Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
317 058 691 101 – 27/07 – 004
Z1041Z0602
Skoda, Octavia 2 Limousine, Combi, 4x4, Scout
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Westfalia 317 058

  • Página 1 Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning 317 058 691 101 – 27/07 – 004 Skoda, Octavia 2 Limousine, Combi, 4x4, Scout Z1041Z0602...
  • Página 3 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Montering av dragkulstången: Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria Dra ut skyddspluggen ur fäströret.
  • Página 4 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång Objem dodání tažného zařízení Observera! Anhængertrækkets leveringsomfang Kontrollera före varje körning att den avtagbara dragkulstången har spärrats på avsett vis samt att den uppvisar följande kännetecken: Volumen de suministro del enganche • Den gröna markeringen på ratten stämmer överens med den gröna markeringen på dragkulstången. •...
  • Página 5 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Monteringsanvisningar: Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Demontera den bakre stötfångaren och förstärkaren (utgår). Skruva in förstärkningens fästskruvar i de Pièces de rechange disponibles pour l’attelage befintliga hålen igen och täta eventuellt med korrosionsskydd som finns i handeln.
  • Página 6 1000 km. Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhängevorrichtung nach ca. 1000 Anhänger-km mit den vorgeschrie- Dragkroken ska hållas ren och fettas in. Om en säkerhetskoppling används, t ex Westfalia "SSK", måste benen Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen. kopplingskulan vara fri från fett. Beakta anvisningarna i motsvarande bruksanvisning.
  • Página 7 Montaż drążka kulowego: Montageanleitung: Wyciągnąć korek zaślepiający z rury mocującej. Drążek kulowy wyjęty z bagażnika znajduje się zwykle w pozycji odblokowanej. Stan ten można Hinteren Stoßfänger und die Verstärkung (entfällt) demontieren. Die Befestigungsschrauben Ver- rozpoznać po tym, że między pokrętłem a drążkiem kulowym występuję ok. 5 milimetrowa szczelina stärkung in die vorhandenen Bohrungen wieder einschrauben und gegebenenfalls mit handelsüblicher (patrz szkic) a czerwone oznaczenie na pokrętle pokrywa się...
  • Página 8 Instrukcja obsługi zdejmowanego drążka kulowego Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Uwaga! Achtung! Przed każdą jazdą należy koniecznie sprawdzić, czy spełnione są poniższe warunki dotyczące prawidłowego Vor jeder Fahrt muss die ordnungsgemäße Verriegelung der abnehmbaren Kugelstange auf folgende zablokowania zdejmowanego drążka kulowego: Merkmale kontrolliert werden: •...
  • Página 9: Instrukcja Montażu

    Instrukcja montażu: Montage der Kugelstange: Verschlussstopfen aus dem Aufnahmerohr herausziehen. Zdemontować tylni zderzak i wzmocnienie (nie będzie używane). Ponownie wkręcić śruby mocujące Im Normalfall befindet sich die Kugelstange, wenn sie aus dem Kofferraum entnommen wird, in der wzmocnienie w istniejące otwory i w razie potrzeby uszczelnić dostępnym na rynku środkiem entriegelten Stellung.
  • Página 10: Všeobecné Informace

    Po przejechaniu ok. 1000 km z przyczepą wszystkie śruby mocujące haka holowniczego należy dokręcić Westfalia "SSK" však nesmí být koule mastná. Postupujte v souladu s pokyny příslušného provozního odpowiednim momentem dociągającym. Głowicę kulową należy utrzymać w czystości i pokryć smarem. W návodu.
  • Página 11 Montážní návod: Montage van de kogelstang: Sluitstop uit de opnamepijp trekken. Normaliter bevindt zich de kogelstang, wanneer ze uit de kofferruimte wordt genomen, in de Odmontujte zadní tlumič nárazů a zesílení (odpadá). Připevňovací šrouby zesílení namontujte zpět do ontgrendelde positie. Dit is daaraan te herkennen dat het handwiel met een duidelijk zichtbare spleet van připravených otvorů...
  • Página 12 Návod k použití odnímatelné tyče s koulí Bedieningshandleiding voor de afneembare kogelstang Upozornění! Attentie! Před každou jízdou je třeba zkontrolovat řádné zajištění odnímatelné tyče s koulí z hlediska následujících Vóór iedere rit moet de reglementaire vergrendeling van de afneembare kogelstang op volgende kenmerken zásad: worden gecontroleerd: •...
  • Página 13 Montáž tyče s koulí: Montage-instructies: Z úchytné roury vyjměte záslepku. Po vyjmutí tyče ze zavazadlového prostoru je tyč normálně v odjištěném stavu. Pozná se to podle toho, Achterste bumper en de versterking (vervalt) demonteren. De bevestigingsschroeven van de versterking že je mezi ručním kolečkem a tyčí mezera cca 5 mm (viz obrázek) a červené značení na kolečku in de voorhandene boringen er weer inschroeven en eventueel met antiroestmiddel afdichten.
  • Página 14 De kogelkop altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatievoorzieningen zoals bijv. de den pågældende driftsvejledning. Westfalia "SSK" worden gebruikt, moet de kogelkop vetvrij zijn. Volg hierbij de instructies in de desbetreffende Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må anhængertrækket af handleidingen op.
  • Página 15 Montere kulestangen: Montagevejledning: Trekk låsepluggen ut av koplingsrøret. Vanligvis er ikke kulestangen forriglet når den tas ut av bagasjerommet. Tegn på dette er at håndhjulet Afmontér den bageste kofanger og forstærkningen (skal ikke længere bruges). Forstærkningens stikker ut med tydelig avstand til kulestangen (se figuren) og at den røde markeringen på håndhjulet fastgørelsesskruer skrues i de eksisterende borehuller igen, og der tætnes med et almindeligt peker mot den grønne markeringen på...
  • Página 16 Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Bruksanvisning for avtakbar kulestang Bemærk! Obs! Før hver kørsel skal det kontrolleres, at den aftagelige kuglestang er låst forsvarligt, så nedenstående Før du kjører må du alltid kontrollere at den avtakbare kulestangen er forskriftmessig låst. Dette kontrolleres opfyldes: på...
  • Página 17 Monteringsanvisning: Montering af kuglestangen: Lukkeproppen tages ud af monteringsrøret. Demonter bakerste støtfanger og forsterkningen (bortfaller). Skru festeskruene for forsterkningen inn i Sædvanligvis er kuglestangen åben, når den tages ud af bagagerummet. Dette ses ved at håndhjulet hullene igjen og tett eventuelt med vanlig korrosjonsmasse. Når tilhengerfestet demonteres senere, må rager ud fra kuglestangen med en spalte på...
  • Página 18 Mantenga limpio y engrasado el enganche. En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por tilhengerfestet av sikkerhetsgrunner ikke brukes lenger. ejemplo el "SSK" Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las Bilens tomvekt øker med 21 kg etter montering av tilhengerfestet.
  • Página 19 Indicaciones de montaje: Desmonte el parachoques trasero y el refuerzo (se suprimirá). Atornillar de nuevo los tornillos de fijación del refuerzo en los taladros provistos y, dado el caso, sellar con masa anticorrosiva de venta habitual en comercio. En caso de desmontar posteriormente el dispositivo de enganche, hay que volver a montar en el vehículo el refuerzo del parachoques.
  • Página 20: Instrucciones Para El Manejo De La Barra De Rótula Desmontable

    Instrucciones para el manejo de la barra de rótula desmontable Montaggio della barra di traino a testa sferica: ¡Atención! Anzitutto togliere il tappo dal tubo di supporto. Antes de emprender viaje, es obligatorio verificar los siguientes puntos para asegurarse de que la barra de Quando viene estratta dal bagagliaio, la barra di traino a testa sferica normalmente si trova in posizione rótula desmontable está...
  • Página 21 Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile Attenzione! Montar la barra de rótula: Prima di mettersi in viaggio deve essere controllato il corretto bloccaggio della barra di traino a testa sferica Extraiga del tubo el tapón. amovibile, secondo le seguenti condizioni: Normalmente, la barra de rótula se encuentra en la posición desenclavada cuando ésta se saca del maletero.
  • Página 22 Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia "SSK" sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation. Dès que le diamètre de la boule d’attelage atteint en un endroit quelconque 49,0 mm ou moins, l’attelage ne doit plus être utilisé...
  • Página 23: Gancio Di Traino

    Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia "SSK", il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
  • Página 24 Notice d’utilisation de la rotule amovible Συναρμολόγηση της ράβδου σφαίρας: Attention ! Avant toute utilisation de l’attelage, contrôler que la rotule amovible a été verrouillée correctement en Αφαιρέστε το πώμα από το σωλήνα υποδοχής. vérifiant les points suivants : Κανονικά η ράβδος σφαίρας είναι σε κατάσταση απασφάλισης όταν την βγάζετε από το πορτ-μπαγκάζ. Αυτό...
  • Página 25 Οδηγίες λειτουργίας για κινητές ράβδους σφαίρας Προσοχή! Montage de la rotule : Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το σωστό μαντάλωμα της κινητής ράβδου σφαίρας, και συγκεκριμένα τα Retirer l’obturateur du tube de logement. ακόλουθα στοιχεία: En règle générale, la rotule se trouve en position déverrouillée lorsque celle-ci est sortie du coffre. On peut s’en rendre compte grâce à...
  • Página 26: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Perävaunun vetolaite (Ilman sähköosia) Οδηγίες συναρμολόγησης: Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia tilaus-nro.: 317 058 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-1826 Αποσυναρμολογήστε τον πίσω προφυλακτήρα και την ενίσχυση (περίσσευμα). Βιδώστε πάλι τις βίδες στερέωσης της ενίσχυσης στις υπάρχουσες τρύπες και αν χρειάζεται στεγανοποιήστε τις με κάποιο...
  • Página 27 προβλεπόμενες ροπές σύσφιγξης. Η σφαίρα ζεύξης πρέπει να διατηρείται καθαρή και να λιπαίνεται. Εάν όμως χρησιμοποιείτε συστήματα σταθεροποίησης, όπως π.χ. το Westfalia "SSK", η σφαίρα ζεύξης πρέπει να είναι καθαρή από γράσα. Προσέξτε τις υποδείξεις στις αντίστοιχες οδηγίες λειτουργίας. Αν σε κάποιο σημείο η διάμετρος της σφαίρας ζεύξης μειωθεί στα 49,0 mm ή πιο κάτω, για λόγους ασφαλείας δεν...
  • Página 28 Irrotettavan vetopään käyttöohje Huomio! Installation of the ball bar: Irrotettavan kuulatangon asianmukainen lukitus on tarkastettava seuraavat tunnusmerkit huomioon ottaen: Remove the plug from the receiver. The ball bar is usually in the unlocked position when it is removed from the boot of the vehicle. This is •...
  • Página 29 Operating instructions for the detachable ball bar Important! Kuulatangon asennus: Check the following points to ensure correct locking of the detachable ball bar before each journey: Vedä tulppa asennusputkesta. Tavallisesti, kun kuulatanko otetaan matkatavarasäiliöstä on se lukkimattomassa tilassa. Sen tunnistaa •...
  • Página 30 Re-tighten all securing bolts of the tow bar after approx. 1000 trailer km, observing specified tightening torques. The tow bar has to be kept clean and greased. However, if a stabiliser such as Westfalia "SSK" is used, the tow ball has to be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions.

Tabla de contenido