Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ...................................2
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use .....................................20
FR Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ...........................................37
ES Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ............................54
BM 81 easyLock
IT Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ......................................72
TR üst koldan tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ........................................90
RU Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ..................106
PL Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi .....................................124
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer easyLock BM 81

  • Página 1 BM 81 easyLock DE Oberarm-Blutdruckmessgerät IT Misuratore di pressione da braccio Gebrauchsanweisung ........2 Istruzioni per l’uso ........72 EN Upper arm blood pressure monitor TR üst koldan tansiyon ölçme cihazı Instructions for use ........20 Kullanım kılavuzu ........90 FR Tensiomètre au bras RU Прибор...
  • Página 54: Artículos Suministrados

    ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ........54 8. Limpieza y cuidado ..........67 2.
  • Página 55: Uso Correcto

    Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de co- rrientes de fuga para el tipo BF Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua Eliminación...
  • Página 56: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Grupo objetivo Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para la automedición en el entorno doméstico y es adecuado para aquellos usuarios cuyo contorno de brazo está dentro del rango impreso en el brazalete. Indicación/beneficio clínico El usuario puede registrar sus valores de presión arterial y pulso de forma rápida y sencilla con el aparato. Los valores medidos se clasifican según directrices internacionales en vigor y se evalúan gráficamente.
  • Página 57 • Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los descritos en estas instrucciones de uso. El uso de otro brazalete puede dar lugar a inexactitudes en la medición. • Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la extremidad en la que lo coloque puede sufrir limita- ciones funcionales.
  • Página 58: Descripción Del Aparato

    Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y en determinadas circunstancias.
  • Página 59: Puesta En Funcionamiento

    Pantalla 1. Fecha / hora 2. Registros de usuario 3. Símbolo de cambio de pilas 4. Número del puesto de almacenamiento/indicador de valores promedio guardados ( ), por la maña- na ( ), por la tarde ( 5. Símbolo de transferencia por Bluetooth ®...
  • Página 60: Aplicación

    El formato de hora parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de ajuste +/- el formato de hora deseado y confirme con la tecla de memorización M. El indicador del año parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de ajuste +/- el número de años deseado y confirme con la tecla de memorización M.
  • Página 61: Denominación

    • La medición debe realizarse siempre en un estado de suficiente reposo físico. Por lo tanto, evite realizar mediciones en momentos de mucho estrés. • No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante como mínimo 30 minutos antes de realizar la medición.
  • Página 62 • El brazalete easyLock es adecuado para usted si tras colocarlo y ajustarlo todavía se pueden ver partes de la marca de índice y no desaparecen en el brazalete. Control de posición del brazalete El aparato dispone de un control de posición del brazalete. Con esta función el aparato comprueba automá- ticamente durante la medición la correcta colocación del brazalete en el brazo.
  • Página 63 Bluetooth low energy technology. ® Para ello necesitará la aplicación «beurer HealthManager Pro» o «beurer HealthManager». Están disponibles gratuitamente en Apple App Store y en Google Play. Requisitos del sistema: – iOS ≥ 12.0, Android ≥...
  • Página 64 Tras realizar correctamente la entrada, el aparato estará conectado con su smartphone. • Asegúrese de que la app «beurer HealthManager Pro» o «beurer HealthManager» de su smartphone esté siempre activada y abierta cuando inicie la transmisión de datos en el aparato.
  • Página 65: Clasificación

    – La presión más alta del ciclo se denomina presión arterial sistólica. Se produce cuando el músculo cardiaco se contrae, con lo que la sangre se presiona contra los vasos sanguíneos. – La presión más baja es la presión arterial diastólica, que se produce cuando el músculo cardiaco se vuelve a expandir completamente y el corazón se llena de sangre.
  • Página 66 Además, cabe señalar que la automedición en el hogar generalmente proporciona lecturas más bajas que las medidas por el médico. Por esta razón, es importante que consulte a su médico periódicamente. Solo él es capaz de decirle sus valores objetivo individuales para una presión arterial controlada, especialmente si usted recibe un tratamiento con medicamentos.
  • Página 67: Limpieza Y Cuidado

    • Para borrar todos los valores medidos guardados de un usuario, selecciónelos primero como se describe. • En la pantalla parpadea A A y se muestra el promedio de todos los valores guardados de este registro de usuario. • Mantenga pulsadas simultáneamente las dos teclas de ajuste + y - durante aprox. 5 segundos. •...
  • Página 68: Eliminación

    Mensaje Posible causa Solución de error La presión de inflado es superior a 300 Compruebe en el marco de una nueva mmHg. medición si el brazalete puede inflarse cor- rectamente. Asegúrese de que ni el brazo ni ningún obje- to pesado estén encima del tubo flexible y de que no esté...
  • Página 69 Rango de medición Presión ejercida por el brazalete 0 – 300 mmHg, sistóli- ca 60 – 250 mmHg, diastólica 30 – 200 mmHg, pulso 40 –180 latidos/minuto Precisión de la indicación sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado Inexactitud de la medición La desviación estándar máxima según ensayo clínico es de: sistólica 8 mmHg /...
  • Página 70: Garantía / Asistencia

    Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en: 13. Garantía / Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a conti- nuación.
  • Página 71 – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; – productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; –...

Tabla de contenido