NORME PER LA MESSA IN FUNZIONE
DELLA LAVAPAVIMENTI
Punti per la messa in funzione della lavapavimenti.
1.
Accertarsi che il serbatoio (vedere "COMPONENTI" POS.19) dell'acqua di
recupero sia vuoto.
2.
Riempire il serbatoio d'acqua pulita (vedere "COMPONENTI" POS.18)
3.
Verifi care che le spazzole siano sollevate da terra. (vedere "COMPONEN-
TI" POS.1)
4.
Inserire la chiave (vedere "COMPONENTI" POS.10) nel quadro generale
e ruotarla in senso orario (con questa operazione si darà corrente alla
apparecchiatura di comando generale). (Vedere anche capitolo "ACCEN-
SIONE DELLA MACCHINA")
Pos. 0 = Macchina spenta
Pos. I = Macchina accesa
Pos. Simbolo luci = Macchina e luci anteriori accese.
5.
Procedere come descritto nel capitolo MODALITÀ DI LAVORO CON MO-
DALITÀ "STANDARD".
!
Attenzione!
La lavasciugapavimenti funziona solamente con l'operatore corretta-
mente seduto al posto guida.
NORMAS PARA LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO DE LA FREGADORA
Normas para la puesta en funcionamiento del limpiasuelos.
1.
Compruebe que el depósito del agua de recuperación esté vacío (vea "COM-
PONENTES" POS.19)
2.
Llene el depósito de agua limpia (vea "COMPONENTES" POS.18)
3.
Compruebe que los cepillos estén subidos de tierra. (vea "COMPONENTES"
POS.1).
4.
Introduzca la llave (vea "COMPONENTES" POS.10) en el cuadro general y
gírela en sentido horario (con esta operación se conectará corriente al equi-
po de mando general) (Vea también el capítulo "ARRANQUE DE LA MÁQ-
UINA").
Pos. 0 = Máquina apagada
Pos. I = Máquina encendida
Pos. Símbolo luces = Máquina y luces delanteras encendidas.
5.
Proceda como se describe en el capítulo MODALIDADES DE TRABAJO
CON MODO "ESTÁNDAR".
!
¡Atención!
La fregadora de pavimentos funciona con el operador sentado de forma
correcta a bordo en el puesto de conducción.
VORSCHRIFTEN ZUR INBETRIEBNAHME
DER BODENREINIGUNGSMASCHINE
Punkte zur Inbetriebnahme der Bodenreinigungsmaschine
1.
Sicherstellen, dass der Wasserauff angtank (siehe "KOMPONENTEN" POS.
19) leer ist.
2.
Den Frischwassertank auff üllen (siehe "KOMPONENTEN" POS. 18).
3.
Kontrollieren, dass die Bürsten vom Boden angehoben sind. (Siehe
"KOMPONENTEN" POS. 1)
4.
Den Schlüssel (siehe "KOMPONENTEN" POS. 10) in den Hauptschrank
einführen und im Uhrzeigersinn drehen (mit diesem Vorgang wird die
Hauptsteuervorrichtung mit Strom versorgt). (Siehe auch Kapitel "MA-
SCHINENSTART")
Pos. 0 = Maschine ausgeschaltet
Pos. I = Maschine eingeschaltet
Pos. Lichtsymbol = Maschine und vorderes Licht eingeschaltet.
5.
Vorgehen, wie im Kapitel BETRIEBSMODUS MIT "STANDARD"-MODUS
beschrieben.
!
Achtung!
Die Scheuersaugmaschine funktioniert nur, wenn der Bediener richtig
am Steuerplatz sitzt.
STANDARDS FOR
SCRUBBER COMMISSIONING
Points for scrubber commissioning.
1.
Make sure the water (see "COMPONENTS" POS.19) recovery tank is empty.
2.
Fill the tank with clean water (see "COMPONENTS" POS.18)
3.
Make sure that the brushes are lifted off the ground. (see "COMPONEN-
TS" POS.1)
4.
Insert the key (see "COMPONENTS" POS.10) in the main panel and turn
it clockwise (this operation will power the general control equipment).
(See also the ''SWITCHING ON THE MACHINE'' chapter)
Pos. 0 = Machine off
Pos. I = Machine on
Pos. Lights symbol = Machine and front lights on.
5.
Proceed as described in the OPERATION IN "STANDARD" MODE chapter.
!
Attention!
The only scrubber works if the operator is properly seated in the driver
seat.
RÈGLES POUR LA MISE EN MARCHE DE
L'AUTOLAVEUSE
Points pour la mise en marche de l'autolaveuse
1.
S'assurer que le réservoir (voir "COMPOSANTS" POS.19) de l'eau de
récupération est vide.
2.
Remplir le réservoir d'eau propre. (voir "COMPOSANTS" POS.18)
3.
Vérifi er que les brosses sont soulevées du sol. (voir "COMPOSANTS" POS.1)
4.
Insérer la clé (voir "COMPOSANTS" POS.10) sur le tableau général et le
tourner dans le sens horaire (cet opération permet d'allumer les appareils
de commande générale) (Voir également le chapitre "DÉMARRAGE DE LA
MACHINE ").
Pos. 0 = Machine éteinte
Pos. I = Machine allumée
Pos. Symbole feux = Machine et feux avant allumés.
5.
Procéder selon la description au chapitre MODALITÉS DE TRAVAUX AVEC
MODALITÉS "STANDARD".
!
Attention !
L'autolaveuse fonctionne seulement avec l'opérateur correctement assis
au poste de conduite.
NORMEN VOOR DE
INWERKINGSTELLING VAN DE
VLOERPOETSMACHINE
Punten voor de inwerkingstelling van de vloerpoetsmachine
1.
Controleer of de wateropvangtank (zie "COMPONENTEN" POS.19) leeg is.
2.
Vul de tank voor het zuivere water (zie "COMPONENTEN" POS.18)
3.
Controleer of de borstels van de grond opgetild zijn. (zie "COMPONEN-
TEN" POS.1)
4.
Steek de sleutel (zie "COMPONENTEN" POS.10) in het hoofdschakelbord
en draai de sleutel rechtsom (zo geeft u stroom aan de algemene bedie-
ningsapparatuur). (Zie ook hoofdstuk "INSCHAKELING VAN DE MACHI-
NE")
Pos. 0 = Machine uit
Pos. I = Machine aan
Pos. Symbool lampen = machine en koplampen aan.
5.
Ga verder zoals beschreven in het hoofdstuk WERKWIJZE IN "STANDA-
ARD"-MODUS.
!
Let op!
De vloerpoetsmachine werkt alleen als de bediener correct op de stuur-
plaats neerzit.
48