CALEFFI 456 Serie Manual De Instrucciones página 3

The following figure shows the path of the medium: the water enters through
the outer connection (furthest from radiator) (1) and separates into two parts.
One part is by-passed and sent to the next radiator, through the inner
connection (nearest to radiator) (2). The other part enters the radiator passing
through the obturator (3), controlled by the knob (4), and the probe (5). After
the heat exchange, the medium exits the radiator through the openings
outside the probe (6) and, mixing with the by-passed flow, reaches the
radiator downstream. In manual operation, the valve sends 27% of the flow
rate to the radiator, whereas the rest of the medium is by-passed and sent to
the next radiator. In this way the radiators can be shut off individually (for
exclusion or maintenance), in any case allowing the operation of the radiators
installed further downstream. With thermostatic control head fitted, only 20%
of the flow rate goes to the radiator (proportional band 2K), due to the
increase in head losses caused by continuous modulation of the flow rate.
The connection to the pipes does not have a compulsory inlet and outlet
direction, therefore the valve can be used with directions of flow opposite to
those shown in the figure, to adapt it to any installation requirement.
In der nachfolgenden Abbildung ist das Fließen des Wärmeträgermediums
zu erkennen: Das Wasser fließt am äußeren Anschluss ein (weiter vom
Heizkörper entfernt) (1) und wird dann in zwei Richtungen verteilt.
Ein Teil wird per Bypass umgeleitet und erreicht den nachfolgenden Heizkörper
über den inneren Anschluss (näher am Heizkörper) (2). Der andere Teil fließt durch
den vom Regler (4) gesteuerten Schieber (3) und den Fühler (5) in den Heizkörper.
Nach dem Wärmeaustausch fließt das Wärmeträgermedium über den Ringspalt
des Fühlers (6) aus dem Heizkörper, mischt sich mit der umgeleiteten Menge und
erreicht anschließend den nachfolgenden Heizkörper. In der manuellen
Betriebsart leitet das Ventil 27% der Durchflussmenge zum Heizkörper, während
der Rest des Wassers umgeleitet und zum nachfolgenden Heizkörper gefördert
wird. Dadurch können die Heizkörper einzeln abgesperrt werden (zur
Ausschließung vom Betrieb oder für Wartungsarbeiten), während der Betrieb
nachfolgender Heizkörper auf jeden Fall aufrecht erhalten bleiben kann. Ist ein
thermostatischer Stellantrieb eingebaut, erreichen nur 20% der Durchflussmenge
den Heizkörper (Proportionalbereich 2K) aufgrund der Zunahme der
Druckverluste, die auf die ständige Modulation der Durchflussmenge
zurückzuführen sind. Bezüglich des Anschlusses der Leitungen ist eine Richtung
für den Ein- und Auslauf nicht vorgeschrieben, d.h., das Ventil kann mit den
entgegengesetzt zu den in der Abbildung gezeigten Flussrichtungen eingesetzt
werden, um es den jeweiligen Montageanforderungen anzupassen.
La figure suivante illustre le parcours du fluide : l'eau entre par le raccord
externe (le plus éloigné du radiateur) (1) et se divise en deux parties.
Une partie est by-passée et envoyée au radiateur suivant, par le biais du
raccord interne (le plus proche du radiateur ) (2). La seconde partie entre
dans le radiateur en traversant l'obturateur (3), commandé par la poignée (4),
et le prolongateur (5). Après l'échange thermique, le fluide sort du radiateur
à travers les orifices externes du prolongateur (6) et est orienté vers le
radiateur suivant en se mélangeant au débit by-passé. Lors du
fonctionnement manuel, la vanne envoie 27% du débit au radiateur, tandis
que le reste du fluide est by-passé et envoyé au radiateur suivant. De cette
manière, les radiateurs peuvent être coupés un par un (pour les isoler ou les
entretenir) tout en permettant, dans tous les cas, le fonctionnement des
radiateurs installés après. Si une tête thermostatique est montée, 20%
seulement du débit entre dans le radiateur (bande proportionnelle 2K), du fait
de l'augmentation des pertes de charge causées par la modulation continue
du débit. Le robinet peut être raccordé aux tuyauteries dans n'importe quel
sens d'entrée et de sortie ; les sens du flux peuvent donc être contraires à
ceux que montre la figure pour l'adapter à toute exigence de montage.
En la figura siguiente se ilustra el recorrido del fluido: el agua entra por la
conexión externa (1), más alejada del radiador, y se divide en dos flujos.
Un flujo se envía por baipás hacia el radiador siguiente a través de la
conexión interna (2), más cercana al radiador. El otro flujo entra en el
radiador a través del obturador (3), controlado por el mando (4) y por la
sonda (5). Tras el intercambio térmico, el fluido sale del radiador por los
pasos exteriores a la sonda (6) y, mezclado con el caudal enviado por
baipás, llega al radiador siguiente. En el funcionamiento manual, la válvula
3
loading

Este manual también es adecuado para:

456400456500