Página 1
LumboTrain® LumboTrain® Lady RÜCKENBANDAGE BACK SUPPORT ORTHÈSE LOMBAIRE SCHMERZEN REDUZIEREN, MUSKELN AKTIVIEREN RELIEVES AND STABILIZES THE BACK SOULAGE ET STABILISE LE DOS...
Página 3
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Bauerfeind Produkt entschieden haben. Jeden Tag arbeiten wir an der Verbesserung der medizinischen Wirksamkeit unserer Produkte, denn Ihre Gesundheit liegt uns am Herzen. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
Página 4
• Once you have been prescribed the LumboTrain/ • Place your fingers in the hand straps and the support LumboTrain Lady, only use it according to your indication around the waist. The pad must sit in the middle of the and any additional instructions given by a medical back.
• Retirez votre orthèse en cas de phases de repos prolongées. auto-agrippante de la ceinture de manière à ce que l’évi- • À la suite de la prescription d'une LumboTrain/LumboTrain dement à picots soit vertical par rapport au centre. Lady, veuillez utiliser exclusivement cette ceinture lom- •...
Geachte klant, Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van Bauerfeind. Elke dag werken wij aan de verbetering van de medische effectiviteit van onze producten. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Neem voor vragen contact op met uw arts of uw speciaalzaak.
Página 7
• Togliere il bendaggio nelle fasi più prolungate di riposo. bendaggio intorno alla vita. La pelotta deve essere • Una volta ottenuta la prescrizione di LumboTrain/Lumbo- posizionata al centro della schiena. Train Lady, utilizzarlo esclusivamente in modo conforme • Tirare in modo uniforme entrambe le metà della chiusura alle indicazioni osservando le ulteriori indicazioni del per- in avanti e sovrapporle: premere il lato sinistro sull’ad-...
Estimado/a cliente/a, muchas gracias por haberse decidido por un producto Bauerfeind. Una de nuestras propiedades es su salud, por lo que todos los días trabajamos para mejorar la eficacia medicinal de nuestros productos. Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso.
Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter optado por um produto da Bauerfeind. Trabalhamos diariamente para melhorarmos a eficácia médica dos nossos produtos, pois a sua saúde é a nossa prioridade. Leia atentamente as instruções de utilização. Em caso de dúvida, contacte o seu médico ou a sua loja da especialidade.
Bästa kund! Tack för du har valt en produkt från Bauerfeind. Eftersom din hälsa är viktig för oss arbetar vi varje dag med att förbättra den medicinska effekten hos våra produkter. Läs bruksanvisningen noga. Vänd dig till din läkare eller fackhandel om du har frågor.
Página 11
Kjære kunde, tusen takk for at du har bestemt deg for et produkt fra Bauerfeind. Vi jobber for å forbedre den medisinske effektiviteten av våre produkter hver dag, fordi helsen din er viktig for oss. Vennligst les bruksanvisningen nøye. Hvis du har spørsmål, kontakt legen din eller spesialforretningen.
Página 12
Tuotteen vaikutus ilmenee erityisesti liikunnan aikana. pypintainen ura kulkee suorassa keskellä. • Poista tuki levon ajaksi. • Pujota sormet käsilenkkeihin ja aseta tuki vyötärön ympä- • Käytä LumboTrainia tai LumboTrain Ladya ainoastaan rille. Pelotin on oltava keskellä selkää. käyttöaiheen mukaisesti ja ammattihenkilöstön* ohjeita •...
Kære kunde Tak, fordi du har valgt et Bauerfeind-produkt. Vi arbejder hver dag på at forbedre den medicinske effekt af vores produkter, fordi dit helbred ligger os på hjertet. Læs hele brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Hvis du skulle have spørgsmål, så kontakt din egen læge eller din forhandler.
Página 14
• Włożyć palce w kieszonki na palce i założyć aktywną odpoczynkiem. ortezę na talię. Wkładka uciskowa musi się znajdować • Po przepisaniu LumboTrain/LumboTrain Lady należy pośrodku pleców. stosować wyłącznie zgodnie ze wskazaniami i dalszymi • Pociągnąć równo dwie części zamknięcia do przodu i zaleceniami specjalisty*.
Página 15
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, mnohokrát vám děkujeme, že jste se rozhodl(a) pro produkt Bauerfeind. Denně pracujeme na zlepšování lékařské účinnosti našich produktů, protože nám záleží na vašem zdraví. Pozorně si přečtěte návod k použití. V případě otázek se obraťte na svého lékaře nebo na specializovaný...
Página 16
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, ďakujeme pekne, že ste sa rozhodli pre výrobok firmy Bauerfeind. Pracujeme každý deň na zlepšení medicínskej účinnosti našich výrobkov, lebo Vaše zdravie nám leží na srdci. Prečítajte si podrobne návod na používanie. Pri otázkach sa obráťte na svojho lekára alebo odbornú...
• A bandázst hosszabb pihenések alatt vegye le. dudorzatos felszínű bemetszés lefutása függőleges • Miután felírták Önnek a LumboTrain/LumboTrain Lady-t, legyen. kizárólag az indikációnawk megfelelően alkalmazza • Tegye az ujjait a húzófülekbe és helyezze az aktívbandázst és vegye figyelembe az egészségügyi szakszemélyzet*...
Página 18
Poštovani korisnici, zahvaljujemo vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke Bauerfeind. Mi svakodnevno radimo na poboljšanju medicinske učinkovitosti svojih proizvoda jer vaše nam je zdravlje izuzetno važno. Molimo pažljivo pročitajte upute za uporabu. Ako imate kakvih pitanja, obratite se svom liječniku ili specijaliziranoj trgovini.
Página 19
Poštovani korisnici, hvala vam što ste se odlučili za Bauerfeind proizvod. Svaki dan radimo na poboljšanju medicinske efikasnosti naših proizvoda, jer je vaše zdravlje blizu naših srca. Molimo Vas pažljivo pročitajte Uputstvo za upotrebu. Ako imate pitanja, obratite se isključivo svom lekaru ili vašoj specijaliziranoj prodavnici.
Página 20
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za izdelek podjetja Bauerfeind. Nenehno se trudimo izboljšati medicinsko učinkovitost naših izdelkov, saj nam je vaše zdravje pomembno. Pozorno preberite navodila za uporabo. Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na svojega zdravnika ali specializirano prodajalno.
Página 21
Stimată clientă, stimate client, vă mulțumim că ați ales un produs Bauerfeind. În fiecare zi lucrăm pentru a îmbunătăți eficiența medicală a produselor noastre, deoarece sănătatea dumneavoastră este cea mai importantă pentru noi. Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de folosire.
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Bauerfeind. Εργαζόμαστε σε καθημερινή βάση στη βελτίωση της ιατρικής αποτελεσματικότητας των προϊόντων μας, καθώς δίνουμε ιδιαίτερη βαρύτητα στην υγεία σας. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Εάν έχετε απορίες, απευθυνθείτε στον ιατρό σας ή στο εξειδικευμένο...
Página 23
Değerli müşterimiz, Bir Bauerfeind ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz. Her gün ürünlerimizin tıbbi etkinliğini arttırmak için çalışıyoruz, çünkü sağlığınızın kalbimizde yeri var. Lütfen kullanım talimatını dikkatle okuyun. Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen doktorunuza veya yetkili satıcıya başvurun. Kullanım amacı...
Página 24
Уважаемые клиенты! Благодарим вас за приобретение продукции Bauerfeind. Каждый день мы работаем над повышением эффективности нашей медицинской продукции, поскольку ваше здоровье нам очень дорого. Внимательно прочитайте инструкцию по использованию. При возникновении вопросов обратитесь к своему лечащему врачу или в специализированный магазин.
Página 25
Kui teil on küsimusi, siis pöörduge oma arsti või oma edasimüüja poole. Otstarve Vastunäidustused LumboTrain/LumboTrain Lady on meditsiinitooted. Kliinilises tähenduses kõrvaltoimeid ei ole siiani tähel- LumboTrain/LumboTrain Lady tugiside seljalihaste toetami- datud. Allpool loetletud haiguspiltide puhul on niisuguse seks lumbuaarpiirkonnas. abivahendi kandmine näidustatud ainult pärast arstiga konsulteerimist.
Página 26
• Izmantojiet bandāžu ilgāku atpūtas paužu laikā. • Ielieciet pirkstus lencēs un aplieciet bandāžu ap jostas • Pēc LumboTrain/LumboTrain Lady izrakstīšanas lieto- vietu. Polsterim jāatrodas muguras vidusdaļā. jiet to tikai atbilstoši norādījumiem, un ievērojot citas •...
• Per ilgesnės trukmės ramybės periodus įtvarą nusiimkite. • Tolygiai patraukite abi užsegimo dalis į priekį ir sudėkite • Paskyrus naudoti LumboTrain/LumboTrain Lady, nau- vieną ant kitos: kairės pusės dalį prispauskite prie pilvo, o dokite jį tik atsižvelgdami į indikacijas ir laikydamiesi dešinės pusės dalį...
Página 28
Шановний клієнте, дуже дякуємо за те, що ви обрали для себе виріб Bauerfeind. Кожного дня ми працюємо над підвищенням лікувального ефекту наших виробів, адже ваше здоров’я ми беремо близько до серця. Необхідно уважно прочитати цю інструкцію з використання. Якщо у вас виникли питання, зверніться до вашого лікаря або спеціалізованого магазину.
Página 29
,לקוחות יקרים .Bauerfeind אנו מודים לכם על בחירת מוצר של חברת .אנו פועלים כל יום כדי לשפר את היעילות הרפואית של המוצרים שלנו, כי בריאותכם חשובה לנו .קראו בבקשה את הוראות השימוש בעיון .אם יש לכם שאלות כלשהן פנו לרופא או לחנות שבה רכשתם מוצר זה...
Página 31
• 손가락을 손 고리에 넣은 다음 허리를 보호대로 두릅니다. • 장시간 휴식을 취할 때는 보호대를 벗어주십시오. 패드가 등 가운데에 와야 합니다. • LumboTrain/LumboTrain Lady 처방을 받은 후, 적응증에 • 양 조임장치를 균일하게 앞으로 당겨 서로 겹치십시오. 즉, 복 맞게 그리고 의료 전문가*의 추가 안내에 따라서만 본 보호대...
Página 32
• ي ُ سحب ك ِ ال نص ف َ ي القفل إىل األمام م ع ً ا ويوضع أحدهما فوق ي ُ ستخ د َمLumboTrain/LumboTrain Lady • بعد وصف منتج وف ق ً ا لدواعي االستعمال حص ر ً ا، مع مراعاة التعليمات اإلضافية...
Página 34
BELGIUM 50 Divizija 24 a UNITED ARAB EMIRATES P +32 (0) 2 527-4060 1000 Skopje Bauerfeind Middle East FZ LLC F +32 (0) 2 792-5345 P +389 (0) 2 3179-002 Dubai Healthcare City E [email protected] F +389 (0) 2 3179-004 Building 40, Office 510 E [email protected]...
Página 36
Polyester (PES) Polydimethylsiloxan-Polyharnstoff-Blockcopolymer (PDHC) Polydimethylsiloxane-Polyurea-Mass Polymer (PDHC) Polyethylen (PE) Polyethylene (PE) Co-Polyester (Co-PES) Co-Polyester (Co-PES) BAUERFEIND AG Triebeser Straße 16 07937 Zeulenroda-Triebes Germany P +49 (0) 36628 66-40 00 F +49 (0) 36628 66-44 99 E [email protected] Rev. 1 – 2019-10_113 481...