Westfalia Monoflex Nordic 37.4286 Instrucciones De Montaje página 12

Mitsubishi outlander 2012
Vonóhorog felszerelése:
1.)
A felvev cs b l húzzuk ki a záródugót.
Normál esetben a vonóhorog, ha azt a csomagtartóból kivesszük, reteszelés nélküli állapotban van.
Ezt arról lehet felismerni, hogy a kézi kerék és a vonóhorog között egy világosan látható, kb. 5 mm –es
hézag látható (lásd a vázlatot) és a kézi keréken lév piros jelölés a vonóhorgon lév zöld jelölésre
mutat.
Figyeljünk arra, hogy a vonóhorgot csak ebben az állapotban lehet behelyezni!
Ha a vonóhorog reteszel mechanizmusát a felszerelés el tt bármikor is kioldották, és ez reteszelt
állapotban van, akkor a szerkezetet el kell feszíteni. A reteszelt helyzetet arról ismerjük fel, hogy a kézi
kerék zöld jelölése a vonóhorog zöld jelölésével egybe esik, és a kézi kerék hézag nélkül (lásd a
vázlatot) felfekszik a vonóhorogra. A reteszel szerkezet el feszítése az alábbiak szerint történik:
Bedugott kulcsnál és kinyitott zár esetén a kézi kereket az a nyíl irányába húzzuk ki, és az
el feszítéshez a b nyíl irányába forgassuk el ütközésig.
A kioldó kar ekkor bekattan, a kézi kerék elengedését követ en pedig a reteszel szerkezet az
el feszített állásban marad.
2.)
A vonóhorog felszereléséhez ezt alulról az ütköz csappal be kell helyezni a felvev cs be, és felfelé
kell nyomni.
A reteszelési folyamat ezáltal automatikusan végrehajtódik.
Kezünket nem szabad a kézi kerék tartományában tartani, mert ez reteszeléskor forog.
3.)
Zárjuk le a zárat, és a kulcsot mindig húzzuk ki. A kulcs nyitott zárnál nem húzható ki! A fed sapkát
nyomjuk rá a zárra.
Vonóhorog szétszerelése:
1.)
A sapkát húzzuk le a zárról, és nyomjuk rá a kulcs fogantyújára. A zárat nyissuk ki a kulccsal.
2.)
A vonóhorgot tartsuk szilárdan, a kézi kereket húzzuk ki az a nyíl irányába, az oldáshoz pedig
forgassuk a húzott helyzetbe ütközésig a b nyíl irányába.
A vonóhorgot vegyük ki a felvev cs b l.
A kézi kerék ekkor elengedhet , önmagától megakad a reteszelés nélküli állásban.
3.)
A vonóhorgot a csomagtartóban szennyez dés ellen védett módon kell tárolni.
4.)
A záródugót dugjuk be a felvev cs be!
Utasítások!
A levehet vonóhorog javításait és szétszedését alapvet en csak a gyártónak szabad végrehajtania.
A mellékelt utasító táblát a járm re a felvev cs közelében, vagy a csomagtartó bels oldalára kell felszerelni
jól látható helyre.
A kifogástalan m ködés biztosítása érdekében a vonóhorgot és a felvev csövet mindig tisztán kell tartani.
A szerkezet (mechanika) rendszeres ápolására figyelni kell. A zárat csak grafittal szabad kezelni.
A csapágyhelyeket, csúszófelületeket és gömbcsuklókat (golyókat) gyantamentes zsírral ill. olajjal kell
zsírozni, ill. olajozni. A zsírozás és olajozás kiegészít korrózióvédelemként is szolgál.
A járm nek g zsugárral történ tisztításakor a vonóhorgot le kell venni, és a záródugót be kell dugni. A
vonóhorgot tilos g zsugárral tisztítani.
Fontos!
A levehet vonóhoroghoz 2 kulcs tartozik. A kulcs számát ???? az esetleges utánrendeléshez fel kell jegyezni
és meg kell rizni.
? ? ? ?
32
Montaggio della barra di traino a testa sferica:
1.)
Anzitutto togliere il tappo di chiusura dal tubo di alloggiamento.
Quando viene estratta dal bagagliaio, la barra di traino a testa sferica normalmente si trova in posizione
sbloccata. Ciò è riconoscibile dal fatto che il volantino mantiene una chiara distanza dalla barra di traino,
corrispondente ad una fessura di ca. 5 mm (vedi figura) e che la marcatura rossa sul volantino è rivolta
verso la marcatura verde sulla barra di traino. Tenere presente che la barra di traino può essere
montata solo quando si trova in queste condizioni.
Qualora il meccanismo di bloccaggio della barra di traino dovesse essere disinnestato prima del
montaggio, come pure in qualsiasi altro istante, ed inoltre dovesse risultare in posizione bloccata, tale
meccanismo deve essere precaricato. La posizione bloccata può essere individuata per il fatto che la
marcatura verde del volantino coincide con la marcatura verde della barra di traino e che il volantino è in
posizione di fine corsa sulla barra di traino, ovvero senza fessura (vedi figura). Il meccanismo di
bloccaggio viene precaricato come segue:
a chiave inserita e con la serratura aperta estrarre il volantino seguendo la direzione della freccia a e,
al fine di eseguire la precarica, ruotare secondo la direzione della freccia b fino all'arresto. La levetta di
sgancio si ingrana e il meccanismo di bloccaggio rimane in posizione di precarico anche quando il
volantino è rilasciato.
2.)
Per il montaggio della barra di traino essa deve essere inserita nel tubo di alloggiamento con il perno ad
innesto. Inserire dal basso e spingere verso l'alto. Il meccanismo viene allora bloccato
automaticamente. Tenere le mani lontano dal volantino, in quanto quest'ultimo compie un movimento
rotatorio durante il procedimento di bloccaggio.
3.)
Chiudere la serratura ed estrarre sempre la chiave. La chiave non può essere estratta quando la
serratura è sbloccata. Applicare il cappuccio di protezione sulla serratura.
Smontaggio della barra di traino:
1.)
Sfilare il cappuccio di protezione dalla serratura e premerlo sull'impugnatura della chiave.
Aprire la serratura con la chiave.
2.)
Reggere saldamente la barra di traino, estrarre il volantino seguendo la direzione della freccia a e
ruotare secondo la direzione della freccia b fino all'arresto, in modo da staccare sino alla posizione di
estratto. Togliere quindi la barra di traino dal tubo di alloggiamento.
Il volantino può essere poi rilasciato; esso si arresta da sé in posizione sbloccata.
3.)
Sistemare la barra di traino nel bagagliaio in modo che non possa essere sporcata o danneggiata da altri
oggetti trasportati.
4.)
Inserire l'apposito tappo nel tubo di alloggiamento!
Avvertenze!
La barra a testa sferica amovibile deve essere riparata e scomposta solo dal costruttore.
La targhetta a corredo va applicata in un punto ben visibile della vettura, nelle vicinanze del tubo di
alloggiamento o nel lato interno del bagagliaio.
Per assicurare un funzionamento corretto del sistema bisogna eliminare regolarmente tutti i depositi di
sporcizia dalla barra a testa sferica e dal tubo di alloggiamento. La manutenzione dei componenti meccanici
deve essere effettuata negli intervalli prescritti. La serratura va trattata solo con grafite.
Lubrificare periodicamente con grasso senza resina o olio le articolazioni, le superfici di scorrimento e le sfere.
La lubrificazione serve anche quale ulteriore protezione anticorrosione.
In caso di pulizia del veicolo con getto di vapore si dovrà previamente smontare la barra a testa sferica ed
inserire l'apposito tappo. La barra a testa sferica non deve mai essere trattata con getto di vapore.
Importante!
Insieme alla barra di traino a sfera amovibile vengono fornite 2 chiavi. Annotare il numero chiave ???? per
eventuali successive ordinazioni e conservarlo.
? ? ? ?
34
37.4286 - Rev 02
37.4286 - Rev 02
Istruzioni per l'uso della barra di traino a testa sferica amovibile
Attenzione!
Prima di mettersi in viaggio deve essere controllato il corretto bloccaggio della barra di traino a testa sferica
amovibile secondo le seguenti condizioni:
x La marcatura verde del volantino coincide con la marcatura verde sulla barra di traino.
x Il volantino si trova in posizione di fine corsa sulla barra di traino (senza fessura).
x Serratura bloccata e chiave tolta. Il volantino non può essere estratto.
x Barra a testa sferica solidamente fissata nel tubo d'alloggiamento. Controllare scuotendo con la
mano.
Se a seguito del controllo tutti i 4 requisiti non sono stati soddisfatti, la procedura di montaggio deve
essere ripetuta.
Qualora anche uno solo dei requisiti non sia soddisfatto, il gancio di traino non deve essere utilizzato,
altrimenti sussiste il pericolo di incidenti. Contattare il costruttore del giunto.
La barra di traino a testa sferica può essere montata e smontata manualmente, ossia senza che siano
necessari attrezzi.
Non utilizzare mai mezzi o attrezzi di lavoro, poiché in tal caso il meccanismo potrebbe venire danneggiato.
Non sbloccare mai in caso di rimorchio attaccato al veicolo o di portacarichi montato.
In caso di marcia senza rimorchio o senza portacarichi la barra di traino a testa sferica deve essere rimossa e
il tappo di chiusura deve essere sempre inserito nel tubo di alloggiamento. Ciò vale in particolare se
viene ridotta la visibilità dei caratteri della targa oppure dell'impianto di illuminazione.
Barra di traino a testa sferica amovibile
3
2
8
5
10
9
11
12
Posizione bloccata, marcia
2
5
1
5
2
14
10
9
7
6
Bruksanvisning for avtakbar kulestang
Obs!
Før du kjører må du alltid kontrollere at den avtakbare kulestangen er forskriftmessig låst. Dette kontrolleres
på følgende måte:
x Den grønne markeringen på håndhjulet stemmer overens med den grønne markeringen på
kulestangen.
x Håndhjulet ligger tett inntil kulestangen (ingen klaring).
x Låsen er lukket og nøkkelen er trukket ut. Håndhjulet kan ikke trekkes ut.
x Kulestangen sitter fast i koplingsrøret. Du kan kontrollere dette ved å riste og dra litt i kulestangen.
Hvis ikke alle de fire kriteriene er oppfylt, må du utføre monteringen på nytt.
Hvis fortsatt ikke alle kriteriene er oppfylt, kan du ikke bruke tilhengerfestet. Fare for ulykker. Ta kontakt med
produsenten.
Du kan uten problemer montere og demontere kulestangen med vanlig håndkraft.
Bruk aldri hjelpemidler, verktøy osv., da dette kan skade mekanismen.
Forriglingen på kulestangen må aldri fjernes når tilhenger eller støttelast er tilkoblet.
Når du kjører uten tilhenger eller støttelast, må kulestangen tas av og låsepluggen alltid settes inn i
koplingsrøret. Dette er spesielt viktig når kulen sperrer for utsikten til registreringsskiltet eller lysanlegget.
Avtakbar kulestang
1
3
13
2
8
5
10
9
11
12
Forriglet posisjon, for kjøring
2
5
1
5
2
14
10
9
7
6
1
Tubo di alloggiamento
2
Barra di traino a testa sferica
3
Sfere di bloccaggio
1
4
Leva di sblocco
3
5
Volantino
13
6
Cappuccio
4
7
Chiave
b
8
Marcatura rossa (volantino)
a
9
Marcatura verde (volantino)
7
10 Marcatura verde (barra di traino)
6
11 Simbolo (sbloccaggio comando)
12 Tappo di chiusura
13 Perno ad innesto
14 Assenza di fessure tra 2 e 5
15 Fessura di ca. 5 mm
Posizione sbloccata, rimossa
2
5
3
15
2
10
37.4286 - Rev 02
1
Koplingsrør
2
Kulestang
3
Koplingskuler
4
Utløserarm
3
5
Håndhjulet
6
Deksel
4
7
Nøkkel
b
8
Markering rød (Håndhjulet)
a
9
Markering grønn (Håndhjulet)
7
10 Markering grønn (Kulestangen)
6
11 Symbol (fjerne forrigling)
12 Låseplugg
13 Koplingsbolt
14 Ingen klaring mellom 2 og 5
15 Klaring på ca. 5 mm
Ikke forriglet, demontert
2
5
3
15
2
10
37.4286 - Rev 02
3
13
5
8
7
33
3
13
5
8
7
35
loading