Volvo Penta 21230216 Instrucciones De Montaje
Volvo Penta 21230216 Instrucciones De Montaje

Volvo Penta 21230216 Instrucciones De Montaje

Fijación de volante no ajustable
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

InstallatIon InstructIons
������������ ������������
������������ ������������
Wheel bracket not adjustable
Kit no. 21230216
���������������
���������������
Lenkradbefestigung nicht einstellbar
Satz-Nr. 21230216
������������ �� �������
������������ �� �������
Fixation de volant non réglable
N° de kit 21230216
������������� �� �����j�
Fijación de volante no ajustable
Kit número 21230216
����������� �� ���������
����������� �� ���������
L'attacco della ruota timone non è regolabile
Kit n. 21230216
M�����������v������
Rattfäste ej ställbart
Kit no. 21230216
M������h����������
Stuurwielbevestiging niet afstelbaar
Setnr.: 21230216
7749055  04-2008  (Tab 8)
M���������v�j�������
M���������v�j�������
Ratindfæstning ikke indtillelig
Sæt nr. 21230216
A�������hj�
Kiinteästi asennettava ruorikiinnike
Sarja nro 21230216
������çõ�� �� ��������
Fixação do volante não ajustável
Kit nº. 21230216
Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò
Μη ρυθμιζόμενο στήριγμα τροχού
Αρ. κιτ 21230216
M����j T���������ı
Tekerlek braketi ayarlanamaz
Kit no. 21230216
Инструкция по установке
Нерегулируемый кронштейн рулевого
колеса
Комплект №21230216
loading

Resumen de contenidos para Volvo Penta 21230216

  • Página 1 ������çõ�� �� �������� ������������ �� ������� ������������ �� ������� Fixação do volante não ajustável Fixation de volant non réglable Kit nº. 21230216 N° de kit 21230216 ������������� �� �����j� Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò Fijación de volante no ajustable Μη ρυθμιζόμενο στήριγμα τροχού Kit número 21230216 Αρ. κιτ 21230216 �����������...
  • Página 2 Questo kit e le relative istruzioni di montaggio sono stati realizzati per Этот пакет вместе с сопроводительными инструкциями le officine di servizio Volvo Penta, i cantieri, i fabbricanti di macchine разработан для сервисных станций, судостроительных и e tutte le altre officine autorizzate il cui personale ha ricevuto un ad- destramento qualificato e specializzato.
  • Página 4 25±3 n� (18.4±2.2 ��f-f�) M�x 15 �� (0.59”) 25±3 n� (18.4±2.2 ��f-f�) 10 n� (7.4 ��f-f�) 100 �� (3.94”) 126.2 �� (4.97”) M�x 15 �� (0.59”)
  • Página 5 This kit contains: the wheel hub and press carefully down until the sealing ring has reached end position in the con- p��� Q������y ���� �� fi���� nector. Please refer to figure 3. Connector noT�! The wheel hub should be placed on a flat Sealing ring surface without the Woodruff key.
  • Página 6 Dieser Satz besteht aus: Anschlussplatte samt Dichtring an der Radnabe an- setzen und vorsichtig nach unten pressen, bis der B������ A���h� n�. �� B��� Dichtring in der Anschlussplatte aufsetzt. Siehe Bild 3. Anschlussplatte h�nW��S! Die Radnabe muss ohne Woodruffkeil Dichtring auf eine ebene Fläche gelegt werden. Innensechskantschraube ������ ��� A���h����p�����...
  • Página 7 Ce kit contient : La procédure la plus simple à suivre pour s'assurer que la bague d'étanchéité arrive en butée dans la p�è�� Q������é r�p. ��� fi�. plaque de liaison est d'utiliser le moyeu de volant Plaque de liaison (7) comme mandrin. La fig. 3. Bague d'étanchéité...
  • Página 8 Este kit contiene: La manera más fácil de proceder y para asegurarse de que el anillo retén llegue al fondo del disco de p���� c�� p��. �� fi���� conexión utilizar el cubo de volante (7) como man- Disco de conexión dril. Ver la figura 3. Anillo retén Colocar el disco de conexión con el anillo retén con- Tornillo M8x35 hexagonal...
  • Página 9 Questo kit contiene: Il sistema più semplice per fare in modo che l'anello di tenuta raggiunga il fondo della piastra di connes- c��p������ Q.�à p��. �� fi�. sione, è di usare il mozzo della ruota timone (7) Piastra di connessione come un mandrino. Vedere figura 3. Anello di tenuta Disporre la piastra di connessione con l'anello di Vite a brugola M8x35...
  • Página 10 Denna sats innehåller: M�������� �v �����������p����� D����j A���� p��. � fi��� Montera anslutningsplatta (1) mot instrumentpane- Anslutningsplatta len med skruvar (3), brickor (4) och muttrar (5) en- , brickor (4) och muttrar (5) en- ligt fig 1. Å���������������� 25±3 n�. Tätningsring Skruv M8x35 Insex Bricka M�������� �v ��y���h�� Låsmutter M8 Skruv M8x45 Insex Montera styrenheten (A) med skruvar (6) enligt fig 1.
  • Página 11 Deze set bevat: Plaats de verbindingsplaat met de afdichtring tegen de stuurwielnaaf en pers voorzichtig omlaag tot de o�������� A����� p��. �� �f�. afdichtring de eindpositie in de verbindingsplaat be- Verbindingsplaat reikt.. Zie afb. 3. Afdichtring nB! De stuurwielnaaf moet worden geplaatst op Schroef M8x35 Inbus een vlakke ondergrond zonder woodruff-spie.
  • Página 12 Dette sæt indeholder: Det enkleste fremgangsmåde, for at sikre, at tæt- ningsringen når endestillingen i tilslutningspladen, A���k�� A���� p��. � fi��� er at bruge ratnavet (7) som dorn. Se fig. 3. Tilslutningsplade Placer tilslutningspladen med tætningsringen mod Tætningsring ratnavet og pres forsigtigt nedad, indtil tætningsrin- Skrue M8x35 Insex gen når endestillingen i tilslutningspladen.
  • Página 13 Sarjan osat: Yksinkertaisin tapa varmistaa, että tiivisterengas asettuu täysin paikalleen asennuslevyyn, on käyttää o�� lk� n�� k�v���� ruorin napaa (7) tuurnana. Katso kuva 3. Asennuslevy Aseta asennuslevy ja tiivisterengas ruorin napaa Tiivisterengas vasten ja paina asetelmaa varovasti alaspäin, kun- Kuusiokoloruuvi M8x35 nes tiivisterengas asettuu täysin paikalleen asen- Aluslevy nuslevyyn.
  • Página 14 Este kit contém: O procedimento mais correcto, e que garante que o anel de vedação alcança a posição final na placa p�ç� nú���� de ligação, é a utilização do cubo de volante (7) p��. �� fi�. como mandril. Ver fig. 3. Placa de ligação Colocar a placa de ligação com o anel de vedação Retentor contra o cubo de volante e pressionar cuidadosa-...
  • Página 15 Αυτό το κιτ περιλαμβάνει: Η απλούστερη μέθοδος για να διασφαλιστεί ότι ο στεγανοποιητικός δακτύλιος έχει φτάσει στην τελική Εξάρτημα Ποσότητα Στοιχείο θέση στον ακροδέκτη, είναι να χρησιμοποιηθεί το στην εικόνα μουαγιέ του τροχού (7) σαν επικρουστήρας. Ανα- Σύνδεσμος τρέξτε στην εικόνα 3. Στεγανοποιητικό...
  • Página 16 Bu kitte şunlar yer almaktadır: Konektörü sızdırmazlık bileziği ile birlikte tekerlek poyrasının karşısına yerleştirin ve sızdırmazlık Parça Miktar Şekildeki bileziği konektör içinde son konumuna ulaşana parça kadar dikkatlice aşağıya bastırın. Lütfen şekil 3'e Konektör bakınız. Sızdırmazlık bileziği NOT! Tekerlek poyrası Woodruff anahtarı Vida M8x35 Allen anahtarı...
  • Página 17 В состав этого комплекта входит: Простейшим методом, обеспечивающим уста- новку уплотнительного кольца в его конечное по- Деталь Количество Позиция ложение в соединителе, является использование на рисунке ступицы рулевого колеса (7) в качестве оправки. Соединитель См. рисунок 3. Уплотнительное кольцо Расположить соединитель с уплотнительным Винт...
  • Página 18 ScAl� 1:1...
  • Página 19 ScAl� 1:1...
  • Página 20 AB Volvo Penta SE-405 08 Göteborg, Sweden...