillbehör monterade med flänsar ta bort kaptrissan från skåran medan trissan måste spindelhålet på...
Página 220
SVENSKA Viktiga Säkerhetsinstruktioner för • Se till att du vet var sladden finns, så att ingen trampar på den, snavar över den, eller alla Batteriladdare på annat sätt utsätter den för skada eller dragspänning. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och •...
Página 221
SVENSKA 2. Sätt in batteripaketet i laddaren. Laddaren är Viktiga Säkerhetsinstruktioner för försedd med en bränslemätare (m) som har alla Batteripaket tre lampor, och som blinkar i enlighet med batteripaketets laddningstillstånd. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. 3.
Página 222
Batteripaket (fi g. 2) BATTERITYP Batteripaketet får ej eldas upp DC413 arbetar med Li-jon-batteripaket på 28 volt. DC415 arbetar med Li-jon-batteripaket på 36 volt. Får endast laddas med därtill avsedda WALT laddare Förvaringsrekommendationer Förpackningsinnehåll...
Batterisläpparknapp VARNING: Använd endast D WALTs batteripaket och laddare. AVSEDD ANVÄNDNING DC413/DC415 kraftiga vinkelslipar har konstruerats Att sätta in och ta ut för professionell användning för vinkelslipning, batteripaket i verktyget (fi g. 2) kapning, slipning och trådborstning. VARNING! För att minska risken för ANVÄND INTE andra slipskivor än navförsänkta...
Página 224
SE UPP! Skyddsplåtar måste användas VARNING: Sidohandtaget bör alltid tillsammans med denna slip. användas för att alltid kunna bibehålla Vid användning av slip DC413 eller DC415 kontrollen över verktyget. slipmaskin används med en slipskiva med Sidohandtaget (d) kan monteras vid endera sidan av bindemedel för kapning a metall eller betong MÅSTE...
SVENSKA OBSERVERA: Kantslipning och kapning kan utföras kontrollen kan skapa faror och orsaka med skivor av Typ 27 som speciellt designats för personskador. detta ändamål; 6,35 mm (1/4") tjocka skivor är • Sätt fast arbetsstycket. Ett designade för ytslipning, medan 3,17 mm (1/8") fastsatt arbetsstycke med skivor är designade för kantslipning.
Página 226
SVENSKA Korrekt handplacering innebär en hand på Montering och användning av skivor sidohandtaget (d) och den andra handen på med försänkt mitt och huvudhandtaget (s). sandpapperslamellskivor Strömbrytare MONTERING OCH AVLÄGSNANDE AV SKIVOR MED NAV LÅSKNAPP OCH AVTRYCKARKNAPP (FIG. 5) (FIG. 6) Ditt kapverktyg är försett med en låsknapp (b).
Página 227
SVENSKA OBSERVERA: Om skivan snurrar efter att VARNING! Använd inte kantslip-/ klammuttern är åtdragen, bör du kontrollera i vilken kapskivor för ytslipning,då de här riktning den gängade klammuttern sitter. Om en tunn skivorna inte är designade för det skiva är monterad med klammutterns krage mot sidotryck som uppstår vid ytslipning.
Página 228
SVENSKA PERSONSÄKERHET hastigheten på kapskivan genom att luta eller pendla maskinen. 1. Barn och gravida kvinnor bör inte komma in på ett arbetsområde där slipning av målade Minska itne hastigheten hos skivor som körs genom ytor försiggår före allt rengöringsarbete är att använda sidotryck.
SVENSKA Pop-off-borstar VARNING! Tillbehörets högsta tillåtna hastighet måste alltid vara lika hög som Motorn stängs automatiskt av, vilket indikerar att eller högre än den hastighet som anges kolborstarna är nästan utslitna och att verktyget på verktygets varningsetikett. Skivor and behöver service. Kolborstarna kan inte servas andra tillbehör som körs fortare and av användaren.
Página 230
SVENSKA Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial. Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på...
Página 231
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Página 232
SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
Página 233
SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.) Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Murbruk, kapskiva, bindning SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Kaprondell för metall, bindning Stödfläns Kaptrissor med diamanter Kaptrissa SKYDD AV TYP 1 ELLER Gängad klämmutter SKYDD AV TYP 27...
TÜRKÇE AĞIR HİZMET KABLOSUZ TAŞLAMA MAKİNESİ DC413/DC415 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT farklı uygulamalar için kullanılırsa markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Página 235
MAKİNE DİREKTİFİ ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. DC413/DC415 c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve tutun.
Página 236
TÜRKÇE e) Elektrikli bir aleti açık havada Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma tehlikeleri azaltabilir. uygun bir uzatma kablosu kullanın. 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE Açık havada kullanıma uygun bir kablonun BAKIMI kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. a) Elektrikli aleti zorlamayın.
Página 237
TÜRKÇE b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli tanımlanmış akülerle kullanın. Başka aletinizin kapasite değerleri dahilinde akülerin kullanılması yaralanma ve yangın olmalıdır. Boyutu hatalı olan aksesuarlar riskine yol açabilir. yeterli derecede korunamaz ve kontrol c) Akü...
Página 238
TÜRKÇE akım elektrikli aletin iletken metal parçaları a) Elektrikli aleti sağlam bir şekilde tutun üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik ve vücudunuz ile kolunuzu geri tepme çarpmasına yol açabilir. güçlerine dayanacak şekilde yerleştirin. Geri tepmeye veya başlama sırasında tork k) Elektrik kablosunu dönen aksesuardan tepkisine karşı...
TÜRKÇE Zımparalama İşleri için Özel e) Büyük elektrikli aletlerin eskimiş disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli alet için Güvenlik Uyarıları tasarlanmış disk küçük aletin yüksek hızı için a) Oldukça büyük zımpara kağıdı kullanmayın. uygun değildir ve parçalanabilir. Zımpara kağıdını seçmeden üretici firmanın Taşlama İşleri için Özel İlave önerilerine dikkat edin.
Página 240
TÜRKÇE Alet Üzerindeki Etiketler maddeler, şarj etme yuvalarından uzak tutulmalıdır. Şarj yuvasında akü Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: olmadığında, daima şarj cihazının güç kaynağı bağlantısını kesin. Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu Temizlemeye kalkışmadan önce şarj okuyun. cihazının fişini prizden çekin. • Aküyü, bu kılavuzda belirtilenlerin Kulak koruması...
Página 241
TÜRKÇE Otomatik Yenileme • Herhangi bir temizlikten önce şarj cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik şoku Otomatik yenileme modu, aküdeki ayrı hücrelerin riskini azaltacaktır. Aküyü çıkarmak riski en yüksek kapasitede eşitlenmesini veya azaltmaz. dengelenmesini sağlayacaktır. Aküler haftada bir • HİÇBİR ZAMAN 2 şarj cihazını birlikte ya da akü...
Página 242
üzerine yana yatırarak yerleştirin. Büyük AKÜ TİPİ aküleri bulunan bazı aletler, akü üzerinde dik konumda durur ancak DC413 28 voltluk Li-Ion pillerle çalışır. kolaylıkla devrilebilir. DC415 36 voltluk Li-Ion pillerle çalışır. LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK Saklama Önerileri TALİMATLARI (Li-Ion)
Pil takımı Şarj adaptörü problemi j. Pil çıkarma düğmesi KULLANIM ALANI Akü problemi DC413/DC415 ağır hizmet tipi açılı taşlama makineleri profesyonel taşlama, kesme, tel fırçalama ve zımparalama uygulamaları için Akü paketini çevre korunmasına yönelik tasarlanmıştır. olarak azami dikkat göstererek atın Ortadan basık çarklar ve flap disk dışında taşlama...
Página 244
Yan kol (d), alet gövdesinin her iki tarafında siperler kullanılmalıdır. bulunan dişli yuvalara takılabilir. Aleti kullanmadan önce kolun güvenli bir şekilde sıkıştırılmış DC413 veya DC415 taşlama makinesi kullanırken olduğunu kontrol edin. Tip 1 siper KULLANILMALIDIR. Tip 1 siperler ücreti mukabili D WALT satış...
TÜRKÇE Çalıştırmadan Önce NOT: Bu taşlama makineleri ile kullanılabilen diğer aksesuarlar için lütfen bu kısmın sonundaki • Siperi ve uygun disk ya da fırçayı takın. Taşlama ve Kesim Aksesuar Çizelgesine Oldukça aşınmış disk veya fırçaları bakınız. kullanmayın. 1. Muhafaza mandalını (n) açın ve muhafazadaki •...
Página 246
TÜRKÇE tehlike oluşturabilir ve yaralanmaya Uygun el pozisyonu bir elin yan tutamakta (d) ve sebebiyet verebilir. diğer elin ana tutamakta (s) olmasını gerektirir. • Üzerinde çalıştığını parçayı sabitleyin. Anahtar Mandallama cihazları tarafından veya benzer şekilde mandallanan çalışma KILIT DÜĞMESI VE TETIK ANAHTAR parçası...
Página 247
TÜRKÇE Çukur Göbekli Taşlama disk merkezine karşı olmayacak şekilde dişli sıkıştırma somununu mil üzerine yerleştirin Diskleri ve Zımpara Flap (Şekil 7B). Disklerinin Montajı ve 4. Mil kilit düğmesine basılı tutarak sıkıştırma Kullanımı somununu anahtarla sıkın. 5. Diski çıkarmak için mil kilit düğmesine basın GÖBEKLI DISKLERIN MONTAJI VE ve dişli sıkıştırma somununu anahtarla SÖKÜLMESI (ŞEKIL 6)
Página 248
TÜRKÇE Boya Zımparalaması Yapılırken 3. Kendinizi diskin açık alt tarafı size doğru bakmayacak şekilde konumlandırın. Alınacak Önlemler 4. İş parçası üzerinde kesim başladıktan 1. Kurşun tabanlı boyanın zımparalanması kirli ve çentik atıldıktan sonra kesimin açısını tozun zor kontrol edilmesi nedeniyle TAVSİYE değiştirmeyin.
Página 249
TÜRKÇE BAKIM 2. Boya yaparken yere serilen plastik toplanmalı ve talaş tozu ya da diğer çerçöp ile birlikte WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca bertaraf edilmelidir. Sızdırmaz çöp kaplarına minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. yerleştirilmeli ve normal çöp toplama Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde prosedürleri ile bertaraf edilmelidir.
TÜRKÇE AKSESUAR TABLOSU ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir Maks. Fwcxwnin bez kullanın. Aletin içine herhangi bir Min. Çevresel [mm] üçünde sıvının girmesine izin vermeyin; aletin Dönüş inzanan takılın. herhangi bir parçasını bir sıvı içine [min. [m/s] [mm] daldırmayın. ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI 125 6 22,23 11000 UYARI: Şok tehlikesi.
Página 251
TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Akü Uzun ömürlü aküler, daha önce yapmakta olduğu görevi yeterli güç...
Página 252
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
Página 253
TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
Página 254
TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Kesim diski TİP 1 SİPER VEYA Dişli tespit somunu TIP 27 SIPER...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΒΑΡΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ DC413/DC415 Συγχαρητήρια! μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η...
Página 256
τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DC413/DC415 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
Página 257
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν παρευρισκόμενα άτομα όταν είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της έχει...
Página 258
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
Página 259
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ την ισορροπημένη θέση τους, δονούνται υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ απώλεια του ελέγχου. ζ) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα Οδηγίες ασφαλείας για όλες παρελκόμενα. Πριν από κάθε χρήση, τις διαδικασίες επιθεωρήστε τα παρελκόμενα όπως α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται το...
Página 260
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ι) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο παρελκόμενου. Η σύνθλιψη ή η εμπλοκή προκαλεί από μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν το απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ παρελκόμενου, γεγονός που με τη σειρά του κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα προκαλεί...
Página 261
ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρελκόμενου, προκαλώντας απώλεια του τροχοί που προορίζονται για μεγαλύτερα ελέγχου ή ανάδραση. ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τις υψηλότερες ταχύτητες που εμφανίζουν τα ε) Μην προσαρτάτε ποτέ λεπίδες μικρότερα εργαλεία και μπορεί να διαρραγούν. αλυσοπρίονου για χάραξη ξύλου ή οδοντωτές...
Página 262
ΕΛΛΗΝΙΚΑ αντικείμενο, κοντά στην ευθεία κοπής και με φλάντζες, η οπή ατράκτου του αξεσουάρ πλησίον της ακμής του υπό κατεργασία πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο τοποθέτησης αντικειμένου και στις δύο πλευρές του τροχού. της φλάντζας. Αξεσουάρ που δεν ταιριάζουν με...
Página 263
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας • Οι φορτιστές αυτοί δεν προορίζονται για άλλη χρήση εκτός από τη φόρτιση για κάθε τύπο φορτιστή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μπαταρίας WALT. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο...
Página 264
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματη ανανέωση τον χρησιμοποιήσετε σε οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για τον φορτιστή Η λειτουργία αυτόματης ανανέωσης εξισορροπεί αυτοκινήτου. ή αντισταθμίζει τις ξεχωριστές κυψέλες μιας ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ μπαταρίας στη μέγιστη χωρητικότητα. Οι μπαταρίες πρέπει να ανανεώνονται κάθε εβδομάδα ή κάθε Φορτιστές...
Página 265
μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές αναθυμιάσεις και υλικά. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ • Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει Το DC413 λειτουργεί με μπαταρίες Li-Ion των σε επαφή με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως 28 Volt. την περιοχή με ήπιο σαπούνι και νερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συστάσεις για την αποθήκευση Κατά το τέλος της τεχνικής του ζωής, απορρίψτε το συγκρότημα μπαταριών με 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα την δέουσα φροντίδα για το περιβάλλον δροσερό και στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή Μη...
Κουμπί απελευθέρωσης μπαταριών Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ Οι βαρέος τύπου γωνιακοί τροχιστές DC413/ DC415 έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματικές ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ εφαρμογές τροχίσματος, κοπής, συρματόβουρτσας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη και λείανσης με γυαλόχαρτο.
Página 268
αυτό πρέπει να χρησιμοποιούνται που προσαρτούν το κιβώτιο ταχυτήτων στο προστατευτικά. περίβλημα του μοτέρ. Όταν χρησιμοποιείτε τον τροχιστή DC413 veya 2. Χωρίς το διαχωρισμό του κιβωτίου γραναζιών DC415 με συγκολλητό λειαντικό τροχό για κοπή από το περίβλημα του μοτέρ, περιστρέψτε...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ περιστρέψετε τον προφυλακτήρα με το χέρι αξεσουάρ προσεκτικά για ζημιά ή εγκαταστήστε όταν το μάνταλο είναι κλειστό. Μη λειτουργείτε αξεσουάρ που δεν έχει υποστεί ζημιά. Μετά το γωνιακό τροχό με χαλαρό προφυλακτήρα ή την επιθεώρηση και την εγκατάσταση ενός με...
Página 270
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ελέγχου μπορεί να δημιουργήσει • Έχετε υπόψη σας ότι ο τροχός κίνδυνο και να προκαλέσει εξακολουθεί να περιστρέφεται και μετά τραυματισμό. την απενεργοποίηση του εργαλείου. • Στερεώστε καλά το τεμάχιο εργασίας. Κατάλληλη θέση χεριών Ένα τεμάχιο εργασίας που έχει (εικ.
Página 271
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι τροχοί με κεντρική πλήμνη εγκαθίστανται απ’ ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε την πλευρική ευθείας στο σπειρωτό άξονα Μ14. λαβή και το σώμα του εργαλείου σταθερά για να διατηρήσετε τον έλεγχο 1. Βιδώστε τον τροχό στον άξονα με το χέρι. του εργαλείου κατά την ενεργοποίηση 2.
Página 272
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Καθώς πιέζετε το κουμπί ασφάλισης του πλευρά του προφυλακτήρα πρέπει σπειρωτού άξονα, σφίξτε το παξιμάδι να είναι τοποθετημένη μακριά από το σύσφιξης με ένα κλειδί. χειριστή. Για βαθύτερη κοπή με τροχό κοπής τύπου 1, χρησιμοποιήστε 5. Για να αφαιρέσετε τον τροχό, πιέστε το προφυλακτήρα...
Página 273
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οταν χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ συρματόβουρτσες ή τροχούς σύρματος, απαιτείται 1. Δεν πρέπει να εισέρχονται παιδιά ή έγκυες ο προφυλακτήρας Τύπου 27. γυναίκες στην περιοχή εργασίας όπου γίνεται ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να μειώσετε τον λείανση βαφής έως ότου έχει ολοκληρωθεί ο κίνδυνο...
Página 274
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμβουλή για την εργασία απορρίμματα από την αφαίρεση. Πρέπει να τοποθετούνται σε σφραγισμένα δοχεία και να Να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε εντομές σε απορρίπτονται μέσω τυπικών διαδικασιών φέροντες τοίχους. αποκομιδής απορριμμάτων. Οι εντομές σε φέροντες τοίχους υπόκεινται σε Κατά τη διάρκεια καθαρισμού, πρέπει να κανονισμούς...
Página 275
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα παρελκόμενα πρέπει να έχουν αποτίμηση για τουλάχιστον την ταχύτητα Καθαρισμός που συνιστάται στην ετικέτα προειδοποιήσεων του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση Οι τροχοί και τα άλλα παρελκόμενα ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε που κινούνται με ταχύτητες πάνω ξηρό αέρα κάθε φορά που από...
Página 276
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα Συγκρότημα μπαταριών συνήθη οικιακά απορρίμματα. Τα συγκροτήματα μπαταριών μακράς διαρκείας πρέπει να επαναφορτίζονται όταν δεν μπορούν να Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας παράγουν...
Página 277
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 278
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...