Ocultar thumbs Ver también para 094:

Enlaces rápidos

istruzioni di montaggio
installing instructions
Gebrauchsanweisung
instructions de montage
instrucciones de montaje
094 system
cricchetto per sportello
loading

Resumen de contenidos para viabizzuno 094

  • Página 1 Gebrauchsanweisung instructions de montage instrucciones de montaje 094 system cricchetto per sportello...
  • Página 2 AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. Le operazioni di installazione e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. GB WARNING: When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off.
  • Página 3 Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y sellada por el revendedor autorizado Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o...
  • Página 4 Viabizzuno si riserva il diritto di apportare ai propri modelli, senza nessun preavviso, qualsiasi modifica ritenga opportuna. le nostre idee e i nostri apparecchi sono depositati e coperti da brevetti internazionali. uomo avvisato, mezzo salvato. Viabizzuno reserves the right to introduce any changes to its own models, without prior notice.
  • Página 5 F9.001.67 cricchetto per sportello Automatic fastener for Hatch Automatischer Befestiger für Luke Crochet automatique pour Porte Gancho automático para Puertezuela F9.001.60 cerniera tipo A per sportello type A hinge for door Türband Typ A für Tür charnière type A pour porte bisagra de tipo A para puerta * giunti lineari inclusi * linear joints included...
  • Página 6 realizzazione sportello GB constructing the hatch door DE Ausführung der Klappe réalisation de la porte realización portezuela. gancio automatico maschio gancio automatico femmina automatic male fastener automatic female fastener Automatisches Einhakteil Automatisches Aufnahmeteil crochet automatique mâle crochet automatique femelle gancho automático macho gancho automático hembra cerniera tipo A per sportello controtelaio...
  • Página 7 Scegliere le dimensioni dello sportello da realizzare quindi tagliare i profili a 45°. GB Choose the dimensions of the hatch door to be constructed, then cut the profiles at 45°. DE Die Abmessungen der auszuführenden Klappe entscheiden und die Profile im 45°-Winkel zuschneiden.
  • Página 9 800mmx800mm occorrono due cricchetti. GB assemble the hatch door frame: fit the hinges (A) and automatic male fastener (B) into the groove (C) of profile 094; ATTENTION: if the hatch door to be con- structed is larger than 800mmx800mm, two fasteners are necessary.
  • Página 10 cod.19126...
  • Página 11 assemblare il telaio dello sportello inserendo i giunti angolari (D) e (E) non forniti nelle scanalature (F) e (G), quindi serrare i grani . GB assemble the hatch door frame by fitting the angle joints (D) and (E) not provided into the grooves (F) and (G), then tighten the dowels.
  • Página 12 58±5mm 58±5mm...
  • Página 13 Fissare alla cornice realizzata, una lastra di cartongesso di dimensioni (Y*Y) attra- verso viti autofilettanti facendo attenzione che le stesse rimangano all’interno della camera (X).Se viene utilizzato un car- tongesso inferiore a 15mm, spessorare adeguatamente in modo che la punta estrema (H) della cornice sia sullo stesso livello del cartongesso.
  • Página 14 1) stuccare la superficie (M) del profilo in modo da otturare tutte le scanalature. 2) applicare l’apposita garza (N) nella zona di congiunzione tra cartongesso alluminio. ATTENZIONE: lasciare qualche milli- metro di distanza tra la garza e il bordo da stuccare, in modo che una volta verniciata la superficie, non si vedano gli strati di copertura.
  • Página 15 1) Stuquer la surface (M) du profil de manière à boucher toutes les rainures. 2) Appliquer la fibre (N) dans la zone de raccord entre placoplâtre et aluminium. ATTENTION: laisser quelques millimètres de distance entre la gaze et le bord à stuquer de manière à...
  • Página 17 Fissare le due cerniere (A) alla cornice realizzata serrando le viti (L). ATTENZIONE: per un buon funziona- mento, le cerniere si devono trovare sullo stesso asse. fissare il cricchetto (P) alla cornice serran- do le viti (Q) GB Fix the two hinges (A) to the frame con- structed, tightening the screws (L).
  • Página 18 realizzazione controtelaio GB constructing the hatch frame DE Ausführung des Gegenrahmens réalisation du pré-cadre Realización de la armazón. sportello Hatch door Klappe Porte Puertezuela controtelaio Hatch frame Gegenrahmen Pré-cadre Armazón sportello Hatch door controtelaio Klappe Hatch frame Porte Gegenrahmen Puertezuela Pré-cadre Armazón...
  • Página 19 ATTENZIONE tenere presente che tra lo sportello e il controtelaio devono essereci 3mm di aria su tutto il perimetro. GB cut profile 094 at45° (see fig.) and form a hatch frame in which to fit the hatch door. ATTENTION bear in mind that there...
  • Página 21 (R) e il cricchetto (S) nella scanalatura (B) del profilo 094. ATTENZIONE: se si costruisce una botola di dimensioni maggiori di 800mmx800mm occorrono due cricchetti. GB fit the hinges (R) and the automatic female fastener (S) in the slot (B) of profile 094.
  • Página 23 assemblare il controtelaio inserendo i giunti angolari (D) e (E) non forniti nelle scanalature (F) e (G), quindi serrare i grani. GB assemble the hatch frame, fitting the angle joints (D) and (E) not provided into grooves (F) and (G), then tighten the dowels.
  • Página 24 controtelaio Hatch frame Gegenrahmen Pré-cadre Armazón sportello Hatch door Klappe Porte Puertezuela...
  • Página 25 Fissare le due cerniere (K) sul controtelaio realizzato serrando le viti (W). ATTENZIONE: per un buon funziona- mento, le cerniere si devono trovare sullo stesso asse e devono essere posizio- nate a una distanza (Y) dal centro del controtelaio. questa distanza (Y) deve essere la stessa utilizzata per fissare le cerniere sullo sportello GB Fix the two hinges (K) to the hatch frame...
  • Página 26 36mm 36mm...
  • Página 27 realizzare un foro nel cartongesso delle dimensioni desiderate tenendo presente le indicazioni a fianco. GB make a hole in the plasterboard of the size required, taking into consideration the indications alongside. DE Eine Öffnung in der gewünschten Größe im Gipskarton herstellen; die nebenste- henden Angaben beachten.
  • Página 28 58±5mm...
  • Página 29 Fissare la cornice realizzata, una lastra di cartongesso attraverso viti autofilet- tanti facendo attenzione che le stesse rimangano all’interno della camera (X).Se viene utilizzato un cartongesso inferiore a 15mm, spessorare adeguatamen- te in modo che la punta estrema (H) della cornice sia sullo stesso livello del cartongesso.
  • Página 30 1) stuccare la superficie (M) del profilo in modo da otturare tutte le scanalature. 2) applicare l’apposita garza (N) nella zona di congiunzione tra cartongesso alluminio. ATTENZIONE: lasciare qualche milli- metro di distanza tra la garza e il bordo da stuccare, in modo che una volta verniciata la superficie, non si vedano gli strati di copertura.
  • Página 31 1) Stuquer la surface (M) du profil de manière à boucher toutes les rainures. 2) Appliquer la fibre (N) dans la zone de raccord entre placoplâtre et aluminium. ATTENTION: laisser quelques millimètres de distance entre la gaze et le bord à stuquer de manière à...
  • Página 33 fissare lo sportello (U) al controtelaio (V) nel seguente modo: Allentare la vite (A1) e far rientrare il per- no di rotazione (B1). Sovrapporre le due cerniere come in figura, interponendo tra esse la rondella in plastica (C1) quindi far fuoriuscire nuovamente il perno e serrare la vite (A1).
  • Página 34 se la botola realizzata ha dimensioni superiori a 800x800mm, agganciare la catena di sicurezza (D1). GB if the hatch door constructed is larger than 800x800mm, fit a safety chain (D1). DE Ist die Klappe größer als 800x800 mm, muss die Sicherheitskette (D1) eingehakt werden.
  • Página 36 360°. Viabizzuno is the name of the main road of the small village Bizzuno, located in the province of ravenna, where I was born on the 21st of july 1955 at n°17, between the “casa del popolo”...
  • Página 37 energia pulita clean energy...
  • Página 38 For m divide lo spazio verticalmente: equilibrata, razionale, rigorosa. il corpo illuminante evolve nella sua funzione di fare luce: il suo uso é sempre più flessibile e la sua capacità di fondersi con l’architettura ne fa un vero materiale da costruzione, attraverso un design non invasivo, non mimetico, non sfacciatamente decorativo.
  • Página 39 19941-... folder sample finishes and colours libro For m autore mario nanni book For m progetto editoriale e grafico Viabizzuno edito da Viabizzunoeditore seconda edizione author mario nanni Viabizzuno publishing and graphics project edited by Viabizzunoeditore second edition...
  • Página 40 Alvaline attraversa lo spazio diagonalmente: dinamica, irriverente, ironica, giocosa. inizia il gesto, dove si muovono gli sguardi, dove la materia si fonde mescolandosi alla luce, si originano così colore e forma, che vivono per se stesse e per l’emozione che li circonda. il blu della notte é il suo colore.
  • Página 41 manuale Alvaline 2007 volumi Alvaline manual Alvaline 2007 Alvaline volumes italiano vol.1 E27 vol.9 clv2 cod.16162-... cod.00285 cod.00284 vol.2 h2o vol.10 tulp english cod.00283 cod.00290 français cod.16164-... vol.3 bamboo vol.11 fileau cod.00289 cod.14564 english español deutsch cod.16166-... vol.4 alva1 vol.13 UpOGalleggio cod.00291 cod.15215 vol.5 clv1...
  • Página 42 Viabizzunoreport: strumento per incuriosirsi, conoscere ed esplorare progetti, eventi e personaggi di luce. per poter lavorare assieme é fondamentale che il lavoro da sviluppare sia un progetto stimolante e che il nostro interlocutore sia preparato ad una progettazione comunque complessa e elaborata che richiede tempo ed energia.